remove attica and khotnewstuff translations

This commit is contained in:
Ivailo Monev 2015-01-13 20:05:56 +00:00
parent d758afa184
commit 972658c2d0
165 changed files with 0 additions and 19918 deletions

View file

@ -1,32 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-7-13 8:50+200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "هل يجب أن تكون كلمة المرور محفوظة في ملف الإعدادات؟ هذا ليس آمناً."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "إعدادات سطح المكتب الاجتماعية"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "موفِّروا التعاون المفتوح"

View file

@ -1,270 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Osama os_ <syriatalk@hotmail.com>, 2011.
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "سطح المكتب الاجتماعي"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "حقوق النسخ محفوظة لإيكارت وورنر 2009"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "إيكارت وورنر"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "دميتري سوداليف"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "فريديرك غلادهورن"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "يحمّل لائحة المزودين..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "اختر مزودا لتديره:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "رابط ملف المزود (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "تفاصيل الحساب"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "تفاصيل الحساب %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "تسجيل حساب جديد"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "تسجيل حساب جديد في %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "اختبار الولوج"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "يختبر الولوج..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "نجح"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "فشل الولوج"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "بعض الحقول المطلوبة فارغة"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "كلمة السر قصيرة جدا"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "لم تتطابق كلمات السر"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "قدمت كل المعلومات المطلوبة"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "فشل تسجيل حساب جديد."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "فشل تسجيل حساب جديد: كلمة السر غير صالحة."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "فشل تسجيل الحساب الجديد: اسم المستخدم غير صالح."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "فشل تسجيل حساب جديد: اسم المستخدم المطلوب مستخدم بالفعل."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "فشل تسجيل حساب جديد: عنوان البريد الإلكتروني مستخدم بالفعل."
# غير متأكد
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "فشل تسجيل حساب جديد: البريد الإلكتروني المحدد غير صالح."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "يجري التسجيل..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"اكتمل التسجيل. تم تسجيل حساب جديد بنجاح. <b>تفقد بريدك الإلكتروني</b> "
"ل<b>تفعيل</b> الحساب."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "ولوج"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "اسم المست&خدم:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&كلمة السر:"
# هل يجب إضافة جاري؟
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "ا&ختبر الولوج"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"إن لم يكن المزود مفعلا فستتجاهله البرامج التي تستخدم سطح المكتب الاجتماعي"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr "لا تملك حسابا؟ أنشأ واحدا في <a href=\"register\">اللسان تسجيل</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"يستخدم مزودو سطح المكتب الاجتماعي لبريمجات بلاسما \"جلب المواد الجديدة\" و"
"\"المجتمع\" و\"الأخبار الاجتماعية\""
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "تسجيل"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "املأ التفاصيل أدناه و اضغط زر <b>تسجيل ...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&اسم المستخدم:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "ال&بريد الإلكتروني:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "تأكيد كلمة السر:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "الا&سم:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "ال&لقب:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "الت&سجيل..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "أضف مزودا"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "أزل المزود"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "os makhzoum,عبد الرحيم قيطوني"
# ما جمع بريد؟!
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "syriatalk@hotmail.com,a.kitouni@gmail.com"

View file

@ -1,47 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Arabic
# translation of khotnewstuff.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "حدد ملف .knsrc لقراءة التفضيلات منه"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "اسم ملف .knsrc الذي سيستخدم"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "اسم الملف الذي سيرفع"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "majed316,زايد السعيدي, عبدالرحيم الفاخوري"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "GMajedli@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com, abdilra7eem@yahoo.com"

View file

@ -1,33 +0,0 @@
# translation of attica_kde.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Да се запазват ли паролите във файла с настройки? Това ще бъде несигурно."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Социални настройки на работния плот"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Доставчици на Open Collaboration"

View file

@ -1,270 +0,0 @@
# translation of kcm_attica.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Социален работен плот"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Зареждане на списък с доставчици..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Изберете доставчик за управление:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL-адрес на файла за доставчик (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Данни на сметката"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Данни на сметката за %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Регистриране на нова сметка"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Регистриране на нова сметка в %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Пробно влизане"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Изпробване на данните за вход..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Неуспешно влизане"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Не са попълнени всички задължителни полета"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Паролите е твърде кратка"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролите не съвпадат"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Осигурени са всички изисквани данни"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Грешка при регистриране на нова сметка."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Грешка при регистриране на нова сметка. Неправилна парола."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Грешка при регистриране на нова сметка. Неправилно потребителско име."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Грешка при регистриране на нова сметка. Потребителското име вече е заето."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Грешка при регистриране на нова сметка. Адресът на е-поща вече е използван."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Грешка при регистриране на нова сметка. Неправилен адрес на е-поща."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Регистриране..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Регистрацията приключи. Новата сметка е успешно създадена. <b>Проверете е-"
"пощата си</b> за да <b>активирате</b> сметката."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Влизане"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Потре&бител:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "П&арола:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Пробно влизане"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Ако даден доставчик не е включен, ще се пренебрегва от програмите, "
"използващи социалния работен плот"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr "Нямате сметка? <a href=\"register\">Регистрирайте</a> си такава"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Доставчиците на социален работен плот се използват от аплетите \"Получаване "
"на нови неща\", \"Общност\" и \"Социални новини\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Регистриране"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Попълнете данните по-долу и натиснете бутона <b>Регистриране</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "По&требител:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Е-поща:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Паролата отново:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Име:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Фамилия:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Регистриране..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Добавяне на доставчик"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Премахване на доставчик"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Ясен Праматаров"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yasen@lindeas.com"

View file

@ -1,44 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Име на файла с настройките (.knsrc)"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Име на файл .knsrc"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Име на файла за качване"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Златко Попов"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"

View file

@ -1,35 +0,0 @@
# Bosnian translation for kdebase-runtime
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Da li skladištiti lozinku u konfiguracijskoj datoteci? To nije bezbjedno."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Podešavanje Društvene površi"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Dobavljači servisa otvorene saradnje"

View file

@ -1,274 +0,0 @@
# Bosnian translation for kdebase-runtime
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Društvena radna površina"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dimitrij Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Učitavam spisak dobavljača..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Izaberite dobavljača:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL dobavljačke datoteke (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Detalji o nalogu"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Detalji o nalogu za %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registrovanje novog naloga"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registrovanje novog naloga na %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Probno prijavljivanje"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Isprobavam prijavljivanje..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Prijavljivanje nije uspjelo"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Nisu popunjena sva neophodna polja."
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Lozinka je prekratka"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Dati su svi neophodni podaci."
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Ne mogu da registrujem novi nalog."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Ne mogu da registrujem novi nalog: loša lozinka."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Ne mogu da registrujem novi nalog: loše korisničko ime."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Ne mogu da registrujem novi nalog: traženo korisničko ime je već zauzeto."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Ne mogu da registrujem novi nalog: zadata adresa epošte je već zauzeta."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Ne mogu da registrujem novi nalog: zadata adresa epošte nije dobra."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Registrovanje u toku..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registrovanje završeno. Novi nalog je uspješno registrovan. <b>Provjerite "
"svoju epoštu</b> radi <b>aktiviranja</b> naloga."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Lozinka:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Probna prijava"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Ako dobavljač nije uključen, ignorisaće ga programi koji koriste društvenu "
"površ."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Nemate nalog? Napravite ga pod <a href=\"register\">karticom Registrovanje</"
"a>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Dobavljači društvene površi koriste se za plazma aplete vrućih noviteta, "
"zajednice i društvenih vijesti."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registruj"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Popunite donje detalje i kliknite na dugme <b>Registruj...</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Epošta:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Ponovi lozinku:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Prezime:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registruj..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Dodaj dobavljača"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Ukloni dobavljača"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir RibićSamir Ribić,Vedran Ljubovic"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba,vljubovic@smartnet.ba"

View file

@ -1,45 +0,0 @@
# Bosnian translation for kdebase-runtime
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:18+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Ime .knsrc datoteke iz koje će se čitati konfiguracija"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Ime .knsrc datoteke koja će se koristiti"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Ime datoteke za slanje"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Samir Ribić"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"

View file

@ -1,35 +0,0 @@
# Translation of attica_kde.po to Catalan
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"S'ha de desar la contrasenya en el fitxer de configuració? Això és insegur."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Configuració de l'escriptori social"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Proveïdors «Open Collaboration»"

View file

@ -1,280 +0,0 @@
# Translation of kcm_attica.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Escriptori social"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "S'està carregant la llista de proveïdors..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Seleccioneu un proveïdor a gestionar:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL del fitxer del proveïdor (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Detalls del compte"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Detalls del compte per a %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registra un compte nou"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registra un compte nou a %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Prova la identificació"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "S'està provant la identificació..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Correcte"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "L'accés ha fallat"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "No s'han omplert tots els camps requerits"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "La contrasenya és massa curta"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "S'ha proporcionat tota la informació requerida"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Ha fallat el registre del compte nou."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Ha fallat el registre del compte nou: contrasenya no vàlida."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Ha fallat el registre del compte nou: nom d'usuari no vàlid."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Ha fallat el registre del compte nou: el nom d'usuari sol·licitat ja està "
"agafat."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Ha fallat el registre del compte nou: l'adreça de correu electrònic indicada "
"ja està agafada."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Ha fallat el registre del compte nou: l'adreça de correu electrònic indicada "
"no és vàlida."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Registre en curs..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"S'ha completat el registre. El compte nou s'ha registrat correctament. "
"<b>Reviseu el correu</b> per <b>activar</b> el compte."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Connexió"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Nom d'&usuari:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasenya:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Prova la identificació"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Si un proveïdor no està activat, les aplicacions que utilitzin l'escriptori "
"social l'ignoraran."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"No teniu cap compte? Creeu-ne un a la <a href=\"register\">pestanya de "
"registre</a>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Els proveïdors de l'escriptori social són utilitzats per «Obtén les "
"novetats» i per les miniaplicacions «Comunitat» i «Notícies socials» del "
"Plasma."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Ompliu els detalls següents i cliqueu el botó <b>Registra...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "Nom d'&usuari:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "Correu &electrònic:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repetiu la contrasenya:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Nom:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Cognoms:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registra..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Afegeix un proveïdor"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Elimina un proveïdor"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "txemaq@gmail.com"

View file

@ -1,45 +0,0 @@
# Translation of khotnewstuff.po to Catalan
# Copyright (C) 2007-2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Nom del fitxer .knsrc del que es llegeix la configuració"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Nom del fitxer .knsrc a utilitzar"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Nom del fitxer a pujar"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "txemaq@gmail.com"

View file

@ -1,35 +0,0 @@
# Translation of attica_kde.po to Catalan
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"S'ha de guardar la contrasenya en el fitxer de configuració? Això és insegur."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Configuració de l'escriptori social"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Proveïdors «Open Collaboration»"

View file

@ -1,280 +0,0 @@
# Translation of kcm_attica.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Escriptori social"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "S'està carregant la llista de proveïdors..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Seleccioneu un proveïdor a gestionar:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL del fitxer del proveïdor (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Detalls del compte"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Detalls del compte per a %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registra un compte nou"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registra un compte nou a %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Prova la identificació"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "S'està provant la identificació..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Correcte"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "L'accés ha fallat"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "No s'han omplit tots els camps requerits"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "La contrasenya és massa curta"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "S'ha proporcionat tota la informació requerida"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Ha fallat el registre del compte nou."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Ha fallat el registre del compte nou: contrasenya no vàlida."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Ha fallat el registre del compte nou: nom d'usuari no vàlid."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Ha fallat el registre del compte nou: el nom d'usuari sol·licitat ja està "
"agafat."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Ha fallat el registre del compte nou: l'adreça de correu electrònic indicada "
"ja està agafada."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Ha fallat el registre del compte nou: l'adreça de correu electrònic indicada "
"no és vàlida."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Registre en curs..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"S'ha completat el registre. El compte nou s'ha registrat correctament. "
"<b>Reviseu el correu</b> per <b>activar</b> el compte."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Connexió"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Nom d'&usuari:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasenya:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Prova la identificació"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Si un proveïdor no està activat, les aplicacions que utilitzen l'escriptori "
"social l'ignoraran."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"No teniu cap compte? Creeu-ne un a la <a href=\"register\">pestanya de "
"registre</a>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Els proveïdors de l'escriptori social són utilitzats per «Obtén novetats "
"candents» i per les miniaplicacions «Comunitat» i «Notícies socials» del "
"Plasma."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Ompliu els detalls següents i cliqueu el botó <b>Registra...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "Nom d'&usuari:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "Correu &electrònic:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repetiu la contrasenya:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Nom:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Cognoms:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registra..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Afig un proveïdor"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Elimina un proveïdor"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "txemaq@gmail.com"

View file

@ -1,45 +0,0 @@
# Translation of khotnewstuff.po to Catalan
# Copyright (C) 2007-2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Nom del fitxer .knsrc del que es llig la configuració"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Nom del fitxer .knsrc a utilitzar"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Nom del fitxer a pujar"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "txemaq@gmail.com"

View file

@ -1,31 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "Mělo by být heslo uloženo v konfiguračním souboru? Toto je nebezpečné."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Nastavení sociálního pracovního prostředí"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Poskytovatelé otevřené spolupráce"

View file

@ -1,275 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2014.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Sociální desktop"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Načítám seznam poskytovatelů..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Vyberte poskytovatele, kterého si přejete spravovat:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL souboru poskytovatele (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Podrobnosti o účtu"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Podrobnosti o účtu %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registrovat nový účet"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registrovat nový účet %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Vyzkoušet přihlášení"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Zkouším přihlášení..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Přihlášení selhalo"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Nejsou vyplněna všechna nutná pole"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Heslo je příliš krátké"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hesla se liší"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Byly poskytnuty veškeré požadované informace"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Účet se nepovedlo zaregistrovat."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Účet se nepovedlo zaregistrovat: neplatné heslo."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Účet se nepovedlo zaregistrovat: neplatné jméno"
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Nepovedlo se zaregistrovat nový účet: vyžádané uživatelské jméno již někdo "
"používá."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Nepovedlo se zaregistrovat nový účet: vyžádanou e-mailovou adresu již někdo "
"používá."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Nepovedlo se zaregistrovat nový účet: vyžádaná e-mailová adresa je neplatná."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Probíhá registrace..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registrace byla dokončena. Nový účet byl úspěšně zaregistrován. Prosím, "
"<b>zkontrolujte svůj e-mail</b> pro <b>aktivaci</b> účtu."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Uživatelské jméno:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Heslo:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "Vyzkouše&t přihlášení"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Pokud není poskytovatel povolen, bude aplikacemi poskytujícími sociální "
"desktop ignorován"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Nemáte účet? Vytvořte si jeden v <a href=\"register\">kartě Registrace</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Poskytovatelé sociálního pracovního prostředí jsou používáni v plasma "
"appletech \"Get Hot New Stuff\", \"Komunita\" a \"Sociální zprávy\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Vyplňte podrobnosti níže a klikněte na tlačítko <b>Registrovat...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Uživatelské jméno:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-mail:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Zopakovat heslo:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "J&méno:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "Pří&jmení:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registrovat..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Přidat poskytovatele"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Odstranit poskytovatele"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Vít Pelčák"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "vit@pelcak.org"

View file

@ -1,42 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Český <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Název .knsrc souboru k načtení konfigurace"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Název .knsrc souboru k použití"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Název souboru k odeslání"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Klára Cihlářová"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "koty@seznam.cz"

View file

@ -1,31 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "Skal adgangskoden gemmes i konfigurationsfilen? Dette er usikkert."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Konfiguration af social desktop"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Udbydere af Open Collaboration"

View file

@ -1,277 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Social desktop"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Ophavsret 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Indlæser udbyderliste..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Vælg en udbyder der skal håndteres:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL for udbyderfilen (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetaljer"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Kontodetaljer for %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registrér ny konto"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registrér ny konto på %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Test login"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Tester login..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Gennemført"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Login mislykkedes"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Ikke alle påkrævede felter er udfyldt"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Adgangskoden er for kort"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Al påkrævet information er givet"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Kunne ikke registrere ny konto."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Kunne ikke registrere ny konto: Ugyldig adgangskode."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Kunne ikke registrere ny konto: Ugyldigt brugernavn."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Kunne ikke registrere ny konto: Den ønskede brugernavn er allerede optaget."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Kunne ikke registrere ny konto: Den angivne e-mail-adresse er allerede "
"optaget."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Kunne ikke registrere ny konto: Den angivne e-mail-adresse er ugyldig."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Registrering er i gang..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registrering gennemført. Den ny konto blev registreret korrekt. <b>Tjek din "
"e-mail</b> for at <b>aktivere</b> kontoen."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Br&ugernavn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "A&dgangskode:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Test login"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Hvis en udbyder ikke er aktiveret, vil den blive ignoreret af programmerne "
"der bruger den sociale desktop"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Har du ikke en konto? Opret en under <a href=\"register\">fanebladet "
"Registrér dig</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Udbyderne af social desktop bruges til \"Get Hot New Stuff\" og plasma-"
"appletterne \"Community\" og \"Sociale nyheder\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registrér dig"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Udfyld detaljerne nedenfor og tryk på knappen <b>Registrér dig...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "Br&ugernavn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-mail:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Gentag adgangskode:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Fornavn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Efternavn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registrér dig..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Tilføj udbyder"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Fjern udbyder"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Martin Schlander"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mschlander@opensuse.org"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Collaboration Services Configuration"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Konfiguration af Open Collaboration-tjenester"

View file

@ -1,52 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Navne på .knsrc-fil som konfigurationen skal læses fra"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Navnet på .knsrc-filen som skal bruges"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Navn på filen der skal uploades"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Martin Schlander"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mschlander@opensuse.org"
#~ msgid "could not load %1"
#~ msgstr "kunne ikke indlæse %1"
#~ msgid "Display only media of this type"
#~ msgstr "Vis kun medier af denne type"
#~ msgid "Provider list to use"
#~ msgstr "Leverandørliste der skal bruges"

View file

@ -1,31 +0,0 @@
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Soll das Passwort in der Konfigurationsdatei gespeichert werden? Das ist "
"unsicher."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Einrichtung des Social-Desktops"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Anbieter von Open-Collaboration-Diensten"

View file

@ -1,298 +0,0 @@
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2009, 2010.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Social-Desktop"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "© 2009, Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Anbieterliste wird geladen ..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Wählen Sie den zu verwaltenden Anbieter:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Adresse der Anbieterdatei (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Zugangsangaben"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Zugangsangaben für %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Neuen Zugang registrieren"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Neuen Zugang bei %1 registrieren"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Anmeldung testen"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Anmeldung wird getestet ..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Es sind nicht alle benötigten Felder ausgefüllt"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Das Passwort ist zu kurz"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Alle erforderlichen Informationen sind angegeben"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: ungültiges Passwort."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: ungültiger Benutzername."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: der gewählte Benutzername ist "
"bereits vergeben."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: die angegebene E-Mail-Adresse "
"ist bereits vergeben."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Fehler beim Registrieren des neuen Zugangs: die angegebene E-Mail-Adresse "
"ist ungültig."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Die Registrierung ist in Bearbeitung ..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Die Registrierung ist abgeschlossen. Der neue Zugang wurde erfolgreich "
"eingerichtet. Bitte <b>rufen Sie Ihre E-Mails ab</b>, um den Zugang zu "
"<b>aktivieren</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Benutzername:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Passwort:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "Anmeldung &testen"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Wenn ein Anbieter nicht aktiviert ist, wird er von den Anwendungen des "
"Social-Desktops ignoriert."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Haben Sie noch keinen Zugang? Erstellen Sie einen auf der Seite <a href="
"\"register\">Registrieren</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Die Social-Desktop-Anbieter werden für „Neue Erweiterungen herunterladen“ "
"sowie die Plasma-Miniprogramme „Gemeinschaft“ und „Nachrichten“ verwendet."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Füllen Sie die Felder unten aus und klicken Sie dann auf <b>Registrieren ..."
"</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Benutzername:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-Mail:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Passwort wiederholen:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Vorname:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Nachname:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registrieren ..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Anbieter hinzufügen"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Anbieter entfernen"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thomas Reitelbach"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Open-Collaboration-Dienste"
#~ msgid "Base URL"
#~ msgstr "Basis-Adresse"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bearbeiten ..."
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Zugang erstellen"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Benutzername:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Passwort:"

View file

@ -1,45 +0,0 @@
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Name der „.knsrc“-Datei, aus der die Einrichtung gelesen werden soll"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Name der „.knsrc“-Datei, die verwendet werden soll"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Name der Datei zum Hochladen"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thomas Reitelbach"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#~ msgid "Display only media of this type"
#~ msgstr "Nur Medien dieses Typs anzeigen"
#~ msgid "Provider list to use"
#~ msgstr "Zu verwendende Providerliste"

View file

@ -1,32 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Petros <pvidalis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων; Αυτό δεν θα ήταν ασφαλές."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις κοινωνικής επιφάνειας εργασίας."
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Άνοιγμα συνεργαζόμενων πάροχων"

View file

@ -1,280 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Κοινωνική επιφάνεια εργασίας"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Φόρτωση λίστας παρόχων..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Επιλογή ενός πάροχου για διαχείριση:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Διεύθυνση ιστοσελίδας του αρχείου του πάροχου (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού για %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στο %1 "
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Δοκιμή σύνδεσης"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Δοκιμή της σύνδεσης..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχημένη"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Δεν έχουν συμπληρωθεί όλα τα απαραίτητα πεδία"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μικρός"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Όλα τα απαραίτητα πεδία παρέχονται"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέου λογαριασμού."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέου λογαριασμού: μη έγκυρος κωδικός πρόσβασης."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέου λογαριασμού: μη έγκυρο όνομα χρήστη."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Αποτυχία δημιουργίας του νέου λογαριασμού: το απαιτούμενο όνομα χρήστη "
"χρησιμοποιείται ήδη."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Αποτυχία δημιουργίας νέου λογαριασμού: η συγκεκριμένη ηλεκτρονική διεύθυνση "
"αλληλογραφίας είναι ήδη καταχωρημένη."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Αποτυχία δημιουργίας νέου λογαριασμού: η συγκεκριμένη ηλεκτρονική διεύθυνση "
"αλληλογραφίας δεν είναι έγκυρη."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Η εγγραφή είναι σε εξέλιξη..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Η εγγραφή ολοκληρώθηκε. Ο νέος λογαριασμός καταχωρήθηκε με επιτυχία. "
"Παρακαλώ <b>ελέγξτε την ηλεκτρονική σας αλληλογραφία</b> για να "
"<b>ενεργοποιήσετε</b> το λογαριασμό."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Δοκιμή σύνδεσης"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Εάν ένας πάροχος δεν είναι ενεργοποιημένος, θα αγνοηθεί από τις εφαρμογές "
"που χρησιμοποιούν την επιφάνεια εργασίας κοινωνικού δικτύου"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Δεν έχετε λογαριασμό; Δημιουργήστε έναν από την <a href=\"register\">καρτέλα "
"Εγγραφής</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Οι πάροχοι κοινωνικής επιφάνειας εργασίας χρησιμοποιούνται για τις "
"μικροεφαρμογές του Plasma \"Get Hot New Stuff\", \"Community\" και \"Social "
"News\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Συμπληρώστε τις παρακάτω λεπτομέρειες και πατήστε στο κουμπί <b>Εγγραφή...</"
"b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Ηλ. αλληλογραφία:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Επανάληψη κωδικού πρόσβασης:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "Ό&νομα:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Επώνυμο:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Εγγραφή..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Προσθήκη παρόχου"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Αφαίρεση πάροχου"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Δημήτριος Γλενταδάκης"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "dglent@gmail.com"

View file

@ -1,44 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Το αρχείο .knsrc από το οποίο θα διαβαστούν οι ρυθμίσεις"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Το όνομα του αρχείου .knsrc που θα χρησιμοποιηθεί"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Όνομα αρχείου προς αποστολή"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"

View file

@ -1,64 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Social Desktop Configuration"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Open Collaboration Providers"
#~ msgid "atticarc"
#~ msgstr "atticarc"
#~ msgid "Attica"
#~ msgstr "Attica"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "user"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "password"
#~ msgid "Successfully loaded credentials."
#~ msgstr "Successfully loaded credentials."
#~ msgid "Attempting to start KCM for credentials"
#~ msgstr "Attempting to start KCM for credentials"
#~ msgid "attica"
#~ msgstr "attica"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "providerFiles"
#~ msgstr "providerFiles"
#~ msgid "http://download.kde.org/ocs/providers.xml"
#~ msgstr "http://download.kde.org/ocs/providers.xml"
#~ msgid "Loaded paths from config:"
#~ msgstr "Loaded paths from config:"

View file

@ -1,334 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Social Desktop"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Loading provider list..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Choose a provider to manage:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL of the provider file (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Account details"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Account details for %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Register new account"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Register new account at %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Test login"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Testing login..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Success"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Login failed"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Not all required fields are filled"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Password is too short"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwords do not match"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "All required information is provided"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Failed to register new account."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Failed to register new account: invalid password."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Failed to register new account: invalid username."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Failed to register new account: the specified email address is invalid."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Registration is in progress..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Username:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Password:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Test Login"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Register"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&User name:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Email:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "eRepeat password:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&First name:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Last name:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Register..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Add Provider"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Remove Provider"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andrew Coles"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Open Collaboration Services"
#~ msgid "Base URL"
#~ msgstr "Base URL"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Edit..."
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Create account"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "User name:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"
#~ msgid "kcmattica"
#~ msgstr "kcmattica"
#~ msgid "Attica"
#~ msgstr "Attica"
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "does not contain"
#~ msgid "system-users"
#~ msgstr "system-users"
#~ msgid "applications-internet"
#~ msgstr "applications-internet"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "user"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "password"
#~ msgid "help-about"
#~ msgstr "help-about"
#~ msgid "list-add-user"
#~ msgstr "list-add-user"
#~ msgid "dialog-cancel"
#~ msgstr "dialogue-cancel"
#~ msgid "dialog-ok-apply"
#~ msgstr "dialogue-ok-apply"
#~ msgid "dialog-close"
#~ msgstr "edialog-close"
#~ msgid "register error:"
#~ msgstr "eregister error:"
#~ msgid "statusCode:"
#~ msgstr "estatusCode:"
#~ msgid "status string:"
#~ msgstr "estatus string:"

View file

@ -1,47 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to British English
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2008.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Name of .knsrc file to read configuration from"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Name of .knsrc file to use"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Name of file to upload"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Malcolm Hunter"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#, fuzzy
#~ msgid "could not load %1"
#~ msgstr "could not load %1"

View file

@ -1,33 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 10:02-0000\n"
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"¿Desea guardar la contraseña en el archivo de configuración? No es seguro."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Configuración del escritorio social"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Proveedores de colaboración abierta"

View file

@ -1,280 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010.
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 08:57-0000\n"
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Escritorio social"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Cargando lista de proveedores..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Seleccione el proveedor a gestionar:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL del archivo de proveedores (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Detalles de cuenta"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Detalles de la cuenta para %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registrar nueva cuenta"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registrar nueva cuenta en %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Probar acceso"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Probando acceso..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Acceso fallido"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "No ha rellenado todos los campos obligatorios"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "La contraseña es demasiado corta"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Ha rellenado toda la información necesaria"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "No se pudo registrar la nueva cuenta."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "No se pudo registrar la nueva cuenta: contraseña no válida."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "No se pudo registrar la nueva cuenta: usuario no válido."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"No se pudo registrar la nueva cuenta: ya existe otro usuario con el mismo "
"nombre."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"No se pudo registrar la nueva cuenta: ya existe otro usuario con la misma "
"dirección de correo."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"No se pudo registrar la nueva cuenta: La dirección de correo no es válida."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Registro en curso..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registro completo. La nueva cuenta se ha registrado con éxito. Por favor, "
"<b>compruebe su correo electrónico</b> para <b>activar</b> la cuenta."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Usuario:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Contraseña:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Probar acceso"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Si un proveedor no está activado, las aplicaciones del escritorio social lo "
"ignorarán"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"¿No tiene una cuenta? Cree una en la <a href=\"register\">pestaña de "
"registro</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Los proveedores del Escritorio Social se utilizan en las miniaplicaciones "
"Plasma «Get Hot New Stuff», «Comunidad» y «Noticias sociales»."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Cubra todos los datos a continuación y haga clic en el botón "
"<b>Registrarse...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Usuario:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "Correo &electrónico:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repetir la contraseña:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Nombre:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Apellido:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registrar..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Añadir proveedor"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Eliminar proveedor"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Cristina Yenyxe González García"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "the.blue.valkyrie@gmail.com"

View file

@ -1,48 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Spanish
# Translation of khotnewstuff to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 15:17-0000\n"
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Nombre del archivo .knsrc del que leer la configuración"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Nombre del archivo .knsrc a utilizar"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Nombre del archivo a subir"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Jaime Robles,Enrique Matías Sánchez (Quique),Cristina Yenyxe González "
#~ "García"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jaime@kde.org,cronopios@gmail.com,the.blue.valkyrie@gmail.com"

View file

@ -1,31 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "Kas salvestada parool seadistustefailis? See ei ole väga turvaline."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Sotsiaalse töölaua seadistamine"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Avatud koostööteenuste pakkujad"

View file

@ -1,289 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Sotsiaalne töölaud"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Autoriõigus 2009: Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Pakkujate nimekirja laadimine..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Hallatav pakkuja:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Pakkuja faili URL (pakkuja.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Konto üksikasjad"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 konto üksikasjad"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Uue konto registreerimine"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "%1 uue konto registreerimine"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Testi sisselogimist"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Sisselogimise testimine..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Õnnestus"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Sisselogimine nurjus"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Kõik vajalikud väljad pole täidetud"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Parool on liiga lühike"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Paroolid ei sobi kokku"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Antud on kogu vajalik teave"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Uue konto registreerimine nurjus."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Uue konto registreerimine nurjus: vigane parool."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Uue konto registreerimine nurjus: vigane kasutajanimi."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Uue konto registreerimine nurjus: soovitud kasutajanimi on juba tarvitusel."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Uue konto registreerimine nurjus: antud e-posti aadress on juba kasutusel."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Uue konto registreerimine nurjus: antud e-posti aadress on vigane."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Käib registreerimine..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registreerimine on tehtud. Uus konto registreeriti edukalt. Palun "
"<b>kontrolli oma e-posti</b> konto <b>aktiveerimiseks</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Sisselogimine"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Kas&utajanimi:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Parool:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Testi sisselogimist"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Kui pakkuja pole sisse lülitatud, siis sotsiaalset töölauda kasutavad "
"rakendused eiravad seda"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Kas sul pole kontot? Loo uus konto <a href=\"register\">registreerimise "
"kaardil</a>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Sotsiaalse töölaua pakkujaid kasutavad \"Uue kuuma kraama hankimise\" ning "
"Plasma \"kogukonna\" ja \"sotsiaalsete uudiste\" apletid."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registreerimine"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Täida allolevad väljad ja klõpsa nupule <b>Registreeri...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Kasutajanimi:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-post:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Parool teist korda:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "Eesni&mi:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "Perek&onnanimi:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registreeri..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Lisa pakkuja"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Eemalda pakkuja"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marek Laane"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "bald@smail.ee"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Avatud koostööteenused"
#~ msgid "Base URL"
#~ msgstr "Baas-URL"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Muuda..."
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Konto loomine"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Kasutajanimi:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parool:"

View file

@ -1,50 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007-2008.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Konfiguratsioonist loetava .knsrc-faili nimi"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Kasutatava .knsrc-faili nimi"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Üleslaaditava faili nimi"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marek Laane"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "bald@starman.ee"
#~ msgid "Display only media of this type"
#~ msgstr "Näidatakse ainult andmekandjaid tüübiga"
#~ msgid "Provider list to use"
#~ msgstr "Kasutatav pakkujate nimekiri"

View file

@ -1,33 +0,0 @@
# Translation of attica_kde.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2009-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2009, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "Pasahitza konfigurazio-fitxategian gorde behar da? Ez da segurua."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Gizarte-mahaigainaren konfigurazioa"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Lankidetza irekiaren hornitzaileak"

View file

@ -1,284 +0,0 @@
# Translation of kcm_attica.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2010-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2014.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2010.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Gizarte-mahaigaina"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Hornitzaile-zerrenda kargatzen..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Aukeratu kudeatu beharreko hornitzailea:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Hornitzaile-fitxategiaren URLa (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Kontuaren xehetasunak"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1(r)en kontuaren xehetasunak"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Erregistratu kontu berri bat"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Erregistratu kontu berri bat %1(e)n"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Probatu sarbidea"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Sarbidea probatzen..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Behar bezala"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Saio-hasierak huts egin du"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Bete beharreko eremu guztiak ez daude beteta"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Pasahitza laburregia da"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Behar den informazio guztia eman duzu"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Huts egin du kontu berria erregistratzean."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Huts egin du kontu berria erregistratzean: pasahitza ez da baliozkoa."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr ""
"Huts egin du kontu berria erregistratzean: erabiltzaile-izena ez da "
"baliozkoa."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Huts egin du kontu berria erregistratzean: lehendik ere badago izen bera "
"duen erabiltzaile bat."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Huts egin du kontu berria erregistratzean: lehendik ere badago helbide "
"elektroniko bera duen erabiltzaile bat."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Huts egin du kontu berria erregistratzean: zehaztutako helbide elektronikoa "
"ez da baliozkoa."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Erregistroa egiten ari da..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Erregistroa burutu da. Kontu berria ondo erregistratu da. <b>Begiratu posta</"
"b>, kontua <b>aktibatzeko</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Saioa hasi"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Erabiltzaile-&izena:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Pasahitza:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Probatu sarbidea"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Hornitzaile bat gaitu ez bada, gizarte-mahaigaineko aplikazioek ez ikusi "
"egingo diote"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Ez duzu konturik? Sortu kontu bat <a href=\"register\">erregistro-fitxan</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Gizarte-mahaigainen hornitzaileak \"Lortu datu berriak\", \"Komunitatea\" "
"eta \"Gizarte-albisteak\" plasma-miniaplikazioetarako erabiltzen dira."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Bete xehetasun hauek, eta sakatu <b>Erregistratu...</b> botoia"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "Erabiltzaile-&izena:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Helbide elektronikoa:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Errepikatu pasahitza:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Izena:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Abizena:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Erregistratu..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Gehitu hornitzailea"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Kendu hornitzailea"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako "
#~ "Sailburuordetza"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Elkarlanerako zerbitzu irekiak"

View file

@ -1,47 +0,0 @@
# Translation of khotnewstuff.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007, 2008.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Konfigurazioa irakurtzeko erabili beharreko .knsrc fitxategiaren izena"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Erabili beharreko .knsrc fitxategiaren izena"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Igo beharreko fitxategiaren izena"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Marcos Goyeneche,Iñigo Salvador Azurmendi,Hizkuntza Politikarako "
#~ "Sailburuordetza"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "marcos@euskalgnu.org,xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-gv.es"

View file

@ -1,31 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 19:35+0330\n"
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "آیا رمز در پرونده پیکربندی ذخیره شود؟ این کار نا امن است."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "پیکربندی میزکار اجتماعی"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "فراهم کنندگان همکاریهای آزاد"

View file

@ -1,267 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 13:26+0430\n"
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "رومیزی اجتماعی"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "حق نشر ۲۰۰۹ Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "بارگیری لیست ارائه کننده‌ها..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "فراهم کننده‌ای را برای مدیریت انتخاب کنید:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "نشانی پرونده‌ی فراهم کننده (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "جزییات حساب"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "جزییات حساب برای %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "ثبت حساب جدید"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "ثبت حساب جدید در %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "ورود آزمایشی"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "در حال آزمایش ورود..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "موفقیت"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "خرابی در ورود"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "تمام جاخالی‌های لازم پرنشده‌اند"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "اسم رمز بسیار کوتاه"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "اسم رمزها تطابق ندارد"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "همه اطلاعات لازم آماده شده"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد: اسم‌رمز نامعتبر."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد: نام‌کاربری نامعتبر."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد: نام‌کاربری خواسته شده قبلا گرفته شده."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد: ای‌میل خواسته شده قبلا گرفته شده."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "ثبت حساب جدید شکست خورد: ای‌میل مشخص شده نامعتبر است."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "درحال ثبت نام..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"ثبت‌نام کامل شد. حساب جدید با موفقیت ثبت شد. لطفا برای <b>فعال سازی</b> حساب "
"<b>ای‌میل خود را بررسی کنید</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "ورود"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&نام کاربر:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&اسم رمز:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&ورود آزمایشی"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"اگر فراهم کننده فعال نشده باشد، به وسیله‌ی برنامه‌ها یی که از رومیزی اجتماعی "
"استفاده میکنند نادیده گرفته میشود"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr "حساب ندارید؟ با کلیک روی <a href=\"register\"> یکی بسازید.</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "ثبت"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "جزببات زیر را کامل کنید و روی کلید <b>ثبت نام...</b> کلیک کنید"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&نام کاربر:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&رایانامه:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "تکرار اسم رمز:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&نام‌:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&نام خانوادگی‌:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&ثبت نام..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "افزودن فراهم‌کننده"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "حذف فراهم‌کننده"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "محمدرضا میردامادی"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mohi@ubuntu.ir"

View file

@ -1,47 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Persian
# Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:02+0330\n"
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "نام فایل .knsrc برای خواندن پیکربندی از آن"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "نام فایل .knsrc برای استفاده"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "نام پرونده برای بارگذاری"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "محمدرضا میردامادی"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mohi@ubuntu.ir"
#~ msgid "Display only media of this type"
#~ msgstr "فقط رسانه‌هایی از این نوع را نمایش بده"
#~ msgid "Provider list to use"
#~ msgstr "فهرست تأمین‌کنندگان مورد استفاده"

View file

@ -1,33 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:06+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "Tallennetaanko salasana asetustiedostoon? Tämä on turvaton ratkaisu."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Sosiaalisen työpöydän määritys"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Avoimen yhteistyön tarjoajat"

View file

@ -1,282 +0,0 @@
# Finnish messages for kcm_attica.
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2013.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:10+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Sosiaalinen työpöytä"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Ladataan tarjoajien luetteloa…"
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Valitse hallinnoitava tarjoaja:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Tarjoajatiedoston osoite (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Tilin tiedot"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Tilin tiedot %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Luo uusi tili"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Luo uusi tili kohteessa %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Kokeile kirjautumista"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Kokeillaan kirjautumista…"
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Kaikkia vaadittuja kenttiä ei ole täytetty"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Salasana on liian lyhyt"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Kaikki vaaditut tiedot on annettu"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Uuden tilin luominen epäonnistui."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Uuden tilin luominen epäonnistui: väärä salasana."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Uuden tilin luominen epäonnistui: väärä käyttäjätunnus."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Uuden tilin luominen epäonnistui: valittu käyttäjätunnus on jo varattu."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Uuden tilin luominen epäonnistui: valittu sähköpostiosoite on jo varattu."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Uuden tilin luominen epäonnistui: annettu sähköpostiosoite on virheellinen."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Luodaan tiliä…"
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Tili on nyt onnistuneesti luotu. <b>Tarkista sähköpostisi aktivoidaksesi "
"tilin</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Kirjautuminen"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "T&unnus:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Salasana:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Kokeile kirjautumista"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Jos tarjoaja ei ole käytössä, sosiaalista työpöytää käyttävät sovellukset "
"eivät ota sitä huomioon."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr "Eikö sinulla ole tiliä? <a href=\"register\">Luo uusi tili tästä</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Sosiaalisen työpöydän tarjoajia käytetään ”Hae uusia kuumia juttuja” -"
"palveluun ja ”Yhteisö”- sekä ”Sosiaaliset uutiset” -Plasma-sovelmiin."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Luo tili"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Syötä alla kysytyt tiedot ja napsauta <b>Luo tili…</b>-painiketta"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Käyttäjätunnus:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Sähköposti:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Toista salasana:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Etunimi:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "S&ukunimi:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Luo tili…"
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Lisää tarjoaja"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Poista tarjoaja"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Tommi Nieminen,Jorma Karvonen,Lasse Liehu"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "translator@legisign.org,karvonen.jorma@gmail.com,lliehu@kolumbus.fi"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Collaboration Services Configuration"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Avoimen yhteistyöpalvelun asetukset"

View file

@ -1,49 +0,0 @@
# Finnish messages for khotnewstuff.
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 12:49+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:13+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Asetusten lukemisen .knsrc-tiedostonimi"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Käytettävä .knsrc-tiedostonimi"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Palvelimelle kopioitavan tiedoston nimi"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mikko Piippo,Teemu Rytilahti,Jorma Karvonen"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "mikko.piippo@helsinki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,karvonen.jorma@gmail."
#~ "com"

View file

@ -1,38 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2009.
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2009.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 14:06+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Est-ce que le mot de passe doit être enregistré dans le fichier de "
"configuration ? Ceci est peu sûr."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Configuration du bureau social"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Fournisseurs de services libres de collaboration "

View file

@ -1,307 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2009, 2010.
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2009, 2011.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:08+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Bureau social"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Téléchargement de la liste des fournisseurs..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Veuillez choisir un fournisseur  :"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL du fichier du fournisseur (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Informations sur le compte"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Informations sur le compte pour %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte à %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Test de connexion "
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Test de la connexion..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Échec de la connexion"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Certains champs requis ne sont pas remplis"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Le mot de passe est trop court"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Toutes les informations requises sont fournies"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Échec de l'enregistrement de votre nouveau compte."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr ""
"Échec de l'enregistrement de votre nouveau compte : mot de passe non valable."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr ""
"Échec de l'enregistrement de votre nouveau compte : nom d'utilisateur non "
"valable."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Échec de l'enregistrement de votre nouveau compte : le nom d'utilisateur "
"souhaité est déjà pris."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Échec de l'enregistrement de votre nouveau compte : l'adresse de courrier "
"électronique est déjà prise."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Échec de l'enregistrement de votre nouveau compte : l'adresse de courrier "
"électronique n'est pas valable."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "L'enregistrement est en cours..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"L'enregistrement est terminé. Votre nouveau compte a été créé avec succès. "
"Veuillez <b>vérifier votre adresse électronique</b> pour <b>l'activation</b> "
"de votre compte."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Nom d'&utilisateur :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "Mot de &passe :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Test de connexion "
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Si un fournisseur n'est pas activé, il sera ignoré par les applications "
"qui utilisent le bureau social."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Vous n'avez pas de compte ? Vous pouvez en créer un sur l'<a href=\"register"
"\">onglet Enregistrez-vous</a>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Les fournisseurs du bureau social sont utilisés pour « Obtenir les dernières "
"nouveautés » et pour les composants graphiques « Communauté » et « Nouvelles "
"du réseau social »."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Enregistrez-vous"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Remplissez les informations et cliquez le bouton <b>Enregistrer...</b> "
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "Nom d'&utilisateur :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Courrier électronique :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Répéter le mot de passe :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Prénom :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Nom :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Enregistrer..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Ajouter un fournisseur"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Supprimer un fournisseur"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Xavier Besnard, Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "xavier.besnard@neuf.fr, annma@kde.org"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Collaboration Services Configuration"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr ""
#~ "Ouvre le dialogue de configuration des services de collaboration ouverts"
#~ msgid "Base URL"
#~ msgstr "URL de base"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Modifier..."
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Créer un compte"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mot de passe :"

View file

@ -1,52 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to French
# translation of khotnewstuff.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007.
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 17:46+0100\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
# unreviewed-context
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Nom du fichier « .knsrc » à lire pour la configuration"
# unreviewed-context
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Nom du fichier « .knsrc » à utiliser"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Nom du fichier à envoyer"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Amine Say"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aminesay@yahoo.fr"

View file

@ -1,33 +0,0 @@
# Irish translation of attica_kde
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the attica_kde package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"An bhfuil fonn ort an focal faire a stóráil sa chomhad cumraíochta? Is rud "
"contúirteach é seo."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Cumraíocht na Deisce Shóisialta"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Soláthraithe Comhoibrithe Oscailte"

View file

@ -1,275 +0,0 @@
# Irish translation of kcm_attica
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcm_attica package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Deasc Shóisialta"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "© 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Liosta soláthraithe á luchtú..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Roghnaigh soláthraí le bainistiú:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL an chomhaid soláthraí (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Mionsonraí an chuntais"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Mionsonraí an chuntais do %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Cláraigh cuntas nua"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Cláraigh cuntas nua ag %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Logáil isteach tástála"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Logáil isteach á tástáil..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "D'éirigh leis"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Theip ar logáil isteach"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Níl gach réimse riachtanach líonta isteach"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Tá an focal faire róghearr"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Ní ionann na focail fhaire"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Soláthraíodh an fhaisnéis riachtanach"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Theip ar chuntas nua a chlárú."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Níorbh fhéidir cuntas nua a chlárú: focal faire neamhbhailí."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Níorbh fhéidir cuntas nua a chlárú: ainm úsáideora neamhbhailí."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cuntas nua a chlárú: tá an t-ainm úsáideora in úsáid cheana."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cuntas nua a chlárú: tá an seoladh ríomhphoist in úsáid "
"cheana."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cuntas nua a chlárú: tá an seoladh ríomhphoist neamhbhailí."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Clárú ar siúl..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Clárú curtha i gcrích. D'éirigh le clárú an chuntais nua. Anois <b>seiceáil "
"do Ríomhphost</b> chun an cuntas a <b>ghníomhachtú</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Logáil isteach"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Ainm Úsáideora:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Focal Faire:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "Logáil Isteach &Tástála"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Mura bhfuil soláthraí cumasaithe, déanfaidh feidhmchláir a úsáideann an "
"deasc shóisialta neamhaird de"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Cumasaithe"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Níl cuntas agat? Cruthaigh ceann <a href=\"register\">ar an gcluaisín "
"Cláraigh</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Baintear úsáid as Soláthraithe na Deisce Shóisialta i gcomhair \"Faigh Stuif "
"Nua\" agus na feidhmchláiríní Plasma \"Comhphobal\" agus \"Nuacht Shóisialta"
"\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Cláraigh"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Líon isteach na mionsonraí thíos ansin cliceáil an cnaipe <b>Cláraigh...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Ainm úsáideora:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Ríomhphost:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Focal faire arís:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "Ainm &baiste:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "S&loinne:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "Clá&raigh..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Cuir Soláthraí Leis"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Bain Soláthraí"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kevin Scannell"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kscanne@gmail.com"

View file

@ -1,51 +0,0 @@
# Irish translation of khotnewstuff
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the khotnewstuff package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/khotnewstuff.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 10:16-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Ainm comhaid .knsrc a léitear an chumraíocht uaidh"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Ainm an chomhaid .knsrc le húsáid"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Ainm an chomhaid le huasluchtú"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kevin Scannell"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kscanne@gmail.com"
#~ msgid "could not load %1"
#~ msgstr "níorbh fhéidir %1 a luchtú"
#~ msgid "Display only media of this type"
#~ msgstr "Ná taispeáin meáin ach den chineál seo"
#~ msgid "Provider list to use"
#~ msgstr "Liosta soláthraithe le húsáid"

View file

@ -1,37 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 21:00+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Quere que se garde o contrasinal no ficheiro de configuración? Teña en conta "
"que se trata dunha opción pouco segura."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Configuración do escritorio social"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Fornecedores abertos de colaboración"

View file

@ -1,279 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Escritorio social"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Estase a cargar a lista de provedores..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Escolla un provedor para xestionar:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL do ficheiro de provedores (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Detalles da conta"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Detalles da conta de %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Rexistrar unha conta nova"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Rexistrar unha conta nova en %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Proba de acceso"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Estase a probar o acceso..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "A proba completouse correctamente."
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Fallou a autenticación"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Non están cubertos todos os campos requiridos"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "O contrasinal é curto de máis"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Especificouse toda a información requirida"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Non foi posíbel rexistrar a nova conta."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Non foi posíbel rexistrar a nova conta: o contrasinal non é válido."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr ""
"Non foi posíbel rexistrar a nova conta: o nome de usuario non é válido."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Non foi posíbel rexistrar a nova conta: o nome de usuario que pediu xa está "
"reservado."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Non foi posíbel rexistrar a nova conta: o enderezo de correo que indicou xa "
"está reservado."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Non foi posíbel rexistrar a nova conta: o enderezo de correo que especificou "
"non é válido."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Estase a rexistrar..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Completouse o rexistro. A conta nova rexistrouse con éxito. <b>revise o "
"correo</b> para <b>activar</b> a conta."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Identificación"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Nome de &usuario:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasinal:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Proba de acceso"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Se un provedor está desactivado hano ignorar os programas que usen o "
"escritorio social"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Activado."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Non ten unha conta? Cree unha na <a href=\"register\">Lapela de rexistro</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Os provedores de escritorio social úsanse nos applets de Plasma «Obter "
"novidades», «Comunidade» e «Noticias sociais»."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Rexistrar"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Preencha os detalles en baixo e prema no botón <b>Rexistrar...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "Nome de &usuario:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Correo electrónico:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repita o contrasinal:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Nome:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Apelido:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Rexistrar..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Engadir un provedor"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Eliminar o provedor"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marce Villarino"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mvillarino@gmail.com"

View file

@ -1,48 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Nome do ficheiro .knsrc do que ler a configuración"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Nome do ficheiro .knsrc para utilizar"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Nome do ficheiro que se vai enviar"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marce Villarino"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"

View file

@ -1,37 +0,0 @@
# translation of attica_kde.po to hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Netanel_h <netanel@gmx.com>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Netanel_h <netanel@gmx.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "האם לשמור את הסיסמאות בקבוץ ההגדרות? צעד זה אינו בטוח."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "הגדרות שולחן עבודה חברתי"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "מקורות Open Collaboration"

View file

@ -1,279 +0,0 @@
# translation of kdm_attica.po to hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Netanel_h <netanel@gmx.com>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "שולחן עבודה חברתי"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "כל הזכויות שמרות 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "טוען רשימת מקורות..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "בחר מקור לניהול"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "כתובת של שם הספק (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "פרטי חשבון"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "פרטי חשבון עבור %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "צור חשבון חדש"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "צור חשבון חדש ב־%1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "ניסוי התחברות"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "מנסה להתחבר..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "הצליח"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "התחברות נכשלה"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "לא כל השדות הדרושים מולאו"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "הססמה קצרה מדי"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "כל המידע הנדרש סופק"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "רשימת חשבון חדש נכשלה"
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "יצירת חשבון חדש נכשלה: ססמה שגויה."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "יצירת חשבון חדש נכשלה: שם משתמש שגוי."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "יצירת חשבון חדש נכשלה, השם המבוקש כבר בשימוש."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "יצירת החשבון החדש נכשלה: כתובת הדוא\"ל המצוינת כבר נלקחה."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "יצירת החשבון החדש נכשלה: כתובת הדוא\"ל לא תקנית."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "הרשמה בביצוע..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"ההרשמה הושלמה, החשבון החדש נוצר בהצלחה. נא <b>לבדוק את חשבון הדוא\"ל שלך</b> "
"כדי <b>להפעיל</b> את החשבון."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "התחברות"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&שם משתמש:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&ססמה:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&נסה להתחבר"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"אם המקור לא מוגדר, הוא לא יהיה בשימוש על ידי יישומים המשתמשים בשולחן עבודה "
"חברתי"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "מוגדר"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr "אין לך חשבון? צור אחד בלשונית ה<a href=\"register\">לשונית ההרשמה</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"ספקי השולחן העבודה החברתי משמשים עבור האפלטים \"דברים חמים\", \"קהילה\" ו"
"\"חדשות חברתיות\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "הרשמה"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "מלא את הפרטים למטה ולחץ על כפתור <b>הרשמה...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&שם משתמש:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&דוא\"ל:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "הקלד ססמה שוב:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&שם פרטי:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&שם משפחה:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&הרשם..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "הוסף ספק"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "הסר ספק"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-i10n-he@kde.org"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Collaboration Services Configuration"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "הגדרות שירותי Open Collaboration"

View file

@ -1,50 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to hebrew
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the KDE package.
#
# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2007.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "שם קובץ ה־‎.knsrc לקריאת התצורה"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "שם קובץ ה־‎.knsrc לשימוש"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "שם הקובץ להעלאה"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#~ msgid "Display only media of this type"
#~ msgstr "הצג רק מדיה עבור סוג זה"
#~ msgid "Provider list to use"
#~ msgstr "השתמש ברשימה של ספק"

View file

@ -1,32 +0,0 @@
# translation of attica_kde.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 02:27+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar\n"
"Language-Team: Hindi <en@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "क्या पासवर्ड को कॉन्फ़िगरेशन फाइल में सहेजना है? यह असुरक्षित है."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "सामाजिक डेस्कटॉप कॉन्फ़िगरेशन"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "खोलें साझेदारी प्रदाता"

View file

@ -1,264 +0,0 @@
# translation of kcm_attica.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 00:42+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar\n"
"Language-Team: Hindi <en@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "सामूहिक डेस्कटॉप"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr ""
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr ""
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr ""
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr ""
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "प्रदाता सूची लोड किया जा रहा है..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr ""
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "प्रदाता फाइल का यूआरएल (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "खाता विवरण"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 के लिये खाता विवरण"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "नया खाता पंजीकृत करें"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "नया खाता %1 पर पंजीकृत करें"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "जांच लॉगिन"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "लॉगिन जाँचा जा रहा है..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "सफल"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "लॉगइन विफल"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "सभी जरूरी "
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "पासवर्ड बहुत छोटा है"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "सभी जरूरी जानकारी दी गयी है"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "नया खाता पंजीकरण विफल"
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "नया खाता पंजीकरण विफल : अवैध पासवर्ड"
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "नया खाता पंजीकरण विफल : अवैध उपयोक्ता नाम"
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "नया खाता पंजीकरण विफल : यह उपयोक्ता नाम पहले से है"
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "नया खाता पंजीकरण विफल : ईमेल पता पहले से है"
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "नया खाता पंजीकरण विफल : ईमेल पता अवैध है"
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "पंजीकरण जारी है ..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"पंजीकरण संपन्न. नया खाता सफलपूर्वक पंजीकृत. कृपया आपना <b>ईमेल देखें</b> खाते को "
"<b>सक्रिय</b> करने हेतु"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "लॉगिन"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम: (&U)"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "पासवर्ड: (&P)"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "जांच लॉगिन (&T)"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr "क्या खाता नहीं है? <a href=\"register\"> पंजीकरण टैब</a>पर नया बनाएँ"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "पंजीकरण"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "विवरण भरें और क्लिक करें<b>पंजीकरण...</b>बटन"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "उपयोक्ता नामः (&U)"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "ईमेल: (&E)"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "पासवर्ड दोहराएँ:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "प्रथम नाम: (&F)"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "अंतिम नाम: (&L)"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "पंजीकरण... (&R)"
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "प्रदाता जोड़ें"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "प्रदाता हटाएँ"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "जी करूणाकर"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "karunakar@indlinux.org"

View file

@ -1,50 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
# G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 13:17+0530\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@indlinux.org>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "के-हॉट-न्यू-स्टफ़"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr ".knsrc फ़ाईल का नाम जहाँ से कॉन्फ़िगरेशन पढना है"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr ".knsrc फ़ाईल का नाम जिसे प्रयोग करना है"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "अपलोड के लिए फ़ाइल का नाम"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "raviratlami@aol.in,"
#~ msgid "Display only media of this type"
#~ msgstr "सिर्फ इसी प्रकार की मीडिया को प्रदर्शित करें"
#~ msgid "Provider list to use"
#~ msgstr "इस्तेमाल में लेने के लिए प्रदाता सूची"

View file

@ -1,37 +0,0 @@
# Translation of attica_kde to Croatian
#
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Treba li zaporku pohraniti u konfiguracijsku datoteku? Takav način nije "
"siguran."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Podešavanje Društvene radne površine"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Pružatelji otvorene suradnje"

View file

@ -1,282 +0,0 @@
# Translation of kcm_attica to Croatian
#
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Društvena radna površina"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Autorska prava 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Učitavanje popisa pružatelja usluga…"
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Izaberite pružatelja usluge kojeg želite urediti:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL pružatelja datoteke (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Detalji računa"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Detalji računa na %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registriraj novi račun"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registriraj novi račun na %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Probna prijava"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Isprobavanje prijave…"
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Uspješno"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Prijava nije uspjela"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Nisu ispunjena sva potreba polja"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Zaporka je prekratka"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Zaporka se ne slaže"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Dane su sve potrebne informacije"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Registracija novog računa nije uspjela."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Registracija novog računa nije uspjela: neispravna zaporka."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Registracija novog računa nije uspjela: neispravno korisničko ime."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Registracija novog računa nije uspjela: zatraženo korisničko ime je već "
"zauzeto."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Registracija novog računa nije uspjela: navedena adresa e-pošte je već "
"zauzeta."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Registracija novog računa nije uspjela: navedena adresa e-pošte je ispravna."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Registracija je u tijeku…"
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registracija je završena. Novi račun je uspješno registriran. Molim vas da "
"<b>provjerite vašu e-poštu</b> kako bi <b>aktivirali</b> račun."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Zaporka"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "P&robna prijava"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Ako pružatelj nije omogućen, ignorirat će ga aplikacije koje koriste "
"društvenu radnu površinu"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Imate li račun? Stvorite jedan na kartici <a href=\"register\">Registriraj</"
"a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Pružatelji društvene radne površine koriste se za Plasmine applete \"Nabavi "
"nove sadržaje\", \"Zajednica\" i \"Društvene novosti\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registrirajte se"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Popunite detalje ispod i pritisnite gumb <b>Registriraj…</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Korisničko ime:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-pošta:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Ponovite zaporku:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Prezime"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registriraj…"
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Dodaj pružatelja"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Ukloni pružatelja"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andrej Dundović"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "adundovi@gmail.com"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Pružatelji za Otvorenu suradnju"

View file

@ -1,45 +0,0 @@
# Translation of khotnewstuff to Croatian
#
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Ime .knsrc konfiguracijske datoteke"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Ime .knsrc datoteke za korištenje"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Ime datoteke za slanje"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Žarko Pintar"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zarko.pintar@gmail.com"

View file

@ -1,32 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"El szeretné menteni a jelszót a beállítófájlba? Ez a módszer nem biztonságos."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "A közösségi asztal beállításai"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Nyílt közösségi szolgáltatók"

View file

@ -1,280 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Közösségi asztal"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright Eckhart Wörner, 2009"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Szolgáltatók listájának betöltése…"
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Szolgáltató kiválasztása:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "A szolgáltatófájl (provider.xml) URL-címe:"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "A fiók részletei"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "A(z) %1 fiók részletei"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Új fiók regisztrálása"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Új fiók regisztrálása a következőnél: %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Bejelentkezés ellenőrzése"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Bejelentkezés ellenőrzése…"
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Nincs kitöltve minden kötelező mező"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "A jelszó túl rövid"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Minden szükséges információ meg van adva"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Nem sikerült regisztrálni az új fiókot."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Nem sikerült regisztrálni az új fiókot: érvénytelen jelszó."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Nem sikerült regisztrálni az új fiókot: érvénytelen felhasználónév."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Nem sikerült regisztrálni az új fiókot: a megadott felhasználónév már "
"foglalt."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Nem sikerült regisztrálni az új fiókot: a megadott e-mail cím már foglalt."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Nem sikerült regisztrálni az új fiókot: a megadott e-mail cím érvénytelen."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "A regisztráció folyamatban…"
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"A regisztráció befejeződött. Az új fiók sikeresen regisztrálva. Ellenőrizze "
"<b>az e-mailjeit</b> a fiók <b>aktiválásához</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Felhasználónév:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Jelszó:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Bejelentkezés ellenőrzése"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Ha a szolgáltató nincs engedélyezve, a közösségi asztalt használó "
"alkalmazások figyelmen kívül hagyják"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Nincs még felhasználói fiókja? Hozzon létre egyet a <a href=\"register"
"\">regisztrációs lapon</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"A közösségiasztal-szolgáltatókat az „Friss anyagok letöltése” és a "
"„Közösség”, valamint a „Közösségi hírek” plazma kisalkalmazások használják."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Töltse ki a részleteket lentebb, majd kattintson a <b>Regisztráció…</b> "
"gombra"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Felhasználónév:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-mail:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Jelszó ismétlése:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Keresztnév:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Vezetéknév:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Regisztráció…"
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Szolgáltató hozzáadása"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Szolgáltató eltávolítása"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kiszel Kristóf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "ulysses@kubuntu.org"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Együttműködési szolgáltatás megnyitása"

View file

@ -1,42 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2007.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "A .knsrc kiterjesztésű konfigurációs fájl neve"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "A használandó .knsrc fájl neve"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "A feltöltendő fájl neve"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kiszel Kristóf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "ulysses@kubuntu.org"

View file

@ -1,33 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 10:27+0200\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Le contrasigno debe esser immagazinate in le file de configuration? Isto non "
"es secur."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Configuration de scriptorio Social"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Fornitores de Collaboration aperite"

View file

@ -1,275 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 13:16+0100\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Scriptorio social"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Woerner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Woerner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederok Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Il carga le lista de provider (fornitor) ..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Selige un provider (fornitor) de gerer:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL del file del fornitor (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Detalios de conto"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Detalios de conto pro %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registra un nove conto"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registra un nove conto a %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Essaya accesso de identification"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Il essaya le accesso de identification ..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Accesso falleva"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Non omne le requirite campos es compilate"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Le contrasigno es troppo breve"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le contrasignos non es coincidente"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Omne le information requirite es fornite"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Il falleva a registrar un nove conto."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Il falleva a registrar un nove conto: contrasigno invalide."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Il falleva a registrar un nove conto: nomine de usator invalide."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Il falleva a registrar un nove conto: le requirite nomine de usator ja "
"existe."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Il falleva a registrar un nove conto: le specificate adresse de e-posta ja "
"existe."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Il falleva a registrar un nove conto: le specificate adresse de e-posta es "
"invalide."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "On es registrante ..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registration complete. Nove conto esseva registrate con successo. Pro favor "
"<b> tu verifica tu e-posta</b> pro <b>activar</b> le conto."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Accesso de identification"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Nomine de &Usator:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasigno:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Essaya accesso"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Si un fornitor non es habilitate, il essera ignorate per le application "
"usante le scriptorio social"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitate"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Tu non ha un conto? Tu crea lo sur le <a href=\"register\">Scheda de "
"Registrar</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Le fornitores (providers) de Scriptorio Social es usate pro le applets de "
"Plasma \"Obtene nove cosas\" , \"Communitate\" e \"Novas social\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Tu compila le detalios a basso e pulsa le button <b>Registra...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "Nomine de &Usator:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-Posta:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Repete contrasigno:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Nomine:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "Nomine de &Familia:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registra..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Adde fornitor (provider)"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Remove fornitor (provider)"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Giovanni Sora"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "g.sora@tiscali.it"

View file

@ -1,42 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:52+0200\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Nomine de .knsrc file ubi leger le configuration"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Nomine de .knsrc file de usar"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Nomine del file de cargar"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Giovanni Sora"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "g.sora@tiscali.it"

View file

@ -1,34 +0,0 @@
# translation of attica_kde.po to Icelandic
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "Á að geyma lykilorðið í stillingaskránni? Það er ekki öruggt."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Stillingar Social Desktop skjáborðsins"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Open Collaboration þjónustur"

View file

@ -1,274 +0,0 @@
# translation of kcm_attica.po to Icelandic
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Samskiptaskjáborð"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Höfundarréttur 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Hlaða inn lista með þjónustuveitum..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Veldu þjónustuveituna sem þú vilt sýsla með:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Slóð/URL á þjónustuveituskrá (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Nánar um notanda"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Aðgangsupplýsingar um %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Skrá nýjan aðgang"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Skrá nýjan aðgang á %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Prófunarinnskráning"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Prófa innskráningu..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Tókst"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Innskráning mistókst"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Ekki er búið að fylla inn í alla nauðsynlega reiti"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Lykilorðið er of stutt"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Allar nauðsynlegar upplýsingar eru komnar fram"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang: ógilt lykilorð."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang: ógilt notandanafn."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang: umbeðið notandanafn er frátekið."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang: uppgefið tölvupóstfang er frátekið."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Mistókst að skrá nýjan aðgang: uppgefið tölvupóstfang er ógilt."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Skráning í vinnslu..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Skráningu er lokið. Nýr aðgangur er tilbúinn. <b>Athugaðu tölvupóstinn þinn</"
"b> til að <b>virkja</b> aðganginn."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Notandanafn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Lykilorð:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Prófunarinnskráning"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Ef þjónustuaðili er ekki virkjaður, verður hann hunsaður af þeim forritum "
"sem nota samskiptaskjáborðið"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Ertu ekki með aðgang? Búðu hann til á flipanum <a href=\"register"
"\">Skráning</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Þjónustuaðilar fyrir samskiptaskjáborðið eru notaðir fyrir \"Sækja nýtt "
"flott dót\" ásamt Plasma-smáforritunum \"Samfélag\" og \"Samfélagsfréttir\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Skráning"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Filltu inn atriðin hér að neðan og smelltu síðan á <b>Skrá...</b> hnappinn"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Notandanafn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Tölvupóstfang:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Endurtaka lykilorð:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Skírnarnafn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Eftirnafn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "Sk&rá..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Bæta við þjónustuveitu"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Fjarlægja þjónustuveitu"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sveinn í Felli"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sveinki@nett.is"

View file

@ -1,45 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Icelandic
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Heiti .knsrc skráar sem lesa á stillingar úr"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Heiti .knsrc skráar sem lesa á stillingar úr"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Heiti skrár til að senda"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Arnar Leósson"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "leosson@frisurf.no"

View file

@ -1,30 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "Memorizzare la password nel file di configurazione? Non è sicuro."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Configurazione del desktop sociale"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Fornitori di collaborazione aperta"

View file

@ -1,278 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Desktop sociale"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 di Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Caricamento dell'elenco dei fornitori..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Scegli un fornitore da gestire:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL del file dei fornitori (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Dettagli dell'account"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Dettagli dell'account di %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registra nuovo account"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registra nuovo account presso %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Accesso di prova"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Prova d'accesso..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Riuscito"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Accesso non riuscito"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Non sono stati riempiti tutti i campi richiesti"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "La password è troppo corta"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Tutte le informazioni necessarie sono state fornite"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Registrazione di un nuovo account non riuscita."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Registrazione di un nuovo account non riuscita: password non valida."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr ""
"Registrazione di un nuovo account non riuscita: nome utente non valido."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Registrazione di un nuovo account non riuscita: il nome utente richiesto è "
"già in uso."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Registrazione di un nuovo account non riuscita: l'indirizzo di posta "
"specificato è già in uso."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Registrazione di un nuovo account non riuscita: l'indirizzo di posta non è "
"valido."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Registrazione in corso..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registrazione completata. Il nuovo account è stato registrato correttamente. "
"<b>Controlla la posta</b> per <b>attivarlo</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Nome &utente:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Password:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "Accesso di &prova"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Se non si abilita un fornitore, sarà ignorato dalle applicazioni che usano "
"il desktop sociale"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Non hai un account? Creane uno nella <a href=\"register\">scheda Registra</"
"a>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"I fornitori del desktop sociale si usano per i programmi di Plasma «Novità», "
"«Comunità» e «Notizie sociali»."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Inserisci i dettagli sotto e premi il pulsante <b>Registra...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "Nome &utente:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Posta:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Ripeti password:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Nome:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Cognome:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registra..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Aggiungi fornitore"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Rimuovi fornitore"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Federico Zenith"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#~ msgid "Open Collaboration Services Configuration"
#~ msgstr "Configurazione dei servizi di collaborazione aperta"

View file

@ -1,42 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Nome del file .knsrc da cui leggere la configurazione"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Nome del file .knsrc da usare"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Nome del file da inviare"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Luciano Montanaro"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mikelima@cirulla.net"

View file

@ -1,30 +0,0 @@
# Translation of attica_kde into Japanese.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "設定ファイルにパスワードを保存しますか?これは安全ではありません。"
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "ソーシャルデスクトップの設定"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "オープンコラボレーションのプロバイダ"

View file

@ -1,274 +0,0 @@
# Translation of kcm_attica into Japanese.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2010.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:03-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "ソーシャルデスクトップ"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "プロバイダのリストを読み込み中..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "管理するプロバイダを選択:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "プロバイダファイル (provider.xml) への URL"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "アカウントの詳細"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 のアカウントの詳細"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "新しいアカウントを登録"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "%1 に新しいアカウントを登録"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "ログインをテスト"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "ログインをテスト中..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "ログイン失敗"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "未入力の必須項目があります"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "パスワードが短すぎます"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "必要な情報がすべて提供されました"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。"
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。パスワードが不正です。"
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。ユーザ名が不正です。"
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"新しいアカウントを登録できませんでした。要求されたユーザ名は既に登録されてい"
"ます。"
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"新しいアカウントを登録できませんでした。指定されたメールアドレスは既に登録さ"
"れています。"
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"新しいアカウントを登録できませんでした。指定されたメールアドレスは不正です。"
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "登録処理中..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"新しいアカウントの登録が完了しました。アカウントを有効にするには、メールを"
"チェックしてください。"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "ユーザ名(&U):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "パスワード(&P):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "ログインをテスト(&T)"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"プロバイダが無効な場合、ソーシャルデスクトップを使用しているアプリケーション"
"は無視します"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"アカウントを持っていない方は<a href=\"register\"><interface>登録</interface>"
"タブ</a>で作成してください。"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"ソーシャルデスクトッププロバイダは次の Plasma アプレットで使われます: 「ホッ"
"トな新しいものを取得」「コミュニティ」「ソーシャルニュース」"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "登録"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "下に情報を入力して<interface>登録...</interface>ボタンをクリックします"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "ユーザ名(&U):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "メールアドレス(&E):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "パスワード再入力:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "名(&F):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "姓(&L):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "登録(&R)..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "プロバイダを追加"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "プロバイダを削除"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Yukiko Bando"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"

View file

@ -1,43 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Japanese
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:55+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "設定を読み取る .knsrc ファイルの名前"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "使用する .knsrc ファイルの名前"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "アップロードするファイルの名前"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Yukiko Bando"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"

View file

@ -1,32 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 04:33+0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Пароль конфигурация файлында сақталмақ па? Бұл қауіпсіздігі шамалы амал ғой."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Әлеуметтік үстел баптаулары"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Open Collaboration провайдерлері"

View file

@ -1,275 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 07:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Қоғамдық үстел"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Қызмет көрсетушілер тізімі..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Қызмет етушіні таңдап алыңыз:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Провайдер файлының (provider.xml) URL-і"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Тіркелгінің егжей-тегжейі"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 тіркелгінің егжей-тегжейі"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Жаңа тіркелгіні құру"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "%1 дегенде жаңа тіркелгіні құру"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Кіріп көру"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Кіріп көру..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Сәтті өтті"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Кіру жаңылды"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Толтырылмаған қажеті өрістері бар"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Тым шолақ пароль"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Парольдер сәйкес келмейді"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Барлық қажетті мәлімет келтірілді"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады: паролі жарамсыз."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады: пайдаланушының атауы жарамсыз."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады: бұндай пайдаланушысы бар екен."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады: бұндай эл.пошта адресі бар екен."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Жаңа тіркелгі құрылмады: бұндай эл.пошта адресі жарамсыз."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Тіркеу өтіп жатыр..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Тіркеу өтті. Жаңа тіркелгі құрылды. Енді, тіркелгіңізді <b>белсендету</b> "
"үшін <b>эл.поштаңызды тексеріңіз</b>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Кіру"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Пайдаланушы:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "П&аролі:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Кіріп көру"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Провайдер бұғатталған болса, оны бұл қоғамдық үстелді пайдаланушы қолданба "
"елемейді"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Рұқсат етілген"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Тіркелгіңіз жоқ па? <a href=\"register\">Тіркеу қойындысына</a> барып құрып "
"алыңыз."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"\"Жаңа нәрселерді үлестіру\" және \"Қоғам\" мен \"Қоғамдық жаңалықтар\" "
"Plasma апплеттері қолданатын Қоғамдық үстел провайдерлері."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Тіркеу"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Төмендегісін толтырып <b>Тіркеу...</b> батырмасын басыңыз"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Пайдаланушы:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Эл.пошта:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Паролінің қайталауы:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Атыңыз:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Тегіңіз:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Тіркеу..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Провайдерді қосу"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Провайдерді өшіру"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sairan@computer.org"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Open Collaboration қызметтері"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Тіркелгі мәліметі"

View file

@ -1,43 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Karakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 10:43+0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Баптауларын оқитын .knsrc файлының атауы"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Пайдаланатын .knsrc файлының атауы"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Жүктеп беретін файл"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sairan@computer.org"

View file

@ -1,32 +0,0 @@
# translation of attica_kde.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 08:31+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​គួរ​តែ​រក្សាទុក​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឬ ? វា​មិនមាន​សុវត្ថិភាព​ទេ ។"
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​តុ​សង្គម"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "បើក​អ្នក​ផ្ដល់​សហប្រតិបត្តិការ"

View file

@ -1,267 +0,0 @@
# translation of kcm_attica.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ​សង្គម"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៩ ដោយ Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​បញ្ជី​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "ជ្រើស​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង ​៖"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL របស់​ឯកសារ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី​សម្រាប់ %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី​នៅ %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "សាកល្បង​ការ​ចូល"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "កំពុងសាកល្បង​ការ​ចូល..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "ជោគជ័យ"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចូល"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "មិនមែន​វាល​ដែល​ត្រូវការ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​នោះ​ទេ"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​​ខ្លី​ពេក"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ទេ"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "ព័ត៌មាន​ដែល​ទាមទារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បានផ្ដល់"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ។"
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ៖ ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ៖ ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ប្រើ​ដែល​បានស្នើ​ត្រូ​វបាន​យក​រួច​ហើយ ។"
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ៖ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបានបញ្ជាក់​​មាន​ត្រូវ​យក​រួ​ចហើយ ។"
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ៖ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបានបញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​កំពុង​ដំណើរការ..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"ការ​ចុះឈ្មោះ​ចប់​ហើយ ។ គណនី​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ចុះឈ្មោះ​ដោ​យ​ជោគជ័យ ។ សូម​<b>ពិនិត្យ​មើល​អ៊ីមែលរបស់​អ្នក</b> ដើម្បី "
"<b>ធ្វើ​ឲ្យ​គណនី</b> សកម្ម ។"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "ចូល"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "ចូល​សាកល្បង"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr "ប្រសិនបើ​បើ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​មិន​ត្រូ​វបាន​បើក វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិនអើពើ​ដោយ​កម្មវិធី ដោយ​ប្រើ​ផ្ទៃតុ​សង្គម"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "បាន​បើក"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr "តើ​អ្នក​មិន​ទាន់​មាន​គណនី​ទេ​ឬ ? បង្កើត​មួយ​នៅ​លើ <a href=\"register\">ផ្ទាំង​ចុះឈ្មោះ</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ផ្ទៃតុ​សង្គម​​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា \"យក​ធាតុ​ថ្មី​ៗ​បំផុត\" ហើយ​ \"សហគមន៍\" និង "
"\"ព័ត៌មាន​សង្គម\" ។"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "ចុះឈ្មោះ"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "បំពេញ​ក្នុង​សេចក្ដី​លម្អិត​ខាង​ក្រោម ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង <b>ចុះឈ្មោះ...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "អ៊ីមែល ៖"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម្ដង​ទៀត ៖"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "នាម​ខ្លួន"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "នាម​ត្រកូល"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "ចុះឈ្មោះ..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "បន្ថែម​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "យក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ចេញ"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

View file

@ -1,46 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 10:22+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ .knsrc ដែល​ត្រូវអាន​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកមសារ .knsrc ត្រូវ​ប្រើ"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​ផ្ទុក​ឡើង"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

View file

@ -1,30 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 12:07+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "설정 파일에 암호를 저장하시겠습니까? 안전하지 않습니다."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "사회적 데스크톱 설정"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "협업 제공자 열기"

View file

@ -1,266 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-05 21:40+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "사회적 데스크톱"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "저작권자 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "공급자 목록 불러오는 중..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "관리할 공급자를 선택하십시오:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "공급자 파일 URL (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "계정 정보"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 계정 정보"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "새 계정 만들기"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "%1에 새 계정 만들기"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "로그인 시험"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "로그인 시험 중..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "로그인 실패"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "필수 항목을 모두 입력하지 않았음"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "암호가 너무 짧음"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "암호가 일치하지 않음"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "모든 필수 항목을 입력하였음"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "새 계정을 만드는 데 실패했습니다."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "새 계정을 만드는 데 실패했습니다: 암호가 잘못되었습니다."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "새 계정을 만드는 데 실패했습니다: 사용자 이름이 잘못되었습니다."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "새 계정을 만드는 데 실패했습니다: 사용자 이름이 이미 있습니다."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "새 계정을 만드는 데 실패했습니다: 이메일 주소가 이미 있습니다."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "새 계정을 만드는 데 실패했습니다: 이메일 주소가 잘못되었습니다."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "등록 중..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"등록이 완료되었습니다. 새 계정이 만들어졌습니다. <b>받은 편지함</b>을 확인하"
"셔서 계정을 <b>활성화</b>시키십시오."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "사용자 이름(&U):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "암호(&P):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "로그인 시험(&T)"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"공급자가 활성화되지 않으면 사회적 데스크톱을 사용하는 프로그램에서 사용하지 "
"않습니다"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "사용함"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr "계정이 없습니까? <a href=\"register\">등록 탭</a>에서 만드십시오."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"사회적 데스크톱 공급자는 \"새로운 항목 가져오기\" 및 Plasma 애플릿 중 \"커뮤"
"니티\"와 \"사회적 뉴스\"에 사용됩니다."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "등록하기"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "아래 항목을 입력하시고 <b>등록...</b> 단추를 누르십시오."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "사용자 이름(&U):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "이메일(&E):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "암호 확인:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "이름(&F):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "성(&L):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "등록하기(&R)..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "공급자 추가"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "공급자 삭제"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Park Shinjo"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde@peremen.name"

View file

@ -1,42 +0,0 @@
# Translation of khotnewstuff to Korean.
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:11+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "설정을 읽어 올 .knsrc 파일 이름"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "설정을 읽어 올 .knsrc 파일 이름"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "업로드할 파일 이름"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Park Shinjo"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde@peremen.name"

View file

@ -1,34 +0,0 @@
# Lithuanian translations for l package.
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the l package.
#
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 21:59+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "Ar tikrai saugoti slaptažodį konfigūracijos faile? Tai nesaugu."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Socialinio darbastalio konfigūravimas"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Atviro bendradarbiavimo tiekėjai"

View file

@ -1,276 +0,0 @@
# Lithuanian translations for kcm_attica package.
# Copyright (C) 2009 KDE
# This file is distributed under the same license as the kcm_attica package.
#
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Socialinis darbastalis"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Įkeliamas tiekėjų sąrašas"
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Pasirinkite tiekėją valdymui:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Nuoroda (URL) į tiekėjo failą (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Paskyros detalės"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 paskyros detalės"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registruojama nauja paskyra"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Sukurti naują %1 paskyrą"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Patikrinti prisijungimą"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Tikrinamas prisijungimas..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Sėkmingai"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Prisijungimas nepavyko"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Užpildyti ne visi reikalingi laukeliai"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Per trumpas slaptažodis"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Pateikta visa reikalinga informacija"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Nepavyko užregistruoti naujos paskyros."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Nepavyko sukurti naujos paskyros: neteisingas slaptažodis."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Nepavyko sukurti naujos paskyros: neteisingas naudotojo vardas."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti naujos paskyros: nurodytas naudotojo vardas jau panaudotas."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti naujos paskyros: nurodytas e-pašto adresas jau panaudotas."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti naujos paskyros: nurodytas nekorektiškas e-pašto adresas."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Vyksta registracija..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registracija baigta. Nauja paskyra buvo sėkmingai sukurta. Prašome "
"<b>patikrinti savo e-paštą</b> ir <b>aktyvuoti</b> paskyrą."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Naudotojo vardas:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Slaptažodis:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Tikrinti prisijungimą"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Jei tiekėjas neįjungtas, socialinį darbastalį naudojančios programos jį "
"ignoruos."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Neturite paskyros? Sukurkite ją <a href=\"register\">registravimosi "
"kortelėje</a>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Socialinio darbastalio tiekėjai naudojami „Gauti karštų naujienų“, "
"„Bendruomenės“ ir „Socialinių naujienų“ Plasma įskiepiuose."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registruoti"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Užpildykite žemiau esančius laukus ir spauskite mygtuką <b>Registruoti...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Naudotojo vardas:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&El. paštas:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Pakartokite slaptažodį:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Vardas:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Pavardė:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registruoti..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Pridėti tiekėją"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Pašalinti tiekėją"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andrius Štikonas"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "andrius@stikonas.eu"

View file

@ -1,44 +0,0 @@
# Lithuanian translations for khotnewstuff package.
# This file is distributed under the same license as the khotnewstuff package.
#
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2008.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 19:12+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "Karštos naujienos"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr ".knsrc failas iš kurio skaityti konfigūraciją"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr ".knsrc failas, kurį reikia naudoti"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Failas, kurį reikia nusiųsti"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andrius Štikonas"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "andrius@stikonas.eu"

View file

@ -1,32 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "Vai glabāt paroli konfigurācijas failā? Tas nav droši."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Sociālās darbvirsmas konfigurācija"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Open Collaboration piegādātāji"

View file

@ -1,273 +0,0 @@
# translation of kcm_attica.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009, 2010.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 14:22+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Sociālā darbvirsma"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Autortiesības 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Ielādē sniedzēju sarakstu..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Izvēlietiedies pārvaldāmo sniedzēju:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Sniedzēja faila URL (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Konta informācija"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Konta informācija priekš %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Izveidot jaunu kontu"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Izveidot jaunu kontu uz %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Pārbaudīt pieteikšanos"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Pārbauda..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Veikmīgi"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Pieteikšanās neizdevās"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Nav aizpildīti daži nepieciešamie lauki"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Parole ir pārāk īsa"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Paroles nesakrīt"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Ir aizpildīta visa nepieciešamā informācija"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Neizdevās reģistrēt jaunu kontu."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Neizdevās reģistrēt jaunu kontu: nederīga parole."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Neizdevās reģistrēt jaunu kontu: nederīgs lietotājvārds."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Neizdevās reģistrēt jaunu kontu: pieprasītais lietotājvārds jau ir aizņemts."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "Neizdevās reģistrēt jaunu kontu: e-pasta adrese ir jau reģistrēta."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Neizdevās reģistrēt jaunu kontu: norādītā e-pasta adrese nav derīga."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Veic reģistrēšanu..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Reģistrēšana pabeigta. Veiksmīgi izveidots jauns konts. Lūdzu <b>pārbaudiet "
"savu e-pasta kastīti</b> lai <b>aktivizētu</b> jauno kontu."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Pieteikties"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Lietotājvārds:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Parole:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Pārbaudīt pieteikšanos"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Ja sniedzējs nav aktivizēts, sociālo darbvirsmu izmantojošās programmas to "
"ignorēs."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivizēts"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Jums nav konta? Izveidojiet jaunu <a href=\"register\">Reģistrēties cilnē</"
"a>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Sociālās darbvirsmas sniedzēji tiek izmantoti tādiem Plasma sīkrīkiem kā "
"\"Saņemt jaunas lietas\", \"Komūna\" un \"Sociālās ziņas\"."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Reģistrēties"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Aizpildiet laukus un spiediet pogu <b>Reģistrēties...</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Lietotājvārds:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-pasts:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Atkārtota parole:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Vārds:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Uzvārds:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Reģistrēties..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Pievienot sniedzēju"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Noņemt sniedzēju"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Viesturs Zariņš"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv"

View file

@ -1,46 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr ".knsrc faila nosaukums, no kura lasīt konfigurāciju"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Izmantojamā .knsrc faila nosaukums"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Augšupielādējamās faila nosaukums"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Māris Nartišs"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "maris.kde@gmail.com"

View file

@ -1,31 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 11:29+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "पासवर्ड संयोजना फाईल मध्ये संग्रहीत करायचा का? हे असुरक्षित आहे."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "सामाजिक डेस्कटॉप संयोजना "
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "खुले सहयोग पुरवठाकर्ते"

View file

@ -1,269 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:20+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "सामाजिक डेस्कटॉप"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "सर्वाधिकार 2009 एक्हार्ट वोर्नर"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "एक्हार्ट वोर्नर"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "द्मित्री सुझ्दालेव्ह"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "फ्रडरिक ग्लेडहोर्न"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "पुरविठाकर्ता यादी दाखल करत आहे..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "व्यवस्थापन करण्याकरिता पुरवठाकर्ता निवडा :"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "पुरविठाकर्ता फाईलची URL (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "खात्याचे तपशील"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 करिता खात्याचे तपशील :"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "नवीन खात्याची नोंद करा"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "%1 येथे नवीन खात्याची नोंद करा"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "चाचणी प्रवेश"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "चाचणी प्रवेश..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "यशस्वी"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "प्रवेश अपयशी"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "सर्व आवश्यक असलेली माहिती भरलेली नाही"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "गुप्तशब्द खूप लहान आहे"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "गुप्तशब्द जुळत नाही"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "सर्व आवश्यक असलेली माहिती पुरविलेली आहे"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "नवीन खात्याची नोंद करण्यास अपयश."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "नवीन खात्याची नोंद करण्यास अपयश : अवैध गुप्तशब्द."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "नवीन खात्याची नोंद करण्यास अपयश : अवैध वापरकर्ता नाव."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "नवीन खात्याची नोंद करण्यास अपयश : विनंती केलेले वापरकर्ता नाव अगोदरच घेतलेले आहे."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "नवीन खात्याची नोंद करण्यास अपयश : विनंती केलेला इमेल पत्ता अगोदरच घेतलेला आहे."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "नवीन खात्याची नोंद करण्यास अपयश : विनंती केलेला इमेल पत्ता अवैध आहे."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "नोंदणी चालू आहे..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"नोंदणी पूर्ण. नवीन खाते यशस्वीपूर्वक नोंदले. तुमचे खाते <b>सक्रिय</b> करण्याकरिता कृपया "
"तुमचा <b>इमेल पत्ता तपासा</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "प्रवेश"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (&U) :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "गुप्तशब्द (&P) :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "चाचणी प्रवेश (&T)"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"जर पुरवठाकर्ता कार्यान्वित केलेला नसेल, तर तो सामाजिक डेस्कटॉप वापरणाऱ्या अनुप्रयोगांकडून "
"दुर्लक्षित केला जाईल"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "कार्यान्वित केलेले"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"तुमचे खाते नाही का? <a href=\"register\">नोंदणी करा</a> येथे तुम्ही नवीन खाते तयार करू "
"शकता"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"सामाजिक डेस्कटॉप पुरवठाकर्ते पुढील प्लाज्मा एप्लेट्स करिता वापरले जातात - \"Get Hot New "
"Stuff\", \"Community\", \"Social News\""
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "नोंदणी करा"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "खाली तपशील भरा व <b>नोंदणी करा...</b> वर क्लिक करा"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (&U) :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "इमेल (&E):"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "गुप्तशब्द पुन्हा द्या :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "प्रथम नाव (&F) :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "आडनाव (&L) :"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "नोंदणी करा (&R)..."
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "पुरवठाकर्ता वाढवा"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "पुरवठाकर्ता काढून टाका"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "चेतन खोना"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "chetan@kompkin.com"

View file

@ -1,48 +0,0 @@
# translation of khotnewstuff.po to marathi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 14:26+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "वाचण्याजोगी .knsrc संयोजना फाईलचे नाव"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "वापरण्यासाठीच्या .knsrc फाईलचे नाव"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "अपलोड करण्याच्या फाईलचे नाव"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "संदिप शेडमाके, \n"
#~ "चेतन खोना"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "sandeep.shedmake@gmail.com, \n"
#~ "chetan@kompkin.com"

View file

@ -1,33 +0,0 @@
# Translation of attica_kde to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr "Skal passordet lagres i oppsettsfila? Dette er utrygt."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Oppsett for sosialt skrivebord"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "Tilbydere av åpne samarbeidstjenester"

View file

@ -1,271 +0,0 @@
# Translation of kcm_attica to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Sosialt skrivebord"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Laster inn tilbyderliste …"
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Velg en tilbyder å styre:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "URL til tilbyderfila (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetaljer"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Kontodetaljer for %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Registrer ny konto"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Registrer ny konto på %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Prøv pålogging"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Tester innlogging …"
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Vellykket"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Innlogging mislyktes"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Ikke alle påkrevde felter er fylt ut"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Passordet er for kort"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "All nødvendig informasjon er oppgitt"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto: ugyldig passord"
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto: ugyldig brukernavn."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto: brukernavnet er allerede tatt."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto: e-postadressen er allerede tatt."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Klarte ikke å registrere ny konto: e-postadressen er ugyldig."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Registrering pågår …"
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Registrering fullført. Ny konto vellykket registrert. Se etter i <b>din e-"
"post</b> for å <b>aktivere</b> kontoen."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "Br&ukernavn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Passord:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Test innlogging"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Hvis en leverandør ikke er slått på blir den ignorert av programmer som "
"bruker det sosiale skrivebordet"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"Har du ikke en konto? Opprett en på <a href=\"register\">registreringsfanen</"
"a>."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Sosialt skrivebord-leverandører brukes for Plasma-miniprogrammene «Kule nye "
"saker», «Fellesskap» og «Sosiale nyheter»."
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "Skriv inn detaljene nedenfor og trykk på knappen <b>Registrer …</b>"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Brukernavn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&E-post:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Gjenta passordet:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Fornavn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Etternavn:"
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Registrer …"
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Legg til tilbyder"
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Fjern tilbyder"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Bjørn Steensrud"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"

View file

@ -1,44 +0,0 @@
# Translation of khotnewstuff to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Navnet på .knsrc-fila som oppsettet skal leses fra"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Navnet på .knsrc-fila som skal brukes"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Navn på fila som skal lastes opp"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Bjørn Steensrud"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"

View file

@ -1,33 +0,0 @@
# translation of attica_kde.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: attica_kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 06:24+0200\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdeplatformdependent.cpp:111
msgid ""
"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
msgstr ""
"Wullt Du dat Passwoort na de Instellendatei sekern? - Dat is nich seker."
#: kdeplatformdependent.cpp:112
msgid "Social Desktop Configuration"
msgstr "Meenschap-Schriefdisch instellen"
#: kdeplatformdependent.cpp:208
msgid "Open Collaboration Providers"
msgstr "\"Open-Collaboration\"-Anbeders"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more