bg: update kcmkded, kcmkeyboard, kcmopengl, kcmusb and kdeqt translations

This commit is contained in:
Ivailo Monev 2015-02-09 17:34:13 +00:00
parent a69328907e
commit 3039d45ccc
5 changed files with 119 additions and 114 deletions

View file

@ -5,20 +5,20 @@
# $Id: kcmkded.po 1335682 2013-01-28 06:59:32Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 23:17+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:21+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmkded.cpp:72
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Старт"
msgstr "Използвай"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
@ -138,3 +138,5 @@ msgstr "Сървърът <em>%1</em> не може да бъде спрян."
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr ""
"Услугата <em>%1</em> не може да бъде спряна.<br /><br /><i>Грешка: %2</i>"

View file

@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 21:03+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:20+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Ограничаване по език:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:121
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Преглед"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
@ -85,6 +85,12 @@ msgid ""
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
"Тук можете да изберете модел на клавиатурата. Тези настройки са "
"независими от подредбата на клавиатурата и се отнася към \"хардуерният\" "
"модел, напримет начинът по който е произведен клавиатурата. Модерна "
"клавиатура, която е в пакет с вашият компютър обикновенно има два "
"допълнителни клавиши и се приема като \"104-клавишени\" модели, "
"който най-вероятно искате ако не знаете с каква клавиатура разполагате.\n"
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
@ -485,3 +491,4 @@ msgstr ""
#: preview/keyboardpainter.cpp:30
msgid "Close"
msgstr ""

View file

@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:36+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:34+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: opengl.cpp:81
@ -214,9 +214,8 @@ msgid "Kernel module"
msgstr "Модул на ядрото"
#: opengl.cpp:590
#, fuzzy
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "Разширения за OpenGL"
msgstr "OpenGL/ES разширения"
#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
@ -228,31 +227,31 @@ msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "производител на сървъра GLX"
msgstr "производител на GLX сървъра"
#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "версия на сървъра GLX"
msgstr "версия на GLX сървъра"
#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "разширения на сървъра GLX"
msgstr "разширения на GLX сървъра"
#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "производител на клиента GLX"
msgstr "производител на GLX клиента"
#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "версия на клиента GLX"
msgstr "версия на GLX клиента"
#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "разширения на клиента GLX"
msgstr "разширения на GLX клиента"
#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "Разширения за GLX"
msgstr "GLX разширения"
#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
@ -264,27 +263,23 @@ msgstr "Версия на GLU"
#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "Разширения за GLU"
msgstr "GLU разширения"
#: opengl.cpp:630
#, fuzzy
msgid "EGL"
msgstr "GLX"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:631
#, fuzzy
msgid "EGL Vendor"
msgstr "Производител"
msgstr "EGL производител"
#: opengl.cpp:632
#, fuzzy
msgid "EGL Version"
msgstr "Версия на GLU"
msgstr "EGL версия"
#: opengl.cpp:633
#, fuzzy
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Разширения за GLX"
msgstr "EGL разширения"
#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
@ -303,12 +298,13 @@ msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL"
#: opengl.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL"
msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL ES2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"

View file

@ -4,20 +4,20 @@
#
# $Id: kcmusb.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-28 14:19-0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmusb.cpp:39
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:179
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Версия</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>USB версия</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "Data"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Direct Line"
msgstr "Директна линия"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Ethernet Networking"
msgstr "Жична мрежа"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
msgstr "Флопи"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Interface"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "Mass Storage"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
msgstr "Мишка"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Multi-Channel"
msgstr "Мулти-канален"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "No Subclass"
msgstr "Без подклас"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Non Streaming"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "None"
msgstr "Без"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
msgstr "Принтер"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Streaming"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
@ -331,3 +331,4 @@ msgstr "Vendor Specific Subclass"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Vendor specific"

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-21 06:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 17:01+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: xml/sax/qxml.cpp:61
msgctxt "QXml"
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""
msgstr "неочакван край на файл"
#: xml/sax/qxml.cpp:62
msgctxt "QXml"
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Грешка във видео изхода"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
msgid "Decoder error"
msgstr ""
msgstr "Грешка в декодирането"
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
msgid "Audio or video components could not be played"
@ -1955,17 +1955,17 @@ msgstr "Неизвестна грешка"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:292
#, qt-format
msgid "Error creating SSL context (%1)"
msgstr ""
msgstr "Грешка при създаване не SSL контекст (%1)"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:346
#, qt-format
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
msgstr ""
msgstr "Невалиден или празен ключов лист (%1)"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:387
#, qt-format
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
msgstr ""
msgstr "Номже да се предостави сертификат без ключ, %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:394
#, qt-format
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Грешка при зареждане на частен ключ, %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:416
#, qt-format
msgid "Private key does not certify public key, %1"
msgstr ""
msgstr "Частеният ключ не сертифицира публичният ключ, %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:436
#, qt-format
@ -1995,22 +1995,22 @@ msgstr "Грешка при създаване сесия на SSL: %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1027
#, qt-format
msgid "Unable to write data: %1"
msgstr ""
msgstr "Невъзможен запис на данни: %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1097
#, qt-format
msgid "Unable to decrypt data: %1"
msgstr ""
msgstr "Невъзможно криптиране на данни: %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1170
msgid "The TLS/SSL connection has been closed"
msgstr ""
msgstr "TLS/SSL връзката беше затворена"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1178
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1188
#, qt-format
msgid "Error while reading: %1"
msgstr ""
msgstr "Грешка при четене на: %1"
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1283
#, qt-format
@ -2020,17 +2020,17 @@ msgstr ""
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
msgstr ""
msgstr "Невъзможно инициализирането на неблокиращ сокет"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
msgstr ""
msgstr "Невъзможно инициализирането на излъчващ сокет"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
msgstr ""
msgstr "Опит да се използва IPv6 сокет на платформа, която не поддържа IPv6"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
@ -2057,10 +2057,11 @@ msgstr "Неподдържано действие на сокет"
msgid "Protocol type not supported"
msgstr "Неподдържан вид протокол"
# описател? как се превежда file descriptor с правилен контекст?
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
msgid "Invalid socket descriptor"
msgstr ""
msgstr "Невалиден сокет"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
@ -2104,7 +2105,7 @@ msgstr "Адресът е защитен"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
msgid "Datagram was too large to send"
msgstr ""
msgstr "Датаграма беше твърде голям"
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
@ -2139,7 +2140,7 @@ msgstr ""
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
msgstr ""
msgstr "Типът прокси не е валиден за тази операция"
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382
@ -2159,17 +2160,16 @@ msgstr "Хостът не е намерен"
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826
msgid "Socket operation timed out"
msgstr ""
msgstr "Времето за сокет операцията изтече"
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263
msgid "Socket is not connected"
msgstr "Сокетът не е свързан"
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
#, fuzzy
#| msgid "The address is not available"
msgid "The address is invalid for this operation"
msgstr "Адресът не е наличен"
msgstr "Адресът не е валиден за тази операция"
#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
msgid "The specified network session is not opened"
@ -2177,19 +2177,19 @@ msgstr ""
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
msgid "Connection to proxy refused"
msgstr ""
msgstr "Връзката към проксито беше отказана"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
msgstr ""
msgstr "Връзката към проксито се затвори преди завършване"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
msgid "Proxy host not found"
msgstr ""
msgstr "Хост на проксито не е намерен"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
msgid "Connection to proxy timed out"
msgstr ""
msgstr "Времето за връзка към проксито изтече"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
msgid "Proxy authentication failed"
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
msgstr ""
msgstr "Връзката не е позволена от SOCKSv5 сървър"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
msgid "TTL expired"
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Видът на адреса е неподдържан"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
#, qt-format
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
msgstr ""
msgstr "Непознат код на грешка на SOCKSv5 прокси 0x%1"
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
@ -2279,12 +2279,12 @@ msgstr ""
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
#, qt-format
msgid "Socket error on %1: %2"
msgstr ""
msgstr "Грешка в сокет на %1: %2"
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
#, qt-format
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
msgstr ""
msgstr "Отдалеченият хост затвори връзката преди завършване на %1"
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
#, qt-format
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Достъпът до мрежата е изключен."
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134
msgid "No suitable proxy found"
msgstr ""
msgstr "Не е намерено подходящо прокси"
#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
#, qt-format
@ -2465,15 +2465,15 @@ msgstr "Неправилен документ"
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
msgid "Expected "
msgstr ""
msgstr "Очакван "
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
msgid ", but got '"
msgstr ""
msgstr ", но получен '"
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
msgid "Unexpected '"
msgstr ""
msgstr "Неочакван '"
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
msgid "Expected character data."
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr ""
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2211
msgctxt "QIODevice"
msgid "Permission denied"
msgstr "Достъпът е отказан"
msgstr "Достъпът отказан"
#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2214
msgctxt "QIODevice"
@ -2642,12 +2642,12 @@ msgstr ""
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
#, qt-format
msgid "%1: bad name"
msgstr ""
msgstr "%1: лошо име"
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
#, qt-format
msgid "%1: not attached"
msgstr ""
msgstr "%1: не е прикачен"
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
#, qt-format
@ -2677,12 +2677,12 @@ msgstr "%1: не съществува"
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261
#, qt-format
msgid "Cannot load library %1: %2"
msgstr ""
msgstr "Неуспешно зареждане на библиотека %1: %2"
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278
#, qt-format
msgid "Cannot unload library %1: %2"
msgstr ""
msgstr "Неуспешно отхвърляне на библиотека %1: %2"
#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312
#, qt-format
@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Приставката не е заредена."
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:682
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:828
msgid "The shared library was not found."
msgstr ""
msgstr "Споделената библиотека не беше намерена."
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405
#, qt-format
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr ""
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:830
#, qt-format
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
msgstr ""
msgstr "Файлът '%1' не е валидена Qt приставка."
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:845
#, qt-format
@ -2730,12 +2730,12 @@ msgstr ""
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
#, qt-format
msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
msgstr ""
msgstr "'%1' не е ELF обект (%2)"
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
#, qt-format
msgid "'%1' is not an ELF object"
msgstr ""
msgstr "'%1' не е ELF обект"
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
#, qt-format
msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
msgstr ""
msgstr "'%1' е невалиден ELF обект (%2)"
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:430 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
msgid "Could not open input redirection for reading"
@ -7092,7 +7092,7 @@ msgstr "Локален файл"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
#, qt-format
msgid "Write %1 file"
msgstr ""
msgstr "Запис на %1 файл"
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
msgid "Print To File ..."
@ -8094,10 +8094,11 @@ msgctxt "QShortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Заспиване"
# Може би се има в предвид просветление?
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
msgctxt "QShortcut"
msgid "LightBulb"
msgstr ""
msgstr "Крушка"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
msgctxt "QShortcut"
@ -8252,7 +8253,7 @@ msgstr "Среща"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
msgctxt "QShortcut"
msgid "Keyboard Menu"
msgstr ""
msgstr "Клавиатурно меню"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
msgctxt "QShortcut"
@ -8477,7 +8478,7 @@ msgstr "Изглед"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
msgctxt "QShortcut"
msgid "Top Menu"
msgstr ""
msgstr "Горно меню"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
msgctxt "QShortcut"
@ -8587,7 +8588,7 @@ msgstr "Разкачване"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
msgctxt "QShortcut"
msgid "Toggle Call/Hangup"
msgstr ""
msgstr "Включи обаждане/Затвори"
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
msgctxt "QShortcut"
@ -9189,7 +9190,7 @@ msgstr "ОК"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Save"
msgstr "&Запис"
msgstr "&Запазване"
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
msgctxt "QDialogButtonBox"
@ -9363,7 +9364,7 @@ msgstr "&Възстановяване"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
msgid "&Move"
msgstr "&Ход"
msgstr "&Преместване"
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
msgid "Mi&nimize"
@ -9582,7 +9583,7 @@ msgstr ""
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1825
msgid "Clear Error Log"
msgstr ""
msgstr "Изчистване на журнала с грешки"
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1838
msgid "Clear Console"
@ -9680,10 +9681,9 @@ msgid "PlayBook IMF"
msgstr ""
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Copy Color"
msgstr "Цвят"
msgstr "Копиране на цвят"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
msgid "Items"
@ -9702,11 +9702,10 @@ msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
#, fuzzy
#| msgctxt "Inspect Element context menu item"
#| msgid "Inspect"
msgid "Inspector Mode"
msgstr "Изследване"
msgstr "Режим на изследване"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
msgid "Play/Pause Animations"
@ -9740,7 +9739,6 @@ msgid "Apply Changes to Document"
msgstr ""
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
#, fuzzy
#| msgctxt "QShortcut"
#| msgid "Tools"
msgid "Tools"
@ -9748,23 +9746,23 @@ msgstr "Инструменти"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
msgid "1x"
msgstr ""
msgstr "1x"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
msgid "0.5x"
msgstr ""
msgstr "0.5x"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
msgid "0.25x"
msgstr ""
msgstr "0.25x"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
msgid "0.125x"
msgstr ""
msgstr "0.125x"
#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
msgid "0.1x"
msgstr ""
msgstr "0.1x"
#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
#, fuzzy
@ -10001,3 +9999,4 @@ msgstr "Затваряне на прозореца"
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
msgstr ""