mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
256f22112f
commit
16d7fb8c31
2872 changed files with 116945 additions and 183469 deletions
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "@title:menu"
|
|||
msgid "Location Bar"
|
||||
msgstr "شريط الموقع"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
|
||||
#. i18n: file: dolphinui.rc:87
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt "@title:menu"
|
|||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "أدوات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
|
||||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:47
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:49
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
|
@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "استعد"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1281
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1251
|
||||
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "أنشئ"
|
||||
|
@ -681,245 +681,240 @@ msgctxt "@info:status"
|
|||
msgid "Created folder."
|
||||
msgstr "أُنشئ مجلد."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:353
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:344
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "ارجع للخلف"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:359
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:350
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Go forward"
|
||||
msgstr "اذهب للأمام"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:510
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "أكّد"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:523
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:514
|
||||
msgid "C&lose Current Tab"
|
||||
msgstr "أ&غلق اللسان الحالي"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:531
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:522
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:533
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:524
|
||||
msgid "Do not ask again"
|
||||
msgstr "لا تسأل مجدّدًا"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:975
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:946
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Tab"
|
||||
msgstr "لسان جديد"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:978
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:949
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Detach Tab"
|
||||
msgstr "افصل اللسان"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:980
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:951
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Close Other Tabs"
|
||||
msgstr "أغلق الألسنة الأخرى"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:982
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:953
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr "أغلق اللسان"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1125
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Location Bar"
|
||||
msgstr "شريط الموقع"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1162
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1133
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "اذهب"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1172
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1143
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "أدوات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "مساعدة"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1289
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1259
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "New &Window"
|
||||
msgstr "نا&فذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1295
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1265
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "New Tab"
|
||||
msgstr "لسان جديد"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1301
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1271
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr "أغلق اللسان"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1324
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1294
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "الصق"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1329
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "اختر الكل"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1334 dolphinpart.cpp:193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinpart.cpp:193
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "اعكس التحديد"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1346
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1316
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "أعد التحميل"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1352
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1322
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "توقّف"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1353
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1323
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Stop loading"
|
||||
msgstr "أوقف التحميل"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1358
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1328
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
||||
msgid "Editable Location"
|
||||
msgstr "موقع قابل للتحرير"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1363
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
||||
msgid "Replace Location"
|
||||
msgstr "استبدل الموقع"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1392
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1362
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgstr "أظهر شريط المرشّح"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1398
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Compare Files"
|
||||
msgstr "قارن الملفات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1368
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open Terminal"
|
||||
msgstr "افتح الطرفية"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1425
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1389
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "اللسان التالي"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Activate Next Tab"
|
||||
msgstr "فعّل اللسان التالي"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1396
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "اللسان السابق"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1433
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Activate Previous Tab"
|
||||
msgstr "فعّل اللسان السابق"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in New Tab"
|
||||
msgstr "افتح في لسان جديد"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1445
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in New Tabs"
|
||||
msgstr "افتح في ألسنة جديدة"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1450
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
msgid "Unlock Panels"
|
||||
msgstr "أزر قفل اللوحات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
msgid "Lock Panels"
|
||||
msgstr "اقفل اللوحات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1468
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "المعلومات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "المجلّدات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1511
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1475
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "الطرفية"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1538
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "الأماكن"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1565
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "اللوحات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1633
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1597
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "تحكّم"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1742
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1707
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "أغلق العرض الأيسر"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1747
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1711
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "أغلق العرض الأيمن"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1751
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "اقسم"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1752
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "اقسم العرض"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "يبدأ"
|
|||
msgid "Reopening files from the last session..."
|
||||
msgstr "يعيد فتح الملفات من الجلسة الأخيرة..."
|
||||
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:772
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:778
|
||||
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
|
||||
msgstr "أخطاء/تحذيرات أثناء فتح المستندات"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 22:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -71,23 +71,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "فشل الأمر \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1003
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1002
|
||||
msgid "No such command: \"%1\""
|
||||
msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1220 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1219 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr "العلامات"
|
||||
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2043 view/kateviewhelpers.cpp:2044
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2042 view/kateviewhelpers.cpp:2043
|
||||
msgid "Mark Type %1"
|
||||
msgstr "علّم النوع %1"
|
||||
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2063
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2062
|
||||
msgid "Set Default Mark Type"
|
||||
msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية"
|
||||
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2129
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2128
|
||||
msgid "Disable Annotation Bar"
|
||||
msgstr "عطل شريط التعليق"
|
||||
|
||||
|
@ -7293,11 +7293,11 @@ msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5530
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
|
||||
msgid "Close message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7432,7 +7432,7 @@ msgid "Untitled"
|
|||
msgstr "بدون عنوان"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4546
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4545
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "احفظ الملف"
|
||||
|
||||
|
@ -7458,28 +7458,28 @@ msgid ""
|
|||
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4424
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4423
|
||||
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
||||
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4427
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4426
|
||||
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
||||
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4430
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4429
|
||||
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
||||
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4574
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4573
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4576
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4575
|
||||
msgid "Overwrite File?"
|
||||
msgstr "أأطمس الملف؟"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4794
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4793
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||||
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
||||
|
@ -7487,25 +7487,25 @@ msgstr ""
|
|||
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
|
||||
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4796
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4795
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "أغلق المستند"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4926
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4925
|
||||
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4933
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4932
|
||||
msgid "&Abort Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katebuffer.cpp:187
|
||||
#: document/katebuffer.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "short translation, user created new file"
|
||||
msgid "New file"
|
||||
msgstr "نوع ملف جديد"
|
||||
|
||||
#: document/katebuffer.cpp:195
|
||||
#: document/katebuffer.cpp:190
|
||||
msgid "The file %1 does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 16:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<h1>علاماتي</h1><p>تسمح لك هذه الوحدة بضبط صفحة العلامات. </p><p>يمكنك "
|
||||
"الوصول إلى صفحة العلامات من <a href=\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
||||
|
||||
#: kproxydlg.cpp:513
|
||||
#: kproxydlg.cpp:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
|
||||
|
@ -54,13 +54,13 @@ msgstr ""
|
|||
"على منع الإعلانات أو السخام أو أي شيء أخر تريد منعه.</p><p><u>ملاحظة:</u> "
|
||||
"بعض خوادم التنقية تقدم كلا الخدمتين.</p>"
|
||||
|
||||
#: ksaveioconfig.cpp:176
|
||||
#: ksaveioconfig.cpp:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to restart the running applications for these changes to take "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr "عليك إعادة تشغيل التطبيقات العاملة لتُطبَّق هذه التغييرات."
|
||||
|
||||
#: ksaveioconfig.cpp:178
|
||||
#: ksaveioconfig.cpp:165
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Update Failed"
|
||||
msgstr "فشل التحديث"
|
||||
|
@ -150,7 +150,33 @@ msgstr ""
|
|||
"المرفوعة جزئيًا الامتداد \".part\". هذا الامتداد سيُزال ما إن تكتمل عملية "
|
||||
"النقل.</p>"
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:144
|
||||
#: netpref.cpp:85
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:90
|
||||
msgid " bytes"
|
||||
msgid_plural " bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:92
|
||||
msgid "Minimum keep size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:95
|
||||
msgid "<p>Transfers will be auto-resumed.<p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:97
|
||||
msgid "Enable auto-resuming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
|
||||
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
|
||||
|
@ -677,36 +703,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"أثناء رفع ملف سيكون امتداده \"\".part. عند انتهاء الرفع ستُعاد تسميته إلى "
|
||||
"اسمه الحقيقي."
|
||||
|
||||
#: smbrodlg.cpp:44
|
||||
msgid "These settings apply to network browsing only."
|
||||
msgstr "تُطبَّق هذه الإعدادات فقط لتصفّح الشبكة."
|
||||
|
||||
#: smbrodlg.cpp:48
|
||||
msgid "Default user name:"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم الافتراضي:"
|
||||
|
||||
#: smbrodlg.cpp:56
|
||||
msgid "Default password:"
|
||||
msgstr "كلمة المرور الافتراضية:"
|
||||
|
||||
#: smbrodlg.cpp:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
|
||||
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
|
||||
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
|
||||
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
|
||||
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
|
||||
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
|
||||
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
|
||||
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
|
||||
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
|
||||
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
|
||||
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
|
||||
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
|
||||
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
|
||||
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
|
||||
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
|
||||
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
|
||||
"</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 01:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -2434,55 +2434,55 @@ msgstr ""
|
|||
"حصلت مشكلة أثناء حفظ الخَرْج.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:364
|
||||
#: Session.cpp:372
|
||||
msgid "Could not find binary: "
|
||||
msgstr "تعذّر إيجاد الثنائي: "
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:373
|
||||
#: Session.cpp:381
|
||||
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
|
||||
msgid "Warning: "
|
||||
msgstr "تحذير: "
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:430
|
||||
#: Session.cpp:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr "تعذّر إيجاد '%1'، يبدأ '%2' بدله. فضلًا تحقّق من إعدادات التشكيلة."
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:433
|
||||
#: Session.cpp:438
|
||||
msgid "Could not find an interactive shell to start."
|
||||
msgstr "تعذّر إيجاد صَدفة تفاعلية للبدء."
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:471
|
||||
#: Session.cpp:476
|
||||
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
|
||||
msgstr "لا يمكن بدء البرنامج '%1' بالمعاملات '%2'."
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:578
|
||||
#: Session.cpp:583
|
||||
msgid "Silence in session '%1'"
|
||||
msgstr "سكوت في الجلسة '%1'"
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:619
|
||||
#: Session.cpp:624
|
||||
msgid "Bell in session '%1'"
|
||||
msgstr "جرس في الجلسة '%1'"
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:622
|
||||
#: Session.cpp:627
|
||||
msgid "Activity in session '%1'"
|
||||
msgstr "نشاط في الجلسة '%1'"
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:804
|
||||
#: Session.cpp:809
|
||||
msgctxt "@info:shell This session is done"
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "انتهت"
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:818 Session.cpp:830
|
||||
#: Session.cpp:823 Session.cpp:835
|
||||
msgid "Program '%1' crashed."
|
||||
msgstr "انهار البرنامج '%1'."
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:820
|
||||
#: Session.cpp:825
|
||||
msgid "Program '%1' exited with status %2."
|
||||
msgstr "البرنامج '%1' خرج بالحالة %2."
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:1172
|
||||
#: Session.cpp:1177
|
||||
msgid "ZModem Progress"
|
||||
msgstr "تقدّم ZModem"
|
||||
|
||||
|
@ -2549,15 +2549,15 @@ msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
msgid "Insert remote title format"
|
||||
msgstr "أدرج نسق عنوان بعيد"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:1096 TerminalDisplay.cpp:1097
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:1091 TerminalDisplay.cpp:1092
|
||||
msgid "Size: XXX x XXX"
|
||||
msgstr "الحجم: XXX × XXX"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:1108
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:1103
|
||||
msgid "Size: %1 x %2"
|
||||
msgstr "الحجم: %1 × %2"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2659
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2654
|
||||
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
|
||||
msgstr[0] "أتريد حقًّا عدم لصق شيء؟"
|
||||
|
@ -2567,11 +2567,11 @@ msgstr[3] "أتريد حقًّا لصق %1 محارف؟"
|
|||
msgstr[4] "أتريد حقًّا لصق %1 محرفًا؟"
|
||||
msgstr[5] "أتريد حقًّا لصق %1 محرف؟"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2662
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2657
|
||||
msgid "Confirm Paste"
|
||||
msgstr "أكّد اللصق"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2842
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2837
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</"
|
||||
|
@ -2581,11 +2581,11 @@ msgstr ""
|
|||
"a>الخَرج بضغط Ctrl+S. اضغط <b>Ctrl+Q</b>للاستكمال. ستختفي هذه الرسالة بعد 10 "
|
||||
"ثوان.</qt>"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:3101
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:3096
|
||||
msgid "&Paste Location"
|
||||
msgstr "ا&لصق المكان"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:3115
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:3110
|
||||
msgid "Change &Directory To"
|
||||
msgstr "غيّر ال&دليل إلى"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 16:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -1366,14 +1366,14 @@ msgstr ""
|
|||
"فشل تغيير حجم نظام ملفات JFS في القسم <filename>%1</filename>: فشل الضم "
|
||||
"الابتدائي."
|
||||
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:198
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:189
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating boot sector for NTFS file system on partition <filename>%1</"
|
||||
"filename>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:211
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:202
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open partition <filename>%1</filename> for writing when trying to "
|
||||
|
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||
"تعذّر فتح القسم <filename>%1</filename> للقراءة أثناء محاولة تحديث قطاع إقلاع "
|
||||
"NTFS."
|
||||
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:217
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:208
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not seek to position 0x1c on partition <filename>%1</filename> when "
|
||||
|
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
|
|||
"تعذّر السعي إلى الموقع 0x1c في القسم <filename>%1</filename> أثناء محاولة "
|
||||
"تحديث قطاع إقلاع NTFS."
|
||||
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:223
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:214
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not write new start sector to partition <filename>%1</filename> when "
|
||||
|
@ -1400,18 +1400,18 @@ msgstr ""
|
|||
"تعذّر كتابة قطاع بداية جديد في القسم <filename>%1</filename> أثناء محاولة "
|
||||
"تحديث قطاع إقلاع NTFS."
|
||||
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:227
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:218
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updated NTFS boot sector for partition <filename>%1</filename> successfully."
|
||||
msgstr "حُدّث قطاع إقلاع NTFS للقسم <filename>%1</filename> بنجاح."
|
||||
|
||||
#: fs/luks.cpp:91
|
||||
#: fs/luks.cpp:90
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Decrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/luks.cpp:96
|
||||
#: fs/luks.cpp:95
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "عطّل"
|
||||
|
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgctxt "@title:menu"
|
|||
msgid "Deactivate swap"
|
||||
msgstr "عطّل التبديل"
|
||||
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:144
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:143
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
|
||||
|
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
|
|||
"فشل تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم <filename>%1</filename>: تعذّر إنشاء "
|
||||
"الدليل المؤقت."
|
||||
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:159
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:158
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
|
||||
|
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
|
|||
"فشل تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم <filename>%1</filename>: فشل تغيير "
|
||||
"حجم نظام ملفات NILFS2."
|
||||
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:164
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:163
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename>: "
|
||||
|
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
|
|||
"تحذير: تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم <filename>%1</filename>: فشل "
|
||||
"إزالة الضم."
|
||||
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:167
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:166
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizing NILFS2 file system on partition <filename>%1</filename> failed: "
|
||||
|
@ -1539,137 +1539,137 @@ msgstr ""
|
|||
"فشل تغيير حجم نظام ملفات XFS في القسم <filename>%1</filename>: فشل الضم "
|
||||
"الابتدائي."
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:272
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:276
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:273
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:277
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "extended"
|
||||
msgstr "ممتد"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:275
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:279
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ext2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:276
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:280
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ext3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:277
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:281
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ext4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:278
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:282
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "linuxswap"
|
||||
msgstr "تبديل لينكس"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:279
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:283
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "fat16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:280
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:284
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "fat32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:281
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:285
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ntfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:282
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:286
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "reiser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:283
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:287
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "reiser4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:284
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:288
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "xfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:285
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:289
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "jfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:286
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:290
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "hfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:287
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:291
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "hfsplus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:288
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:292
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ufs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:289
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:293
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "غير مهيء"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:290
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:294
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "btrfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:291
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:295
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "hpfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:292
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:296
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "luks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:293
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:297
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ocfs2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:294
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:298
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "zfs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:295
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:299
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "exfat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:296
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:300
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "nilfs2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:297
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:301
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "lvm2 pv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:341
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:345
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Mount"
|
||||
msgstr "ضم"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:347
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:351
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "أزل الضم"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr[3] "%1 ملفات"
|
|||
msgstr[4] "%1 ملفًا"
|
||||
msgstr[5] "%1 ملف"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
||||
#: folderview.cpp:2218
|
||||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||||
msgid "%1, %2."
|
||||
msgstr "%1، %2."
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
||||
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
|
||||
#: rc.cpp:52
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "الحجم:"
|
||||
|
||||
|
@ -666,91 +666,7 @@ msgstr "أدخِل العنوان المخصّص هنا"
|
|||
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
||||
msgstr "علّم أنواع الملفات التي تريد معاينات لأيقوناتها:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:114
|
||||
msgctxt "Music"
|
||||
msgid "Artist:"
|
||||
msgstr "الفنّان:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:117
|
||||
msgctxt "Music"
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "العنوان:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:120
|
||||
msgctxt "Music"
|
||||
msgid "Album:"
|
||||
msgstr "الألبوم:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:143
|
||||
msgid "%1 MPixels"
|
||||
msgstr "%1 م.بكسل"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:148
|
||||
msgid "Camera:"
|
||||
msgstr "الكاميرا:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:152
|
||||
msgctxt "Length in millimeters"
|
||||
msgid "%1 mm"
|
||||
msgstr "%1 مم"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:155
|
||||
msgctxt "In photography"
|
||||
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
||||
msgstr "35 مم تساوي: %1 مم"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:157
|
||||
msgctxt "On a camera"
|
||||
msgid "Focal Length:"
|
||||
msgstr "الطول البؤري:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:167
|
||||
msgctxt "On a camera"
|
||||
msgid "Exposure Time:"
|
||||
msgstr "زمن التعرّض:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:168
|
||||
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
||||
msgid "%1 s"
|
||||
msgstr "%1 ثا"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:177
|
||||
msgctxt "On a camera"
|
||||
msgid "Aperture:"
|
||||
msgstr "الفتحة:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:181
|
||||
msgctxt "On a camera"
|
||||
msgid "ISO Speed:"
|
||||
msgstr "سرعة ISO:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:186
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "الوقت:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:194
|
||||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||||
msgid "1 page"
|
||||
msgid_plural "%1 pages"
|
||||
msgstr[0] "لا صفحات"
|
||||
msgstr[1] "صفحة واحدة"
|
||||
msgstr[2] "صفحتين"
|
||||
msgstr[3] "%1 صفحات"
|
||||
msgstr[4] "%1 صفحة"
|
||||
msgstr[5] "%1 صفحة"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:195
|
||||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||||
msgid "1 word"
|
||||
msgid_plural "%1 words"
|
||||
msgstr[0] "لا كلمات"
|
||||
msgstr[1] "كلمة واحدة"
|
||||
msgstr[2] "كلمتين"
|
||||
msgstr[3] "%1 كلمات"
|
||||
msgstr[4] "%1 كلمة"
|
||||
msgstr[5] "%1 كلمة"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:235
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:145
|
||||
msgctxt "Items in a folder"
|
||||
msgid "1 item"
|
||||
msgid_plural "%1 items"
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
|
|||
msgstr "تعذرت إضافة الملف <filename>%1</filename> إلى الأرشيف."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:105
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:171
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:176
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
|
||||
|
@ -762,50 +762,50 @@ msgstr ""
|
|||
"تعذر فتح الأرشيف <filename>%1</filename>، حيث لم تتمكن مكتبة libarchive من "
|
||||
"التعامل معه."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:129
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:134
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
|
||||
msgstr "فشلت قراءة الأرشيف معطية الخطأ: <message>%1</message>"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:354
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:596
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:359
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:604
|
||||
msgid "The archive reader could not be initialized."
|
||||
msgstr "لا يمكن بدء قارئ الأرشيف"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:609
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:372
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:617
|
||||
msgid "The source file could not be read."
|
||||
msgstr "لم يمكن قراءة ملف المصدر"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:374
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:615
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:379
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:623
|
||||
msgid "The archive writer could not be initialized."
|
||||
msgstr "لا يمكن بدء كاتب الأرشيف"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:504
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:681
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:512
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:689
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
|
||||
"message>"
|
||||
msgstr "فشل تحديد أسلوب الضغط معطياً الخطأ التالي: <message>%1</message>"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:499
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:676
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:507
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:684
|
||||
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
|
||||
msgstr "أرك لا يدعم نوعية الضغط '%1' ."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:511
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:687
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:519
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:695
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
|
||||
"%1</message>"
|
||||
msgstr "فشل فتح الأرشيف للكتابة معطياً الخطأ: <message>%1</message>"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:866
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:876
|
||||
msgctxt "@info Error in a message box"
|
||||
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
|
||||
msgstr "لم يتمكن آرك من ضغط <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
|
||||
|
@ -826,6 +826,34 @@ msgid ""
|
|||
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند فتح <filename>%1</filename> أثناء الاستخراج."
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:165
|
||||
msgid "No input files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:168
|
||||
msgid "The archive format does not support multiple input files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:178
|
||||
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:185
|
||||
msgid "Ark could not create filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:191
|
||||
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:198
|
||||
msgid "Ark could not write <filename>%1</filename>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:209
|
||||
msgid "Not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krdc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 11:24+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "يحضر الاتصال بـ %1"
|
|||
#. i18n: file: config/general.ui:31
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Remember passwords (KWallet)"
|
||||
msgstr "تذكّر كلمات السر (المحفظة KWallet )"
|
||||
msgid "Remember passwords (KPasswdStore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config/general.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SystemTrayIcon)
|
||||
|
@ -1496,8 +1496,8 @@ msgid "Show this dialog again for this host"
|
|||
msgstr "اظهر هذا الحوار مرة أخرى لهذا المضيف"
|
||||
|
||||
#: core/hostpreferences.cpp:209
|
||||
msgid "Remember password (KWallet)"
|
||||
msgstr "تذكّر كلمة مرور ( KWallet)"
|
||||
msgid "Remember password (KPasswdStore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1698,15 +1698,15 @@ msgstr "الاستيثاق فشل. الرجاء المحاولة مرة أخرى
|
|||
msgid "VNC failure"
|
||||
msgstr "فشل VNC"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:64
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:65
|
||||
msgid "New VNC Connection..."
|
||||
msgstr "اتصال VNC جديد..."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:69
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:70
|
||||
msgid "Connect to a VNC Remote Desktop"
|
||||
msgstr "اتصل بسطح المكتب VNC بعيد"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:74
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
|
||||
"screen)</i></html>"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-08 00:59+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:06+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "اتصال مقبول غير مدعو من %1"
|
|||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "وصول اتصال من %1 ، معلق (في انتظار التأكيد)"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:46
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:115
|
||||
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
|
||||
msgstr "%1@%2 (سطح مكتب مشارك)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"اختر منطقة بالفأرة . اضغط مفتاح الإدخال لأخذ اللقطة أو نقر مزدوج. اضغط Esc "
|
||||
"للخروج ."
|
||||
|
||||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:266
|
||||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241
|
||||
msgid "snapshot"
|
||||
msgstr "لقطة"
|
||||
|
||||
|
@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "KBackgroundSnapshot"
|
|||
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||||
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:95
|
||||
#: ksnapshot.cpp:90
|
||||
msgid "untitled"
|
||||
msgstr "بدون عنوان"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:101
|
||||
#: ksnapshot.cpp:96
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "انسخ"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:102
|
||||
#: ksnapshot.cpp:97
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "أرسل إلى..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:154
|
||||
#: ksnapshot.cpp:149
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " ث"
|
||||
|
@ -89,37 +89,37 @@ msgstr[3] " ث"
|
|||
msgstr[4] " ث"
|
||||
msgstr[5] " ث"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:275
|
||||
#: ksnapshot.cpp:250
|
||||
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
||||
msgstr "&حفظ اللّقطة السريع باسم..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:276
|
||||
#: ksnapshot.cpp:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr "حفظ اللقطة إلى الملف المحدّد من قبل المستخدم بدون عرض مربع حوار الملف."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:278
|
||||
#: ksnapshot.cpp:253
|
||||
msgid "Save Snapshot &As..."
|
||||
msgstr "حفظ اللقطة با&سم..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:279
|
||||
#: ksnapshot.cpp:254
|
||||
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
||||
msgstr "احفظ اللقطة للملف المحدّد من قبل المستخدم."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:340
|
||||
#: ksnapshot.cpp:315
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "احفظ باسم"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:523
|
||||
#: ksnapshot.cpp:498
|
||||
msgid "Other Application..."
|
||||
msgstr "تطبيق آخر ..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:647
|
||||
#: ksnapshot.cpp:622
|
||||
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
||||
msgstr "تم التقاط الشاشة بنجاح."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:820
|
||||
#: ksnapshot.cpp:775
|
||||
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
||||
msgstr "معاينة من صورة اللقطة (%1×%2)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 12:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "احذف سجل سطور أيار"
|
|||
|
||||
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:107
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:206
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "هذا حوار معلومات حوْل مُنتقى سجل سطر."
|
|||
|
||||
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:33
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:34
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||||
#: rc.cpp:123 rc.cpp:376 src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:55
|
||||
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:60 src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:55
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgid ""
|
|||
"\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:31
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
|
||||
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File List Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:44
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:48
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log Files"
|
||||
msgstr "ملف سجل الوقائع"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:55
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add)
|
||||
#: rc.cpp:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
|
|||
"body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:61
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add)
|
||||
#: rc.cpp:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -498,14 +498,14 @@ msgid ""
|
|||
"choose a new file to be added to the list.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:64
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:68
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
|
||||
#: rc.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Add File..."
|
||||
msgstr "سجلّ وصول أباتشي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:71
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:75
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "سجلّ وصول أباتشي"
|
|||
msgid "&Modify File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:81
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
|
||||
|
@ -529,7 +529,7 @@ msgid ""
|
|||
"file(s)</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:87
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:91
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
|
||||
#: rc.cpp:207
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgid ""
|
|||
"on the list.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:90
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:94
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
|
||||
|
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:100
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
|
||||
|
@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
|
|||
"body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:106
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:110
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
|
||||
#: rc.cpp:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
|
|||
"the list, even if they are not selected.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:109
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:113
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Rem&ove All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:122
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:126
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
|
|||
"file(s)</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:128
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:132
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
|
||||
#: rc.cpp:237
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgid ""
|
|||
"weight:600;\">in first</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:131
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
|
||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Move &Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:141
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:145
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgid ""
|
|||
"file(s)</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:147
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
|
||||
#: rc.cpp:252
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgid ""
|
|||
"font-weight:600;\">in last</span> by KSystemLog.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:150
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:175
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:179
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
|
||||
#: rc.cpp:261
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
|
|||
"files when adding files.</li></ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:191
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:195
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
|
||||
#: rc.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
|
|||
"log type.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:197
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList)
|
||||
#: rc.cpp:270
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgid ""
|
|||
"body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:210
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:214
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList)
|
||||
#: rc.cpp:276
|
||||
msgid "add"
|
||||
|
@ -831,91 +831,90 @@ msgid ""
|
|||
"when adding files.</li></ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:24
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
|
||||
#: rc.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log Message"
|
||||
msgstr "لغ رسالة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:39
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
|
||||
#: rc.cpp:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Message:"
|
||||
msgstr "&رسالة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:52
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:53
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
|
||||
#: rc.cpp:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&File content:"
|
||||
msgstr "ملف المحتوى:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:75
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: rc.cpp:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "خصائص"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:101
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||
#: rc.cpp:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Priority:"
|
||||
msgstr "الأ&ولوية:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:162
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:145
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||||
#: rc.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Facility:"
|
||||
msgstr "الوسيلة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:229
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:203
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
|
||||
#: rc.cpp:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Tag:"
|
||||
msgstr "الشّارة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:241
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:215
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
|
||||
#: rc.cpp:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log process &identifier"
|
||||
msgstr "لغ عمليّة معرّف"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:290
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:255
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
|
||||
#: rc.cpp:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open the 'logger' command manual."
|
||||
msgstr "افتح أمر يدوي."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:293
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:258
|
||||
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
|
||||
#: rc.cpp:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This link opens the 'logger' command manual."
|
||||
msgstr "هذا وصلة أمر يدوي."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:296
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:261
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
|
||||
#: rc.cpp:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>"
|
||||
msgstr "<qt><a href=\"man:/logger\"> المسجّل يدوي</a></qt>"
|
||||
msgid "<a href=\"https://linux.die.net/man/1/logger\">Logger Manual</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:322
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:290
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
|
||||
#: rc.cpp:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&موافق"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:338
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:306
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
|
||||
#: rc.cpp:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1822,7 +1821,8 @@ msgstr "سجلّ كرون"
|
|||
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
|
||||
"tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
|
||||
"tasks logs). <a href='https://linux.die.net/man/8/cron'>More information...</"
|
||||
"a></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:63
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_djvu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:02+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -51,78 +51,78 @@ msgctxt "Type of DjVu document"
|
|||
msgid "Indexed (old)"
|
||||
msgstr "مفهرس (قديم)"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:74
|
||||
#: generator_djvu.cpp:73
|
||||
msgid "DjVu Backend"
|
||||
msgstr "خلفية DjVu"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:76
|
||||
#: generator_djvu.cpp:75
|
||||
msgid "DjVu backend based on DjVuLibre."
|
||||
msgstr "خلفية DjVu معتمدة على DjVuLibre"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:78
|
||||
#: generator_djvu.cpp:77
|
||||
msgid "© 2006-2008 Pino Toscano"
|
||||
msgstr "© 2006-2008 Pino Toscano"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:80
|
||||
#: generator_djvu.cpp:79
|
||||
msgid "Pino Toscano"
|
||||
msgstr "Pino Toscano"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:148 generator_djvu.cpp:166
|
||||
#: generator_djvu.cpp:147 generator_djvu.cpp:165
|
||||
msgctxt "Unknown title"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:150 generator_djvu.cpp:167
|
||||
#: generator_djvu.cpp:149 generator_djvu.cpp:166
|
||||
msgctxt "Unknown author"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:152 generator_djvu.cpp:168
|
||||
#: generator_djvu.cpp:151 generator_djvu.cpp:167
|
||||
msgctxt "Unknown editor"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:152 generator_djvu.cpp:168
|
||||
#: generator_djvu.cpp:151 generator_djvu.cpp:167
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "المحرر"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:154 generator_djvu.cpp:169
|
||||
#: generator_djvu.cpp:153 generator_djvu.cpp:168
|
||||
msgctxt "Unknown publisher"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:154 generator_djvu.cpp:169
|
||||
#: generator_djvu.cpp:153 generator_djvu.cpp:168
|
||||
msgid "Publisher"
|
||||
msgstr "الناشر"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:156 generator_djvu.cpp:170
|
||||
#: generator_djvu.cpp:155 generator_djvu.cpp:169
|
||||
msgctxt "Unknown creation date"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:158 generator_djvu.cpp:171
|
||||
#: generator_djvu.cpp:157 generator_djvu.cpp:170
|
||||
msgctxt "Unknown volume information"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:158 generator_djvu.cpp:171
|
||||
#: generator_djvu.cpp:157 generator_djvu.cpp:170
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "الحجم"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:160 generator_djvu.cpp:172
|
||||
#: generator_djvu.cpp:159 generator_djvu.cpp:171
|
||||
msgctxt "Unknown type of document"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:160 generator_djvu.cpp:172
|
||||
#: generator_djvu.cpp:159 generator_djvu.cpp:171
|
||||
msgid "Type of document"
|
||||
msgstr "نوع المستند"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:162 generator_djvu.cpp:173
|
||||
#: generator_djvu.cpp:161 generator_djvu.cpp:172
|
||||
msgctxt "Unknown number of component files"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:162 generator_djvu.cpp:173
|
||||
#: generator_djvu.cpp:161 generator_djvu.cpp:172
|
||||
msgid "Component Files"
|
||||
msgstr "مكوّن الملفات"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%2). نتيجة لذلك، فإن بعض ملفات الخطوط تعذر إيجاد مكانها، وقد لا يكون مستندك "
|
||||
"قابلاً للقراءة.</qt>"
|
||||
|
||||
#: fontpool.cpp:477
|
||||
#: fontpool.cpp:479
|
||||
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..."
|
||||
msgstr "جاري حاليا توليد %1 بـ %2 نقطة لكل بوصة..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_ghostview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -65,10 +65,14 @@ msgstr "Ghostscript غوست سكريبت"
|
|||
msgid "Ghostscript Backend Configuration"
|
||||
msgstr "اعدادات منصة غوست سكريبت الخلفية"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:269
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:157
|
||||
msgid "PDF Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:300
|
||||
msgid "Document version"
|
||||
msgstr "إصدار المستند"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:272
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:303
|
||||
msgid "Language Level"
|
||||
msgstr "مستوى اللغة"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 19:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: manifest.cpp:443
|
||||
#: manifest.cpp:463
|
||||
msgid "This document is encrypted but decryptor could not be initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: manifest.cpp:470
|
||||
#: manifest.cpp:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
|
||||
"This document will probably not open."
|
||||
|
@ -84,28 +84,28 @@ msgstr "المؤلف"
|
|||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "معدّل"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:24
|
||||
#: generator_ooo.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenDocument Text Backend"
|
||||
msgstr "خلفية المستند أوبن أوفيس"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:26
|
||||
#: generator_ooo.cpp:25
|
||||
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
|
||||
msgstr "أداة لتصيير لملفات نصوص المكتب المفتوح"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:28
|
||||
#: generator_ooo.cpp:27
|
||||
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
|
||||
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:30
|
||||
#: generator_ooo.cpp:29
|
||||
msgid "Tobias Koenig"
|
||||
msgstr "Tobias Koenig"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:46
|
||||
#: generator_ooo.cpp:45
|
||||
msgid "OpenDocument Text"
|
||||
msgstr "ملف نصوص المكتب المفتوح"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:46
|
||||
#: generator_ooo.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
|
||||
msgstr "خلفية المستند أوبن أوفيس"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 19:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -22,115 +22,22 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:67
|
||||
msgid "PDF Options"
|
||||
msgstr "خيارات PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:69
|
||||
msgid "Print annotations"
|
||||
msgstr "اطبع الحواشي"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:70
|
||||
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||||
msgstr "ضَمِّن الحواشي في المستند المطبوع"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||||
"want to print the original unannotated document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ضمِّن الحواشي في المستند المطبوع. عطِّل هذا الخيار إذا كنت تريد طباعة المستند "
|
||||
"الأصلي غير ذي الحواشي."
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:73
|
||||
msgid "Force rasterization"
|
||||
msgstr "أجبر التحويل"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:74
|
||||
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||||
msgstr "حول إلى صورة قبل الطباعة"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||||
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
||||
"that appear to print incorrectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أجبر تحويل كل صفحة إلى صورة قبل الطباعة. هذا عادة يعطى نتائج أسوا ولكنه مفيد "
|
||||
"فى طباعة الملفات التى تطبع بشكل خاطئ."
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:318
|
||||
#: generator_pdf.cpp:226
|
||||
msgid "PDF Backend"
|
||||
msgstr "خلفية PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:320
|
||||
#: generator_pdf.cpp:228
|
||||
msgid "A PDF file renderer"
|
||||
msgstr "مصير (محول) لملفات PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:322
|
||||
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||||
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||||
#: generator_pdf.cpp:230
|
||||
msgid "© 2022 Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:324
|
||||
msgid "Albert Astals Cid"
|
||||
msgstr "Albert Astals Cid"
|
||||
#: generator_pdf.cpp:232
|
||||
msgid "Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:552
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:553 generator_pdf.cpp:573
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "التنسيق"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:554
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "مشفّرة"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:554
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "غير مشفّرة"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:574
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "الأمن"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:556
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:556
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:575
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "محسّن"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:564 generator_pdf.cpp:565 generator_pdf.cpp:566
|
||||
#: generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568 generator_pdf.cpp:569
|
||||
#: generator_pdf.cpp:577
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571
|
||||
msgid "Unknown Date"
|
||||
msgstr "التاريخ مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:574
|
||||
msgid "Unknown Encryption"
|
||||
msgstr "التشفير مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:575
|
||||
msgid "Unknown Optimization"
|
||||
msgstr "التحسين مجهول"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1089
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "خلفية PDF"
|
||||
#: generator_pdf.cpp:630
|
||||
msgid "Page rendering failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 15:05+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -17,20 +17,20 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:266 backgroundlistmodel.cpp:290
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:295 backgroundlistmodel.cpp:317
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:264 backgroundlistmodel.cpp:288
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:293 backgroundlistmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Finding images for the weather wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:291
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:289
|
||||
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
|
||||
msgstr "تختبر %1 لحزمة الخلفيات"
|
||||
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:296
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:294
|
||||
msgid "Adding wallpaper package in %1"
|
||||
msgstr "تضيف حزمة صور خلفية في %1"
|
||||
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:318
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:316
|
||||
msgid "Adding image %1"
|
||||
msgstr "تضيف صورة %1"
|
||||
|
||||
|
@ -88,109 +88,109 @@ msgstr "الت&موضع:"
|
|||
msgid "&Color:"
|
||||
msgstr "الل&ون:"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:178
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:179
|
||||
msgid "&Advanced..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:272
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:273
|
||||
msgid "Advanced Wallpaper Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الخلفية المتقدمة"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:285
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "weather condition"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "صافي"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:286
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:287
|
||||
msgid "Partly Cloudy"
|
||||
msgstr "غائم جزئيا"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:287
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:288
|
||||
msgid "Cloudy"
|
||||
msgstr "غائم"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:288
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:289
|
||||
msgid "Very Cloudy"
|
||||
msgstr "غائم بشدة"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:289
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:290
|
||||
msgid "Showering"
|
||||
msgstr "تمطر"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:290
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:291
|
||||
msgid "Scattered Showers"
|
||||
msgstr "مطر متفرق"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:291
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:292
|
||||
msgid "Rainy"
|
||||
msgstr "ممطر"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:292
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:293
|
||||
msgid "Misty"
|
||||
msgstr "ضبابي"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:293
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:294
|
||||
msgid "Storming"
|
||||
msgstr "مرعد"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:294
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:295
|
||||
msgid "Hailing"
|
||||
msgstr "تمطر بردا"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:295
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:296
|
||||
msgid "Snowing"
|
||||
msgstr "تثلج"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:296
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:297
|
||||
msgid "Scattered Snow"
|
||||
msgstr "ثلج متقطع"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:297
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:298
|
||||
msgid "Partly Cloudy Night"
|
||||
msgstr "ليلة غائمة جزئيا"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:298
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:299
|
||||
msgid "Cloudy Night"
|
||||
msgstr "ليلة غائمة"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:299
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:300
|
||||
msgid "Clear Night"
|
||||
msgstr "ليلة صافية"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:300
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:301
|
||||
msgid "Mixed Precipitation"
|
||||
msgstr "طقس متقلب"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:312
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:313
|
||||
msgid "Scaled & Cropped"
|
||||
msgstr "مكبرة و مقطوعة"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:313
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:314
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "مكبرة"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:314
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:315
|
||||
msgid "Scaled, keep proportions"
|
||||
msgstr "مكبرة ،و إبقاء الأبعاد"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:315
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:316
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "موسطة"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:316
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:317
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "مرصوفة"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:317
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:318
|
||||
msgid "Center Tiled"
|
||||
msgstr "مرصوفة في الوسط"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:424
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:425
|
||||
msgctxt "Wallpaper info, author name"
|
||||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:453
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:454
|
||||
msgid "Select Wallpaper Image File"
|
||||
msgstr "اختر ملف صورة الخلفية"
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-07 19:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:64
|
||||
#: backtracewidget.cpp:65
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "أ&عد التحميل"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:65
|
||||
#: backtracewidget.cpp:66
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
|
||||
|
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
|
|||
"استخدم هذا الزر لإعادة تحميل معلومات الانهيار (المتتبع الخلفي). هذا مفيد "
|
||||
"عندما تثبت حزم التنقيح الصحيحة و تريد أن أن تحصل على تتبع خلفي أفضل."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:72
|
||||
#: backtracewidget.cpp:73
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
|
||||
msgstr "استخدم هذا الزر لتنسخ معلومات الانهيار (المتتبع الخلفي) إلى الحافظة."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:79
|
||||
#: backtracewidget.cpp:80
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
"استخدم هذا الزر لتحفظ معلومات الانهيار (المتتبع الخلفي) إلى ملف ، هذا مفيد "
|
||||
"في حالة أن أردت أن تلقي نظرة على التقرير أو تبلغ عن العلة لاحقا."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:100
|
||||
#: backtracewidget.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
|
||||
"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
|
||||
|
@ -74,17 +74,17 @@ msgstr ""
|
|||
"قد يبدو دون معنى، لكنه قد يحتوي على معلومات قيمة.<br />التتبعات الخلفية "
|
||||
"تستعمل عادة أثناء التنقيح التفاعلي والتنقيح بعد الانهيار.</p>"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:121
|
||||
#: backtracewidget.cpp:122
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "يحمل..."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:125
|
||||
#: backtracewidget.cpp:126
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
|
||||
msgstr "يولّد التتبّع الخلفي.... (قد يأخذ هذا بعض الوقت)"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:174
|
||||
#: backtracewidget.cpp:175
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
|
||||
|
@ -92,12 +92,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"منقح آخر يعمل على تقيح نفس التطبيق حاليا ، لا يمكن جلب معلومات الانهيار."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:178
|
||||
#: backtracewidget.cpp:179
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The crash information could not be fetched."
|
||||
msgstr "لا يمكن جلب معلومات الانهيار."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:180
|
||||
#: backtracewidget.cpp:181
|
||||
msgctxt "@info/rich"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
|
||||
|
@ -108,35 +108,35 @@ msgstr ""
|
|||
"يستطيع جلب التتبّع الخلفي. يرجى إغلاق المنقّح الآخر ونقر <interface>أعد "
|
||||
"التحميل</interface>."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:216
|
||||
#: backtracewidget.cpp:224
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The generated crash information is useful"
|
||||
msgstr "معلومات الانهيار المولّدة مفيدة"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:219
|
||||
#: backtracewidget.cpp:227
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The generated crash information may be useful"
|
||||
msgstr "قد تكون معلومات الانهيار المولّدة مفيدة"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:222
|
||||
#: backtracewidget.cpp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The generated crash information is probably not useful"
|
||||
msgstr "المعلومات المولدة عن الانهيار قد لا تكون مفيدة"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:225
|
||||
#: backtracewidget.cpp:233
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The generated crash information is not useful"
|
||||
msgstr "معلومات الانهيار المولّدة غير مفيدة"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:229
|
||||
#: backtracewidget.cpp:237
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr "تقييم معلومات هذا الانهيار غير صالح. هذه علّة في DrKonqi نفسه."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:237
|
||||
#: backtracewidget.cpp:245
|
||||
msgctxt "@info/rich"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
|
||||
|
@ -148,17 +148,17 @@ msgstr ""
|
|||
"يمكن أن تحصل على تتبّع خلفي مفيد، ثبّت الحزم المطلوبة (<link url='%2'>قائمة "
|
||||
"الملّفات</link>) وانقر زر <interface>أعد التحميل</interface>."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:252
|
||||
#: backtracewidget.cpp:260
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
|
||||
msgstr "خرج المنقح فجأة."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:255 backtracewidget.cpp:270
|
||||
#: backtracewidget.cpp:263 backtracewidget.cpp:278
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The crash information could not be generated."
|
||||
msgstr "لا يمكن توليد معلومات الانهيار ."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:258
|
||||
#: backtracewidget.cpp:266
|
||||
msgctxt "@info/rich"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
|
||||
|
@ -167,14 +167,14 @@ msgstr ""
|
|||
"يمكنك محاولة إعادة توليد التتبّع الخلفي بالنقر على زر <interface>أعد التحميل</"
|
||||
"interface>."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:266
|
||||
#: backtracewidget.cpp:274
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</"
|
||||
"strong>"
|
||||
msgstr "<strong>تطبيق المنقّح ناقص أو لا يمكن إطلاقه.</strong>"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:272
|
||||
#: backtracewidget.cpp:280
|
||||
msgctxt "@info/rich"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click "
|
||||
|
@ -183,14 +183,14 @@ msgstr ""
|
|||
"<strong>عليك أولًا تثبيت تطبيق المنقّح (%1) ثمّ انقر زر <interface>أعد التحميل</"
|
||||
"interface>.</strong>"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:332
|
||||
#: backtracewidget.cpp:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages containing debug information for the following application and "
|
||||
"libraries are missing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الحزم التي تحتوي على معلومات التنقيح للتطبيقات والمكتبات التالية مفقودة:"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:341
|
||||
#: backtracewidget.cpp:349
|
||||
msgctxt "messagebox title"
|
||||
msgid "Missing debug information packages"
|
||||
msgstr "حزم معلومات التنقيح مفقودة"
|
||||
|
@ -215,23 +215,23 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
|
||||
msgstr "لم استطع فتح الملف <filename>%1</filename> للكتابة."
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:59
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:57
|
||||
msgctxt "@title:tab general information"
|
||||
msgid "&General"
|
||||
msgstr "&عام"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:63
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:61
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "&Developer Information"
|
||||
msgstr "&معلومات المطور"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:90
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:88
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
|
||||
msgstr "<para> نحن آسفون <application>%1</application> انغلق فجأة.</para>"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:96
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:94
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا الخطأ يدويا في نظام تعقب علل كدي. لا تنسَ إدراج بيانات التتبّع الخلفي من "
|
||||
"لسان <interface>معلومات المطور</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:105
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:103
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||
">يمكنك التبليغ عن الخطأ يدويًا إلى %1 (مع تضمين بيانات التتبّع الخلفي من لسان "
|
||||
"<interface>معلومات المطور </interface>.)</para>"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:112
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:110
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
|
||||
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='%1'>تعلّم أكثر عن الإبلاغ عن العلل.</link></para><para><note> من الآمن "
|
||||
"إغلاق مرّبّع الحوار هذا إن لم تكن تريد الإبلاغ عن هذه العلّة.</note></para>"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:121
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:119
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>You cannot report this error, because <application>%1</application> "
|
||||
|
@ -278,12 +278,12 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>لا يمكنك الإبلاغ عن هذا الخطأ، لأن <application>%1</application> لا "
|
||||
"يوفر عنوانا للتبليغ.</para>"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:132
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:130
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
msgstr "التفاصيل:"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:135
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:133
|
||||
msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
|
||||
|
@ -292,44 +292,44 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>الملف التنفيذي: <application>%1</application> رقم العملية: <numid>%2</"
|
||||
"numid> الإشارة: %3 (%4) الوقت: %5 %6</para>"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:156
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:154
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Report &Bug"
|
||||
msgstr "أبلغ عن &علة"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:159
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:157
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Starts the bug report assistant."
|
||||
msgstr "تبدأ مساعدة التلبيغ عن العلل."
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:171
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:169
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
|
||||
"debugging applications"
|
||||
msgid "&Debug"
|
||||
msgstr "ن&قّح"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:172
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:170
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
|
||||
msgstr "تبدأ البرنامج لتنقح التطبيق المنهار."
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:191
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:189
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "&Restart Application"
|
||||
msgstr "أ&عد تشغيل التطبيق"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:193
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:191
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Use this button to restart the crashed application."
|
||||
msgstr "استخدم هذا الزر لتعيد تشغيل التطبيق المنهار."
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:202
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:200
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
|
||||
msgstr "أغلق هذا الحوار ( ستفقد معلومات الانهيار)."
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:213
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:211
|
||||
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
|
||||
msgid "Debug in <application>%1</application>"
|
||||
msgstr "نقح في <application>%1</application>"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -164,22 +164,11 @@ msgid ""
|
|||
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
||||
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
||||
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
||||
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
||||
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
||||
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
||||
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
||||
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
|
||||
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
|
||||
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
|
||||
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>عصى الألعاب</h1>تساعد هذه الوحدة على تأكد من أن عصى الألعاب تعمل "
|
||||
"بشكلصحيح.<br /> إذا أعطتك نتائج خاطئة للمحاور ، بإمكان محاولة حل هذه المشكلة "
|
||||
"بالمعايرة. <br />هذه الوحدة تحاول إيجاد جميع أجهزة عصى الألعاب بالتأكد من /"
|
||||
"dev/js[0-4] و /dev/input/js[0-4] <br />إذا كنت تملك جهاز أخرى فأدخلة في "
|
||||
"المربع المدمج.<br />قائمة الأزرارتعرض حالة الأزرار في عصى الألعابك ، وقائمة "
|
||||
"المحاورتعرض القيمة الراهنة لجميع المحاور.<br />ملاحظة: حاليا يمكن لنواة "
|
||||
"اللينكس(2.4 ، 2.6) التعرف بشكل آلي على <ul><li>عصى الألعاب ذات محورين و "
|
||||
"أربعة أزرار </li><li>عصى الألعاب ذات ثلاثة محاور و أربعة أزرار</li><li>عصى "
|
||||
"الألعاب ذات أربعة محاوروأربعة أزرار</li><li>عصى ألعاب الرقمية من Saitek "
|
||||
"Cyborg </li></ul>(لمزيد من التفاصيل تأكد من التوثيق الموجود في نواة اللينكس /"
|
||||
"Documentation/input/joystick.txt)"
|
||||
|
||||
#: joywidget.cpp:49
|
||||
msgid "PRESSED"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_pci\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -22,31 +22,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:52
|
||||
#: kcm_pci.cpp:48
|
||||
msgid "kcm_pci"
|
||||
msgstr "kcm_pci"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:53
|
||||
#: kcm_pci.cpp:49
|
||||
msgid "KDE PCI Information Control Module"
|
||||
msgstr "وحدة كدي للتحكم بمعلومات PCI "
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:55
|
||||
#: kcm_pci.cpp:51
|
||||
msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
||||
msgstr "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:58
|
||||
#: kcm_pci.cpp:54
|
||||
msgid "Nicolas Ternisien"
|
||||
msgstr "Nicolas Ternisien"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:59
|
||||
#: kcm_pci.cpp:55
|
||||
msgid "Helge Deller"
|
||||
msgstr "Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:73
|
||||
#: kcm_pci.cpp:69
|
||||
msgid "This list displays PCI information."
|
||||
msgstr "تعرض هذه القائمة معلومات PCI "
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:103
|
||||
#: kcm_pci.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"This display shows information about your computer's PCI slots and the "
|
||||
"related connected devices."
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -58,16 +58,16 @@ msgstr "اختر عميل البريد الإلكتروني المفضل:"
|
|||
msgid "Select preferred terminal application:"
|
||||
msgstr "اختر تطبيق سطر الأوامر ( طرفيّة ) المفضل:"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:89
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:87
|
||||
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيتم استخدام المدير الجديد للنوافذ في المرة القادمة التي ستبدأ فيها كدي."
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:88 componentchooserwm.cpp:141
|
||||
msgid "Window Manager Change"
|
||||
msgstr "تغيير مدير النوافذ"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:103
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new window manager is running.\n"
|
||||
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
|
||||
|
@ -77,28 +77,28 @@ msgstr ""
|
|||
"ولكنه ما يزال من المفضل إعادة تشغيل جلسة كدي هذه لتأكد من أن جميع التطبيقات "
|
||||
"العاملة استجابة لهذا التعديل."
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:106
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:104
|
||||
msgid "Window Manager Replaced"
|
||||
msgstr "اسُتبدلَ مدير النوافذ"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:142
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
|
||||
msgstr "مدير نوافذ العامل لك سيستبدل بالمدير الذي تم ضبطه"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:151
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:159
|
||||
msgid "Config Window Manager Change"
|
||||
msgstr "ضبط تغيير مدير النوافذ"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:153
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:161
|
||||
msgid "&Accept Change"
|
||||
msgstr "ا&قبل التغيير"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:154
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:162
|
||||
msgid "&Revert to Previous"
|
||||
msgstr "ا&سترجع السابق"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:156
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configured window manager is being launched.\n"
|
||||
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
|
||||
|
@ -108,22 +108,18 @@ msgstr ""
|
|||
"المرجو تأكد من أنه يعمل بالشكل المطلوب و تأكيد التغيير.\n"
|
||||
"سيتم استرجاع المدير السابق في 20 ثانية."
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:171
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
|
||||
"manager KWin."
|
||||
msgstr "تم استراجاع مدير النوافذ إلى مدير النوافذ المبدئي لكدي كوِن"
|
||||
"The running window manager has been reverted to the previous window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:178
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new window manager has failed to start.\n"
|
||||
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
|
||||
"manager KWin."
|
||||
"The running window manager has been reverted to the previous window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فشل مدير النوافذ الجديد في الإقلاع.\n"
|
||||
"واسترجع مدير النوافذ إلى مدير النوافذ المبدئي لكدي كوِن"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:300
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:287
|
||||
msgid "Running the configuration tool failed"
|
||||
msgstr "فشل تشغيل أداة الضبط"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmdevinfo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 19:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: One <nbr7@live.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: amin\n"
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "سواقة غير معروفة"
|
|||
msgid "IDE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:162
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:672
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Multimedia Players"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:774
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:768
|
||||
msgid "Supported Drivers: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:776
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:770
|
||||
msgid "Supported Protocols: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -473,75 +473,60 @@ msgid "Batteries"
|
|||
msgstr "البطاريات"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:668
|
||||
msgid "PDA"
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:670
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:672
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "الفأرة"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:674
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:676
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:678
|
||||
msgid "Keyboard + Mouse"
|
||||
msgstr "لوحة المفاتيح + الفأرة"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:680
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "آلة التصوير"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "unknown battery type"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:689
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:681
|
||||
msgid "Charging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:691
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:683
|
||||
msgid "Discharging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:693
|
||||
msgid "No Charge"
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:685
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:696
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:687
|
||||
msgctxt "unknown battery charge"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:690
|
||||
msgid "Battery Type: "
|
||||
msgstr "نوع البطارية:"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:698
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:692
|
||||
msgid "Charge Status: "
|
||||
msgstr "حالة الشحن:"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:719
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:713
|
||||
msgid "AC Adapters"
|
||||
msgstr "محول تيار متناوب AC"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:736
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:730
|
||||
msgid "Is plugged in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:757
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:751
|
||||
msgid "Video Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:797
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:791
|
||||
msgid "Graphic Displays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:814
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:808
|
||||
msgid "Driver: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Laسوّاقnguage: Arabic\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: info.cpp:40
|
||||
#: info.cpp:39
|
||||
msgid "System Information Control Module"
|
||||
msgstr "وحدة مركز التحكّم لمعلومات النظام"
|
||||
|
||||
#: info.cpp:42
|
||||
#: info.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n"
|
||||
"(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
||||
|
@ -42,25 +42,25 @@ msgstr ""
|
|||
"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n"
|
||||
"(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: info.cpp:45
|
||||
#: info.cpp:44
|
||||
msgid "Nicolas Ternisien"
|
||||
msgstr "Nicolas Ternisien"
|
||||
|
||||
# | msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
||||
#: info.cpp:46
|
||||
#: info.cpp:45
|
||||
msgid "Helge Deller"
|
||||
msgstr "Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: info.cpp:68
|
||||
#: info.cpp:67
|
||||
msgid "This list displays system information on the selected category."
|
||||
msgstr "هذه اللائحة تعرض معلومات النظام عن الفئة المنتقاة."
|
||||
|
||||
#: info.cpp:84
|
||||
#: info.cpp:83
|
||||
msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc"
|
||||
msgid "No information available about %1."
|
||||
msgstr "لا معلومات متوفرة حول %1."
|
||||
|
||||
#: info.cpp:115
|
||||
#: info.cpp:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the information modules return information about a certain aspect of "
|
||||
"your computer hardware or your operating system."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:31+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -30,27 +30,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:190
|
||||
msgid "Prevent Screen Locking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:201
|
||||
#: main.cpp:195
|
||||
msgid "All Desktops"
|
||||
msgstr "جميع الأسطح"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:202
|
||||
#: main.cpp:196
|
||||
msgid "Current Desktop"
|
||||
msgstr "السطح الحالي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:203
|
||||
#: main.cpp:197
|
||||
msgid "Current Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:206
|
||||
#: main.cpp:200
|
||||
msgid "Toggle window switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:207
|
||||
#: main.cpp:201
|
||||
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -21,15 +21,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:91
|
||||
#: opengl.cpp:90
|
||||
msgid "kcmopengl"
|
||||
msgstr "kcmopengl"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:92
|
||||
#: opengl.cpp:91
|
||||
msgid "KCM OpenGL Information"
|
||||
msgstr "وحدة تحكم الخاصة بمعلومات OpenGL"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:94
|
||||
#: opengl.cpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
|
||||
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
||||
|
@ -37,275 +37,275 @@ msgid ""
|
|||
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:96
|
||||
#: opengl.cpp:95
|
||||
msgid "Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:96
|
||||
#: opengl.cpp:95
|
||||
msgid "Current Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:97
|
||||
#: opengl.cpp:96
|
||||
msgid "Ivo Anjo"
|
||||
msgstr "Ivo Anjo"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:98
|
||||
#: opengl.cpp:97
|
||||
msgid "Ilya Korniyko"
|
||||
msgstr "Ilya Korniyko"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:99
|
||||
#: opengl.cpp:98
|
||||
msgid "Helge Deller"
|
||||
msgstr "Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:99
|
||||
#: opengl.cpp:98
|
||||
msgid "Original Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف الأصلي"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:100
|
||||
#: opengl.cpp:99
|
||||
msgid "Brian Paul"
|
||||
msgstr "Brian Paul"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:100
|
||||
#: opengl.cpp:99
|
||||
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
||||
msgstr "مؤلف الأمثلة التوضيحية لـ glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:200 opengl.cpp:206
|
||||
#: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205
|
||||
msgid "3D Accelerator"
|
||||
msgstr "مسرع ثلاثي الأبعاد"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:202 opengl.cpp:571
|
||||
#: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570
|
||||
msgid "Vendor"
|
||||
msgstr "البائع"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:203
|
||||
#: opengl.cpp:202
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "الجهاز"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:204
|
||||
#: opengl.cpp:203
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
msgstr "مراجعة"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:206 opengl.cpp:217
|
||||
#: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:210 opengl.cpp:212
|
||||
#: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr "السواقة"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:218
|
||||
#: opengl.cpp:217
|
||||
msgid "Kernel module"
|
||||
msgstr "وحدة النواة"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:338
|
||||
#: opengl.cpp:337
|
||||
msgid "Max. number of light sources"
|
||||
msgstr "أقصى عدد لمصادر الضوء"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:339
|
||||
#: opengl.cpp:338
|
||||
msgid "Max. number of clipping planes"
|
||||
msgstr "أقصى عدد لطائرات التشبيك"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:340
|
||||
#: opengl.cpp:339
|
||||
msgid "Max. pixel map table size"
|
||||
msgstr "أقصى حجم لجدول خريطة البكسلات"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:341
|
||||
#: opengl.cpp:340
|
||||
msgid "Max. display list nesting level"
|
||||
msgstr "أقصى مستوى لتداخل قوائم العرض"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:342
|
||||
#: opengl.cpp:341
|
||||
msgid "Max. evaluator order"
|
||||
msgstr "أقصى ترتيب للقيم"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:343
|
||||
#: opengl.cpp:342
|
||||
msgid "Max. recommended vertex count"
|
||||
msgstr "أقصى عدد للعقد الموصاة "
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:344
|
||||
#: opengl.cpp:343
|
||||
msgid "Max. recommended index count"
|
||||
msgstr "أقصى عدد للفهارس الموصاة"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:346
|
||||
#: opengl.cpp:345
|
||||
msgid "Occlusion query counter bits"
|
||||
msgstr "بتات عداد استعلام الانسداد"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:349
|
||||
#: opengl.cpp:348
|
||||
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
||||
msgstr "أقصى عدد لمصفوفات خلط العقد"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:352
|
||||
#: opengl.cpp:351
|
||||
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
||||
msgstr "أقصى حجم للوحة مصفوفة خلط العقد"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:358
|
||||
#: opengl.cpp:357
|
||||
msgid "Max. texture size"
|
||||
msgstr "أقصى حجم للنسيج"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:359
|
||||
#: opengl.cpp:358
|
||||
msgid "No. of texture units"
|
||||
msgstr "عدد وحدات النسيج"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:360
|
||||
#: opengl.cpp:359
|
||||
msgid "Max. 3D texture size"
|
||||
msgstr "أقصى حجم للنسيج ثلاثي الأبعاد"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:361
|
||||
#: opengl.cpp:360
|
||||
msgid "Max. cube map texture size"
|
||||
msgstr "أقصى حجم لنسيج خارطة المكعب"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:363
|
||||
#: opengl.cpp:362
|
||||
msgid "Max. rectangular texture size"
|
||||
msgstr "أقصى حجم لنسيج المستطيل"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:365
|
||||
#: opengl.cpp:364
|
||||
msgid "Max. texture LOD bias"
|
||||
msgstr "أقصى نسيج ذو قاعدة LOD"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:366
|
||||
#: opengl.cpp:365
|
||||
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
||||
msgstr "أقصى مستوى لترشيح تباين الخواص"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:367
|
||||
#: opengl.cpp:366
|
||||
msgid "No. of compressed texture formats"
|
||||
msgstr "عدد تنسيقات الأنسجة المضغوطة"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:465
|
||||
#: opengl.cpp:464
|
||||
msgid "Max. viewport dimensions"
|
||||
msgstr "أقصى أبعاد لمنفذ الرؤية"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:466
|
||||
#: opengl.cpp:465
|
||||
msgid "Subpixel bits"
|
||||
msgstr "بتات جزيئات البكسل"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:467
|
||||
#: opengl.cpp:466
|
||||
msgid "Aux. buffers"
|
||||
msgstr "مسافات Aux"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:472
|
||||
#: opengl.cpp:471
|
||||
msgid "Frame buffer properties"
|
||||
msgstr "خصائص مسافات الإطار "
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:473
|
||||
#: opengl.cpp:472
|
||||
msgid "Texturing"
|
||||
msgstr "النسج"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:474
|
||||
#: opengl.cpp:473
|
||||
msgid "Various limits"
|
||||
msgstr "حدود متنوعة"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:475
|
||||
#: opengl.cpp:474
|
||||
msgid "Points and lines"
|
||||
msgstr "النقاط و الخطوط"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:476
|
||||
#: opengl.cpp:475
|
||||
msgid "Stack depth limits"
|
||||
msgstr "حدود عمق الكومة"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:552
|
||||
#: opengl.cpp:551
|
||||
msgid "GLX"
|
||||
msgstr "GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:553
|
||||
#: opengl.cpp:552
|
||||
msgid "server GLX vendor"
|
||||
msgstr "مصنع خادم GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:554
|
||||
#: opengl.cpp:553
|
||||
msgid "server GLX version"
|
||||
msgstr "إصدارة خادم GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:555
|
||||
#: opengl.cpp:554
|
||||
msgid "server GLX extensions"
|
||||
msgstr "امتدادات خادم GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:558
|
||||
#: opengl.cpp:557
|
||||
msgid "client GLX vendor"
|
||||
msgstr "مصنع عميل GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:559
|
||||
#: opengl.cpp:558
|
||||
msgid "client GLX version"
|
||||
msgstr "إصدارة عميل GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:560
|
||||
#: opengl.cpp:559
|
||||
msgid "client GLX extensions"
|
||||
msgstr "امتدادات عميل GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:562
|
||||
#: opengl.cpp:561
|
||||
msgid "GLX extensions"
|
||||
msgstr "امتدادات GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:565
|
||||
#: opengl.cpp:564
|
||||
msgid "GLU"
|
||||
msgstr "GLU"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:566
|
||||
#: opengl.cpp:565
|
||||
msgid "GLU version"
|
||||
msgstr "اصدارة GLU"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:567
|
||||
#: opengl.cpp:566
|
||||
msgid "GLU extensions"
|
||||
msgstr "إمتدادات GLU "
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:570
|
||||
#: opengl.cpp:569
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:572
|
||||
#: opengl.cpp:571
|
||||
msgid "Renderer"
|
||||
msgstr "عارض"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:573
|
||||
#: opengl.cpp:572
|
||||
msgid "OpenGL version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:574
|
||||
#: opengl.cpp:573
|
||||
msgid "OpenGL extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:577
|
||||
#: opengl.cpp:576
|
||||
msgid "Implementation specific"
|
||||
msgstr "مواصفات التطبيق"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:673
|
||||
#: opengl.cpp:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EGL"
|
||||
msgstr "GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:674
|
||||
#: opengl.cpp:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EGL Vendor"
|
||||
msgstr "البائع"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:675
|
||||
#: opengl.cpp:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EGL Version"
|
||||
msgstr "اصدارة GLU"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:676
|
||||
#: opengl.cpp:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EGL Extensions"
|
||||
msgstr "امتدادات GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:725
|
||||
#: opengl.cpp:724
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "معلومات"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:726
|
||||
#: opengl.cpp:725
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "القيمة"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:732
|
||||
#: opengl.cpp:731
|
||||
msgid "Name of the Display"
|
||||
msgstr "اسم العرض"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:737
|
||||
#: opengl.cpp:736
|
||||
msgid "Direct Rendering"
|
||||
msgstr "عرض مباشر"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:746
|
||||
#: opengl.cpp:745
|
||||
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
||||
msgstr "لا يمكن تهيئة OpenGL"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:755
|
||||
#: opengl.cpp:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
||||
msgstr "لا يمكن تهيئة OpenGL"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 06:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -184,11 +184,11 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Menu Icons Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:563 kcmstyle.cpp:674
|
||||
#: kcmstyle.cpp:561 kcmstyle.cpp:664
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "لا يوجد وصف."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:674
|
||||
#: kcmstyle.cpp:664
|
||||
msgid "Description: %1"
|
||||
msgstr "الوصف: %1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:57+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -25,123 +25,87 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:37
|
||||
#: kcmusb.cpp:38
|
||||
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" هذه الوحدة تسمح لك برؤية الأجهزة الموصولة على ناقل/نواقل USB الخاصة بك."
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:50
|
||||
#: kcmusb.cpp:52
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "الجهاز"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:70
|
||||
#: kcmusb.cpp:72
|
||||
msgid "kcmusb"
|
||||
msgstr "kcmusb"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:70
|
||||
#: kcmusb.cpp:72
|
||||
msgid "KDE USB Viewer"
|
||||
msgstr "مُظهر أجهزة USB للكيدي"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:72
|
||||
#: kcmusb.cpp:74
|
||||
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:74
|
||||
#: kcmusb.cpp:76
|
||||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:75
|
||||
#: kcmusb.cpp:77
|
||||
msgid "Leo Savernik"
|
||||
msgstr "Leo Savernik"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:75
|
||||
#: kcmusb.cpp:77
|
||||
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
|
||||
msgstr "مراقبة مباشرة لناقل USB"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:158
|
||||
#: usbdevices.cpp:85
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:167
|
||||
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
|
||||
msgstr "<b>المصنّع:</b>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:170
|
||||
#: usbdevices.cpp:98
|
||||
msgid "<b>Serial #:</b> "
|
||||
msgstr "<b>الرقم التسلسلي:</b>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:180
|
||||
#: usbdevices.cpp:108
|
||||
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>الصنف</i></td>%1</tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:186
|
||||
#: usbdevices.cpp:114
|
||||
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>الصنف الفرعي</i></td>%1</tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:192
|
||||
#: usbdevices.cpp:120
|
||||
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>البروتوكول</i></td>%1</tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:194
|
||||
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>إصدار USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
||||
#: usbdevices.cpp:121
|
||||
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:205
|
||||
#: usbdevices.cpp:129
|
||||
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>رقم تعريف المصنّع</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:211
|
||||
#: usbdevices.cpp:135
|
||||
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>رقم تعريف المنتج</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:212
|
||||
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>المراجعة</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
||||
#: usbdevices.cpp:136
|
||||
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:217
|
||||
#: usbdevices.cpp:139
|
||||
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>السرعة</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:218
|
||||
#: usbdevices.cpp:140
|
||||
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>القنوات</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:221
|
||||
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>إستهلاك الطاقة</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:223
|
||||
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>إستهلاك الطاقة</i></td><td>مكتفي بذاته</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:224
|
||||
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>عقد الجهاز الموصولة</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:234
|
||||
#: usbdevices.cpp:141
|
||||
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>الحجم الأقصى لحزم البيانات</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:239
|
||||
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>عرض النطاق</i></td><td>%1 من %2 (%3%)</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:240
|
||||
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>طلبات الإنقطاع</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:241
|
||||
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>طلبات Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:449
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
|
||||
"to all USB controllers that should be listed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم استطع فتح أكثر من متحكم USB . تأكد، أن لديك صلاحية الوصول لكلّ متحكمات USB "
|
||||
"التي يجب أن تدرج هنا."
|
||||
|
||||
#: classes.i18n:1
|
||||
msgid "AT-commands"
|
||||
msgstr "أوامر AT"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 15:41+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -21,77 +21,58 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:230
|
||||
msgid "kfile"
|
||||
msgstr "ك.ملف"
|
||||
#: kfile.cpp:29
|
||||
msgid "kfile4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:231
|
||||
msgid "A command-line tool to read and modify metadata of files."
|
||||
msgstr "أداة سطر أوامر لقراءة وتعديل البيانات الوصفية للملفات."
|
||||
#: kfile.cpp:30
|
||||
msgid "A command-line tool to read metadata of files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:232
|
||||
msgid "(c) 2002, Carsten Pfeiffer"
|
||||
msgstr "(c) 2002, Carsten Pfeiffer"
|
||||
#: kfile.cpp:32
|
||||
msgid "(c) 2022 Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:236
|
||||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||||
#: kfile.cpp:36
|
||||
msgid "Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:245
|
||||
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
|
||||
msgstr "لا تطبع نوع mime للملفات المعطاة"
|
||||
#: kfile.cpp:37
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:247
|
||||
#: kfile.cpp:44
|
||||
msgid "List all supported metadata keys."
|
||||
msgstr "قائمة مفاتيح البيانات الفوقية المدعومة."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:249
|
||||
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
|
||||
#: kfile.cpp:46
|
||||
msgid "List all metadata keys which have a value in the given URL(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أدرج في قائمة كل مفاتيح بيانات الوصفية التي لديها قيمة في الملف/الملفات "
|
||||
"المعطاة."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
|
||||
"have the same mimetype."
|
||||
msgstr "لا تطبع تحذير عندما يعطى أكثر من ملف و لا تملك جميعها نفس النوع mime ."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:255
|
||||
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
|
||||
msgstr "تطبع كل قيم بيانات الوصفية، والمتوفرة في الملف/الملفات المعطاة."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
|
||||
"the given file(s)"
|
||||
#: kfile.cpp:48
|
||||
msgid "List all preferred metadata keys for the given URL(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"افتح صندوق حوار خصائص الكيدي لتمكين العرض و التعديل على بيانات الوصفية للملف/"
|
||||
"الملفات المعطاة."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:259
|
||||
#: kfile.cpp:50
|
||||
msgid "Prints all metadata values, available in the given URL(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kfile.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
|
||||
"Prints the value for 'key' of the given URL(s). 'key' may also be a comma-"
|
||||
"separated list of keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اطبع قيمة المفتاح للملف/الملفات المعطاة. المفتاح ممكن أيضا أن يكون فاصلة "
|
||||
"لقائمة من المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
|
||||
"file(s)"
|
||||
#: kfile.cpp:52
|
||||
msgid "The URL(s) to operate on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"محاولات وضع القيمة 'قيمة' لمفتاح بيانات التعريف 'مفتاح' للملفات المعطاة"
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:263
|
||||
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
|
||||
msgstr "الملف (أو عدد من الملفات) كي تعمل."
|
||||
#: kfile.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of listsupported, listavailable, listpreferred, allvalues or getvalue "
|
||||
"must be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:274
|
||||
msgid "No files specified"
|
||||
msgstr "لا توجد ملفات محددة"
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:295
|
||||
msgid "Cannot determine metadata"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحديد البيانات الفوقية"
|
||||
#: kfile.cpp:73
|
||||
msgid "No URL specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 09:15+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -1248,34 +1248,30 @@ msgstr "UTF-8"
|
|||
msgid "XML Decimal Entity"
|
||||
msgstr "كيان XML عشري"
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:126
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:121
|
||||
msgid "Show Face:"
|
||||
msgstr "أظهر الوجه:"
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:129
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:124
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "ثبّت..."
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:152
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:147
|
||||
msgid "Change Text..."
|
||||
msgstr "غيّر النصّ..."
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:389
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:375
|
||||
msgid "Could not read font."
|
||||
msgstr "لم أتمكن من قراءة الخط."
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:422
|
||||
msgid "Preview String"
|
||||
msgstr "معاينة السلسلة"
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:437
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:423
|
||||
msgid "Please enter new string:"
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل السلسلة الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:530
|
||||
msgid "<p>No information</p>"
|
||||
msgstr "<p>لا توجد معلومات</p>"
|
||||
|
||||
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:34
|
||||
msgid "Preview Type"
|
||||
msgstr "نوع المعاينة"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-07 22:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -813,14 +813,14 @@ msgstr "مُطْلِق النافذة: "
|
|||
msgid "Shortcut trigger: "
|
||||
msgstr "مُطلِق الاختصار : "
|
||||
|
||||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:303
|
||||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
|
||||
"want to import it again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ملف \"إجراءات\" هذا تم استيراده من قبل. هل أنت متأكد من استيراده مرة أخرى؟"
|
||||
|
||||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:331
|
||||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
|
||||
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -31,77 +31,77 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:279 kio_sftp.cpp:819
|
||||
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "ولوج SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:294
|
||||
#: kio_sftp.cpp:293
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "استعمل حقل اسم المستخدم للإجابة على هذا السؤال."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:307
|
||||
#: kio_sftp.cpp:306
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:312 kio_sftp.cpp:822
|
||||
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "الموقع:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:465
|
||||
#: kio_sftp.cpp:464
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:482
|
||||
#: kio_sftp.cpp:481
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:488
|
||||
#: kio_sftp.cpp:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:494
|
||||
#: kio_sftp.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:532
|
||||
#: kio_sftp.cpp:531
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء جلسة SSH جديدة."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:543 kio_sftp.cpp:548
|
||||
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط زمن المٌهلَة."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:555 kio_sftp.cpp:561
|
||||
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط ضغط البيانات."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:568
|
||||
#: kio_sftp.cpp:567
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط المٌضيف."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:575
|
||||
#: kio_sftp.cpp:574
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط المنفذ."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:584
|
||||
#: kio_sftp.cpp:583
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط اسم المستخدم."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:592
|
||||
#: kio_sftp.cpp:591
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "تعذر تفسير ملف الإعدادات."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:622
|
||||
#: kio_sftp.cpp:621
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "يجري فتح اتصال SFTP مع المُضيف %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:679
|
||||
#: kio_sftp.cpp:678
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء بَصمة من المفتاح العام للخادم"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:694
|
||||
#: kio_sftp.cpp:693
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:706
|
||||
#: kio_sftp.cpp:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
|
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
|
|||
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:720
|
||||
#: kio_sftp.cpp:719
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "إنذار: لا يمكن التحقق من هوية المضيف."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:721
|
||||
#: kio_sftp.cpp:720
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
|
@ -147,43 +147,43 @@ msgstr ""
|
|||
"بصمة المفتاح: %2\n"
|
||||
"هل انت واثق انك تريد إكمال الاتصال؟"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:777 kio_sftp.cpp:794 kio_sftp.cpp:810
|
||||
#: kio_sftp.cpp:865 kio_sftp.cpp:876
|
||||
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
|
||||
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "فشل التوثيق."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:762
|
||||
#: kio_sftp.cpp:761
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "فشل الاستيثاق. لم يُرسِل الخادم أيّة أساليب استيثاق"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:820
|
||||
#: kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بك."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:831
|
||||
#: kio_sftp.cpp:829
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:885
|
||||
#: kio_sftp.cpp:883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "تعذر طلب نظام SFTP المساعد. تأكد أنّ SFTP مٌفعَّل علي المٌضِيف."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:893
|
||||
#: kio_sftp.cpp:891
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "تعذر بدء جلسة SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:898
|
||||
#: kio_sftp.cpp:896
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "تم الاتصال بنجاح ب %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1875
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1873
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "تعذر قراءة الرابط: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2287
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:36+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:141
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:139
|
||||
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
||||
msgstr "<qt>من فضلك أدخل معلومات الاستيثاق لـ<b> %1</b></qt>"
|
||||
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:145
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter authentication information for:\n"
|
||||
"Server = %1\n"
|
||||
|
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
|
|||
"الخادم = %1\n"
|
||||
"المشاركة =%2"
|
||||
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:187
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:185
|
||||
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
||||
msgstr "فشل libsmbclient في إنشاء السياق"
|
||||
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:215
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:213
|
||||
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
||||
msgstr "فشل libsmbclient في ابتداء السياق"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: imagecreator.cpp:70
|
||||
#: imagecreator.cpp:76
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Rotate the image automatically"
|
||||
msgstr "أدِر الصورة تلقائيًّا"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:46+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -141,52 +141,52 @@ msgstr "أمر جديد "
|
|||
msgid "Command Description"
|
||||
msgstr "وصف الأمر"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:147
|
||||
#: klipper.cpp:144
|
||||
msgid "Enable Clipboard Actions"
|
||||
msgstr "مكّن إجراءات الحافظة"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:173
|
||||
#: klipper.cpp:172
|
||||
msgid "C&lear Clipboard History"
|
||||
msgstr "ام&ح تاريخ الحافظة"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:179
|
||||
#: klipper.cpp:178
|
||||
msgid "&Configure Klipper..."
|
||||
msgstr "اض&بط Klipper..."
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:184
|
||||
#: klipper.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "أ&نهِ"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:188
|
||||
#: klipper.cpp:187
|
||||
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
|
||||
msgstr "استدع إجراء على الحافظة الحالية يدوياً"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:195
|
||||
#: klipper.cpp:194
|
||||
msgid "&Edit Contents..."
|
||||
msgstr "&حرّر المحتويات ..."
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:202
|
||||
#: klipper.cpp:201
|
||||
msgid "&Show Barcode..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:209
|
||||
#: klipper.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next History Item"
|
||||
msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: "
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:213
|
||||
#: klipper.cpp:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous History Item"
|
||||
msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: "
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:219
|
||||
#: klipper.cpp:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
|
||||
msgstr "أظهر قائمة منبثقة عند موضع مؤشر الفأرة"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:472
|
||||
#: klipper.cpp:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
|
||||
|
@ -195,31 +195,35 @@ msgstr ""
|
|||
"يمكنك تمكين إجراءات عناوين URL عن طريق النقر بالزر الأيمن على أيقونة Klipper "
|
||||
"و اختيار 'مكّن الإجراءات'"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:500
|
||||
#: klipper.cpp:499
|
||||
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
|
||||
msgstr "هل يجب أن يبدأ Klipper تلقائيا عند الولوج؟"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:501
|
||||
#: klipper.cpp:500
|
||||
msgid "Automatically Start Klipper?"
|
||||
msgstr "تشغيل Klipper تلقائياً ؟"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:501
|
||||
#: klipper.cpp:500
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "ابدأ"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:502
|
||||
#: klipper.cpp:501
|
||||
msgid "Do Not Start"
|
||||
msgstr "لا تبدأ"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:912
|
||||
#: klipper.cpp:654
|
||||
msgid "Could not save QR Code image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:927
|
||||
msgid "KDE cut & paste history utility"
|
||||
msgstr "أداة كدي لقص ولصق المحفوظات "
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37
|
||||
#: klipper.cpp:931 tray.cpp:37
|
||||
msgid "Klipper"
|
||||
msgstr "Klipper"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:918
|
||||
#: klipper.cpp:933
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
|
||||
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||||
|
@ -229,78 +233,83 @@ msgstr ""
|
|||
"1998-2002، Carsten Pfeiffer\n"
|
||||
"2001، Patrick Dubroy"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:922
|
||||
#: klipper.cpp:937
|
||||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:923
|
||||
#: klipper.cpp:938
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:926
|
||||
#: klipper.cpp:941
|
||||
msgid "Andrew Stanley-Jones"
|
||||
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:927
|
||||
#: klipper.cpp:942
|
||||
msgid "Original Author"
|
||||
msgstr "المؤلف الأصلي"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:930
|
||||
#: klipper.cpp:945
|
||||
msgid "Patrick Dubroy"
|
||||
msgstr "Patrick Dubroy"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:931
|
||||
#: klipper.cpp:946
|
||||
msgid "Contributor"
|
||||
msgstr "المساهِم"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:934
|
||||
#: klipper.cpp:949
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:935
|
||||
#: klipper.cpp:950
|
||||
msgid "Bugfixes and optimizations"
|
||||
msgstr "إصلاح الخلل والتحسينات"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:938
|
||||
#: klipper.cpp:953
|
||||
msgid "Esben Mose Hansen"
|
||||
msgstr "Esben Mose Hansen"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:939
|
||||
#: klipper.cpp:954
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف على المشروع"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:962
|
||||
#: klipper.cpp:977
|
||||
msgid "Edit Contents"
|
||||
msgstr "حرّر المحتويات"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:995
|
||||
#: klipper.cpp:1010
|
||||
msgid "Mobile Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1023
|
||||
#: klipper.cpp:1012
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Really delete entire clipboard history?"
|
||||
msgstr "&امحي محفوظات الحافظة"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1024
|
||||
#: klipper.cpp:1066
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete clipboard history?"
|
||||
msgstr "&امحي محفوظات الحافظة"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051
|
||||
#: klipper.cpp:1084 klipper.cpp:1093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clipboard history"
|
||||
msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: "
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1068
|
||||
#: klipper.cpp:1110
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1075
|
||||
#: klipper.cpp:1117
|
||||
msgid "current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1082
|
||||
#: klipper.cpp:1124
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -653,14 +662,14 @@ msgstr "احفظ محتويات الحافظة"
|
|||
msgid "Clipboard is empty"
|
||||
msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: "
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:221
|
||||
#: urlgrabber.cpp:229
|
||||
msgid "%1 - Actions For: %2"
|
||||
msgstr "%1 - إجراء من أجل: %2"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:249
|
||||
#: urlgrabber.cpp:257
|
||||
msgid "Disable This Popup"
|
||||
msgstr "عطّل هذه النافذة المنبثقة"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:255
|
||||
#: urlgrabber.cpp:263
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "أ&لغ"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krunner\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:30+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "المؤلف والمشرف على المشروع"
|
||||
|
||||
#: krunnerdialog.cpp:72
|
||||
#: krunnerdialog.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Run Command"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -71,28 +71,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Also allow remote connections"
|
||||
msgstr "اسمح أيضاً بالاتصال عن بعد"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:252
|
||||
#: main.cpp:251
|
||||
msgid "Starts the session in locked mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1041
|
||||
#: server.cpp:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ا&خرج"
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1046
|
||||
#: server.cpp:1035
|
||||
msgid "Log Out Without Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1051
|
||||
#: server.cpp:1040
|
||||
msgid "Halt Without Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1056
|
||||
#: server.cpp:1045
|
||||
msgid "Reboot Without Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shutdown.cpp:387
|
||||
#: shutdown.cpp:384
|
||||
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
||||
msgstr "الخروج الغي بواسطة '%1'"
|
||||
|
||||
|
@ -173,11 +173,6 @@ msgstr "علّق إلى ال&قرص"
|
|||
msgid "&Restart Computer"
|
||||
msgstr "أ&عد تشغيل الحاسوب"
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
|
||||
msgctxt "default option in boot loader"
|
||||
msgid " (default)"
|
||||
msgstr "(الافتراضي)"
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:437
|
||||
#: themes/default/main.qml:334
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "أل&غ"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:37+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -313,13 +313,13 @@ msgstr "علق التركيب"
|
|||
msgid "Invert Screen Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:245
|
||||
#: main.cpp:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
|
||||
"started.\n"
|
||||
msgstr "كِون: يبدو أن هناك مدير نوافذ مشغل حالياً، لذا لن يتم تشغيل kwin.\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:273
|
||||
#: main.cpp:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"KWin is unstable.\n"
|
||||
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
|
||||
|
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
|||
"يبدو أنه انهار مرات كثيرة على التوالي.\n"
|
||||
"يمكن اختيار مدير نوافذ آخر:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:330
|
||||
#: main.cpp:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
|
||||
"replace)\n"
|
||||
|
@ -337,51 +337,51 @@ msgstr ""
|
|||
"kwin: غير قادر على طلب اختيار مدير، هناك wm آخر يعمل؟ (حاول استخدام -- "
|
||||
"استبدال)\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:459
|
||||
#: main.cpp:457
|
||||
msgid "KDE window manager"
|
||||
msgstr "مدير النوافذ لكدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:523
|
||||
#: main.cpp:521
|
||||
msgid "KWin"
|
||||
msgstr "كِون"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:527
|
||||
#: main.cpp:525
|
||||
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
|
||||
msgstr "1999-2008، مطوري كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:528
|
||||
#: main.cpp:526
|
||||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:529
|
||||
#: main.cpp:527
|
||||
msgid "Cristian Tibirna"
|
||||
msgstr "Cristian Tibirna"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:530
|
||||
#: main.cpp:528
|
||||
msgid "Daniel M. Duley"
|
||||
msgstr "Daniel M. Duley"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:531
|
||||
#: main.cpp:529
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:532
|
||||
#: main.cpp:530
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:532
|
||||
#: main.cpp:530
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "مشرف المشروع"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:537
|
||||
#: main.cpp:535
|
||||
msgid "Disable configuration options"
|
||||
msgstr "عطّل خيارات الضبط"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:538
|
||||
#: main.cpp:536
|
||||
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
|
||||
msgstr "استبدل مدير النوافذ المتوافق مع ICCCM2.0 والذي يعمل حالياً."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:539
|
||||
#: main.cpp:537
|
||||
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
|
||||
msgstr "يشير إلى عدد انهيارات كِون"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkworkspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:01+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -22,31 +22,31 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:780
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:315
|
||||
msgctxt "user: ..."
|
||||
msgid "%1: TTY login"
|
||||
msgstr "%1: ولج إلىTTY"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:786
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:321
|
||||
msgctxt "... location (TTY or X display)"
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "غير مستخدم"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:788
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:323
|
||||
msgid "X login on remote host"
|
||||
msgstr "دخول X عن طريق مضيف بعيد"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:789
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:324
|
||||
msgctxt "... host"
|
||||
msgid "X login on %1"
|
||||
msgstr "سجل دخول X على %1"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:792
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:327
|
||||
msgctxt "user: session type"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:807
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:340
|
||||
msgctxt "session (location)"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134
|
||||
#: desktopcorona.cpp:127 desktopcorona.cpp:133
|
||||
msgid "Add Panel"
|
||||
msgstr "أضف لوحة"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:58+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -29,36 +29,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable Power Management"
|
||||
msgstr "إدارة الطاقة"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
|
||||
#: contents/ui/batterymonitor.qml:135
|
||||
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:184 contents/code/logic.js:166
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:182 contents/code/logic.js:161
|
||||
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||||
msgid "Time To Full:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||||
msgid "Time To Empty:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:226
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:238
|
||||
msgid "Vendor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:250
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:263
|
||||
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -68,26 +60,10 @@ msgctxt "battery percentage below battery icon"
|
|||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Brightness"
|
||||
msgstr "إضاءة الشاشة"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Brightness"
|
||||
msgstr "إضاءة الشاشة"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
|
||||
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
#: contents/code/logic.js:99 contents/code/logic.js:103
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not Charging"
|
||||
msgstr "<b>البطارية:</b> %1% (تفرغ)<br />"
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Discharging"
|
||||
|
@ -95,33 +71,33 @@ msgstr "<b>البطارية:</b> %1% (تفرغ)<br />"
|
|||
|
||||
#: contents/code/logic.js:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "<b>البطارية:</b> %1% (مشحونة بالكامل)<br />"
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charging"
|
||||
msgstr "<b>البطارية:</b> %1% (تفرغ)<br />"
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:105
|
||||
#: contents/code/logic.js:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "<b>البطارية:</b> %1% (مشحونة بالكامل)<br />"
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:106
|
||||
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
|
||||
msgid "Not present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:154
|
||||
#: contents/code/logic.js:149
|
||||
msgid "No batteries available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:163
|
||||
#: contents/code/logic.js:158
|
||||
msgctxt "Placeholder is battery name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:168
|
||||
#: contents/code/logic.js:163
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:189
|
||||
#: contents/code/logic.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power management is disabled"
|
||||
msgstr "إدارة الطاقة"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_panel\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:59+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -19,6 +19,6 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:160
|
||||
#: panel.cpp:159
|
||||
msgid "Panel Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات اللوحة"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -17,112 +17,50 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:54 PowerDevilRunner.cpp:73 PowerDevilRunner.cpp:189
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||||
msgid "power profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:75 PowerDevilRunner.cpp:251
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:51 PowerDevilRunner.cpp:67 PowerDevilRunner.cpp:148
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||||
msgid "suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:56 PowerDevilRunner.cpp:82 PowerDevilRunner.cpp:261
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:52 PowerDevilRunner.cpp:74 PowerDevilRunner.cpp:158
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||||
msgid "sleep"
|
||||
msgstr "نَم"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:57 PowerDevilRunner.cpp:89 PowerDevilRunner.cpp:264
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:53 PowerDevilRunner.cpp:81 PowerDevilRunner.cpp:161
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||||
msgid "hibernate"
|
||||
msgstr "أسبِت"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:58 PowerDevilRunner.cpp:91 PowerDevilRunner.cpp:265
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:54 PowerDevilRunner.cpp:83 PowerDevilRunner.cpp:162
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||||
msgid "to disk"
|
||||
msgstr "إلى القرص"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:59 PowerDevilRunner.cpp:84 PowerDevilRunner.cpp:262
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:76 PowerDevilRunner.cpp:159
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||||
msgid "to ram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:60 PowerDevilRunner.cpp:95 PowerDevilRunner.cpp:208
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||||
msgid "screen brightness"
|
||||
msgstr "سطوع الشاشة"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:61 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:210
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||||
msgid "dim screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:74
|
||||
msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:76
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be "
|
||||
"activated"
|
||||
msgstr "يسرد خيارات تعليق النظام (مثلًا النوم، الإسبات) ويسمح بتفعيلها"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:83
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:75
|
||||
msgid "Suspends the system to RAM"
|
||||
msgstr "يعلّق النظام إلى الذاكرة العشوائية"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:90
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:82
|
||||
msgid "Suspends the system to disk"
|
||||
msgstr "يعلّق النظام إلى القرص"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:97
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :q:; "
|
||||
"e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum brightness"
|
||||
msgstr "يسرد خيارات سطوع الشاشة أو يعيّن إلى السوط المحدّد بـ :q:، مثلًا "
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:188
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
||||
msgid "power profile %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:200
|
||||
msgid "Set Profile to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
||||
msgid "screen brightness %1"
|
||||
msgstr "سطوع الشاشة"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:209
|
||||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
|
||||
msgid "dim screen %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:220
|
||||
msgid "Set Brightness to %1"
|
||||
msgstr "عيّن السطوع إلى %1"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:230
|
||||
msgid "Dim screen totally"
|
||||
msgstr "أظلِم الشاشة كلّيًا"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:238
|
||||
msgid "Dim screen by half"
|
||||
msgstr "أظلِم الشاشة بالنصف"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:246
|
||||
msgid "Turn off screen"
|
||||
msgstr "أطفئ الشاشة"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:283
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:180
|
||||
msgid "Suspend to RAM"
|
||||
msgstr "علّق إلى الذاكرة العشوائية"
|
||||
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:288
|
||||
#: PowerDevilRunner.cpp:185
|
||||
msgid "Suspend to Disk"
|
||||
msgstr "علّق إلى القرص"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -118,11 +118,11 @@ msgctxt "User sessions"
|
|||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sessionrunner.cpp:165
|
||||
#: sessionrunner.cpp:163
|
||||
msgid "New Session"
|
||||
msgstr "جلسة جديدة"
|
||||
|
||||
#: sessionrunner.cpp:249
|
||||
#: sessionrunner.cpp:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
|
||||
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
|
||||
|
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ومفتاح F# المناسب في نفس الوقت. إضافةً إلى ذلك، لوحة كدي وقوائم سطح مكتبها "
|
||||
"يملكان إجراءات للتبديل بين الجلسات.</p>"
|
||||
|
||||
#: sessionrunner.cpp:260
|
||||
#: sessionrunner.cpp:258
|
||||
msgid "Warning - New Session"
|
||||
msgstr "تحذير - جلسة جديدة"
|
||||
|
||||
#: sessionrunner.cpp:261
|
||||
#: sessionrunner.cpp:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Start New Session"
|
||||
msgstr "جلسة جديدة"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -17,40 +17,40 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: image.cpp:100
|
||||
#: image.cpp:99
|
||||
msgid "Next Wallpaper Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:102
|
||||
#: image.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Wallpaper Image"
|
||||
msgstr "افتح صورة"
|
||||
|
||||
#: image.cpp:170 image.cpp:226
|
||||
#: image.cpp:169 image.cpp:225
|
||||
msgid "Scaled & Cropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:171 image.cpp:227
|
||||
#: image.cpp:170 image.cpp:226
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:172 image.cpp:228
|
||||
#: image.cpp:171 image.cpp:227
|
||||
msgid "Scaled, keep proportions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:173 image.cpp:229
|
||||
#: image.cpp:172 image.cpp:228
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:174 image.cpp:230
|
||||
#: image.cpp:173 image.cpp:229
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:175 image.cpp:231
|
||||
#: image.cpp:174 image.cpp:230
|
||||
msgid "Center Tiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: image.cpp:671
|
||||
#: image.cpp:653
|
||||
msgid "Select Wallpaper Image File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: processui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 00:35+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:412
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:157 ksysguardprocesslist.cpp:410
|
||||
msgid "Set Priority..."
|
||||
msgid_plural "Set Priority..."
|
||||
msgstr[0] "ضع الأولوية..."
|
||||
|
@ -34,23 +34,23 @@ msgstr[3] "ضع الأولوية..."
|
|||
msgstr[4] "ضع الأولوية..."
|
||||
msgstr[5] "ضع الأولوية..."
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:161 ksysguardprocesslist.cpp:502
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:500
|
||||
msgid "Jump to Parent Process"
|
||||
msgstr "اقفز للعملية الأم"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
|
||||
msgid "Jump to Process Debugging This One"
|
||||
msgstr "اقفز إلى العملية المنقحة لهذه"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
|
||||
msgid "Show Application Window"
|
||||
msgstr "أظهر نافذة التطبيق"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
||||
msgid "Resume Stopped Process"
|
||||
msgstr "استأنف العمليات الموقفة"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Process"
|
||||
msgid_plural "End Processes"
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr[3] "أنه العمليات"
|
|||
msgstr[4] "أنه العمليات"
|
||||
msgstr[5] "أنه العمليات"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:169 ksysguardprocesslist.cpp:413
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:167 ksysguardprocesslist.cpp:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||||
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
|
||||
|
@ -72,43 +72,43 @@ msgstr[3] "اقتل العمليات"
|
|||
msgstr[4] "اقتل العمليات"
|
||||
msgstr[5] "اقتل العمليات"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
|
||||
msgid "Suspend (STOP)"
|
||||
msgstr "علق (قف)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
|
||||
msgid "Continue (CONT)"
|
||||
msgstr "استمر (استمر)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
||||
msgid "Hangup (HUP)"
|
||||
msgstr "افصل (افصل)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
||||
msgid "Interrupt (INT)"
|
||||
msgstr "قاطع (قاطع)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
||||
msgid "Terminate (TERM)"
|
||||
msgstr "أنه (أنه)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
||||
msgid "Kill (KILL)"
|
||||
msgstr "اقتل (اقتل)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
||||
msgid "User 1 (USR1)"
|
||||
msgstr "المستخدم 1 (مستخدم1)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
|
||||
msgid "User 2 (USR2)"
|
||||
msgstr "المستخدم 2 (مستخدم2)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:183
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:181
|
||||
msgid "Focus on Quick Search"
|
||||
msgstr "ركز على البحث السريع"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:334
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"باليمين على العملية لترسل إشارات أخرى.<br>انظر ما هذا للمعلومات التقنية."
|
||||
"<br>لتستهدف نافذة معاينة لتقتلها اضغط ctrl+alt+esc في أي وقت."
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:414
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:412
|
||||
msgctxt "Context menu"
|
||||
msgid "End Process"
|
||||
msgid_plural "End Processes"
|
||||
|
@ -131,91 +131,91 @@ msgstr[3] "أنه العمليات"
|
|||
msgstr[4] "أنه العمليات"
|
||||
msgstr[5] "أنه العمليات"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:450
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:448
|
||||
msgid "Send Signal"
|
||||
msgstr "أرسل إشارة"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:470
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:468
|
||||
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
|
||||
msgstr "اقفز إلى العملية الأم (%1)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:603
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:601
|
||||
msgid "Hide Column '%1'"
|
||||
msgstr "اخفِ العمود '%1"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:619
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:617
|
||||
msgid "Show Column '%1'"
|
||||
msgstr "أظهر العمود '%1'"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:647
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:645
|
||||
msgid "Display Units"
|
||||
msgstr "اعرض الوحدات"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:651
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:649
|
||||
msgid "Mixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:657
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:655
|
||||
msgid "Kilobytes per second"
|
||||
msgstr "كيلوبايت في الثانية"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:657
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:655
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "كيلوبايت"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:661
|
||||
msgid "Megabytes per second"
|
||||
msgstr "ميغابايت في الثانية"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:661
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
msgstr "ميغابايت"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:669
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:667
|
||||
msgid "Gigabytes per second"
|
||||
msgstr "جيجابايت في الثانية"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:669
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:667
|
||||
msgid "Gigabytes"
|
||||
msgstr "جيجابايت"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:678
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "النسبة"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:707
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:705
|
||||
msgid "Display command line options"
|
||||
msgstr "اعرض خيارات سطر الأوامر"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:712
|
||||
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
|
||||
msgstr "اقسم استخدام المعالج بعدد المعالجات"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:719
|
||||
msgid "Displayed Information"
|
||||
msgstr "عرض المعلومات"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:724
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:722
|
||||
msgid "Characters read/written"
|
||||
msgstr "محارف كتابة/قراءة"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:729
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:727
|
||||
msgid "Number of Read/Write operations"
|
||||
msgstr "عدد عمليات القراءة/الكتابة"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:734
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:732
|
||||
msgid "Bytes actually read/written"
|
||||
msgstr "باليتات مكتوبة/مقروءة بالفعل"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:740
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:738
|
||||
msgid "Show I/O rate"
|
||||
msgstr "أظهر معدل I/O"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:767
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:765
|
||||
msgid "Show Tooltips"
|
||||
msgstr "أظهر التلميحات"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1025
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1023
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
|
||||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||
|
@ -223,11 +223,11 @@ msgstr ""
|
|||
"لا تملك صلاحيات لتغير أولوية هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول "
|
||||
"كجذر. الخطأ %1 %2"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1053 ksysguardprocesslist.cpp:1216
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1051 ksysguardprocesslist.cpp:1214
|
||||
msgid "You must select a process first."
|
||||
msgstr "عليك اختيار عملية أولا."
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1150
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
|
||||
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لا تملك صلاحيات لتغير مجدول المعالج لهذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة "
|
||||
"الدخول كجذر. الخطأ %1 %2"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1181
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ "
|
||||
"%1 %2"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1185
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1183
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ "
|
||||
"%1 %2"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1225
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr[3] "أتريد إنهاء %1 العمليات المحددة؟ ستفق
|
|||
msgstr[4] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||||
msgstr[5] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ."
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1228
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1226
|
||||
msgctxt "Dialog title"
|
||||
msgid "End Process"
|
||||
msgid_plural "End %1 Processes"
|
||||
|
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr[3] "أنه %1 العمليات"
|
|||
msgstr[4] "أنه %1 العملية"
|
||||
msgstr[5] "أنه %1 العملية"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1230
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1228
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "أنه"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1232
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr[3] "أتريد إنهاء %1 العمليات المحددة؟ ستفق
|
|||
msgstr[4] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ"
|
||||
msgstr[5] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ."
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1235
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Dialog title"
|
||||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr[3] "اقتل العمليات"
|
|||
msgstr[4] "اقتل العمليات"
|
||||
msgstr[5] "اقتل العمليات"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1237
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1235
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "اقتل"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: soliduiserver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:59+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -42,6 +42,6 @@ msgstr "تم اكتشاف جهاز جديد.<br><b>ماذا تريد أن تفع
|
|||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: soliduiserver.cpp:147
|
||||
#: soliduiserver.cpp:209
|
||||
msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password."
|
||||
msgstr "'%1' تحتاج كلمة سر للوصول إليه/إليها. من فضلك أدخل كلمة السر."
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -344,6 +344,23 @@ msgstr "اختر المكوّنات"
|
|||
msgid "Enable component"
|
||||
msgstr "مكّن المكون"
|
||||
|
||||
#: kutils/kpasswdstore/kpasswdroulettedialog.cpp:53
|
||||
msgid "Enter password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:111
|
||||
msgid "The storage could not be open, no passwords will be permanently stored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:197
|
||||
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:209
|
||||
msgid "Enter a password for <b>%1</b> password storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:211
|
||||
msgid "Incorrect password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knotify/knotifyconfigwidget.cpp:109
|
||||
msgid "Configure Notifications"
|
||||
msgstr "اضبط التنبيهات"
|
||||
|
@ -379,18 +396,6 @@ msgstr "انتهت مهلة عملية PTY"
|
|||
msgid "Error opening PTY"
|
||||
msgstr "خطأ عند فتح PTY"
|
||||
|
||||
#: dnssd/servicemodel.cpp:101
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: dnssd/servicemodel.cpp:102
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "المستضيف"
|
||||
|
||||
#: dnssd/servicemodel.cpp:103
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "المنفذ"
|
||||
|
||||
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"The template needs information about you but it is not available.\n"
|
||||
|
@ -2979,6 +2984,10 @@ msgstr "متوقف"
|
|||
msgid " %1/s "
|
||||
msgstr " %1/ث"
|
||||
|
||||
#: kdeui/util/kimageio.cpp:136
|
||||
msgid "All Pictures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:109
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&حسنًا"
|
||||
|
@ -3752,106 +3761,102 @@ msgid "Where applications store data"
|
|||
msgstr "حيث تخزن التطبيقات البيانات"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:122
|
||||
msgid "Emoticons"
|
||||
msgstr "الوجوه المعبرة"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:123
|
||||
msgid "Executables in $prefix/bin"
|
||||
msgstr "ملفات تنفيذية في $prefix/bin"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:124
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:123
|
||||
msgid "HTML documentation"
|
||||
msgstr "توثيق HTML"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:125
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:124
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "أيقونات"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:126
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:125
|
||||
msgid "Configuration description files"
|
||||
msgstr "ملفات وصف الإعدادات"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:127
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:126
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "مكتبات"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:128
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:127
|
||||
msgid "Includes/Headers"
|
||||
msgstr "المضمنات/الترويسات"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:129
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:128
|
||||
msgid "Translation files for KLocale"
|
||||
msgstr "ملفات الترجمة لِــ KLocale"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:130
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:129
|
||||
msgid "Loadable modules"
|
||||
msgstr "وحداة قابلة لِلتحميل"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:131 kdecore/kde-config.cpp:141
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:130 kdecore/kde-config.cpp:140
|
||||
msgid "Legacy pixmaps"
|
||||
msgstr "صور نقطية قديمة"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:132
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:131
|
||||
msgid "Qt plugins"
|
||||
msgstr "ملحقات Qt"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:133
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:132
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "خدمات"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:134
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:133
|
||||
msgid "Service types"
|
||||
msgstr "أنواع الخدمة"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:135
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:134
|
||||
msgid "Application sounds"
|
||||
msgstr "أصوات التطبيق"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:136
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:135
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "قوالِب"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:137
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:136
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "خلفيات الشاشة"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:138
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:137
|
||||
msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
|
||||
msgstr "قائمة خيارات تطبيقات XDG (ملفات .desktop)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:139
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:138
|
||||
msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
|
||||
msgstr "أوصاف قائمة خيارات XDG (ملفات .directory)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:140
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:139
|
||||
msgid "XDG Icons"
|
||||
msgstr "أيقونات XDG"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:142
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:141
|
||||
msgid "XDG Mime Types"
|
||||
msgstr "أنواع ملفات XDG"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:143
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:142
|
||||
msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
|
||||
msgstr "هيئة قوائم خيارات XDG (ملفات .menu)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:144
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:143
|
||||
msgid "XDG autostart directory"
|
||||
msgstr "دليل البدء الآلي XDG"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:145
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:144
|
||||
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
|
||||
msgstr "الملفات المؤقتة (خاصة بكل من المضيف الحالي والمستخدم الحالي)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:146
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:145
|
||||
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
|
||||
msgstr "مقابس UNIX (خاصة بكل من المضيف الحالي والمستخدم الحالي)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:158
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:157
|
||||
msgid "%1 - unknown type\n"
|
||||
msgstr "%1 - نوع غير معروف\n"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:216
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:215
|
||||
msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
|
||||
msgstr "%1 - نوع مسار مستخدم غير معروف\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4476,7 +4481,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
|
||||
msgstr "خطأ DBus Backend : تم استلام بيانات معطوبة من المساعد %1 %2"
|
||||
|
||||
#: kdecore/config/kconfig.cpp:763
|
||||
#: kdecore/config/kconfig.cpp:752
|
||||
msgid "Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr "الرجاء الاتصال بمدير النظام لديك."
|
||||
|
||||
|
@ -4568,7 +4573,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Mile (mi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:615
|
||||
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:719
|
||||
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Could not find mime types:\n"
|
||||
|
@ -4588,7 +4593,7 @@ msgstr[5] ""
|
|||
"لا يمكن العثور على أنواع الوسائط:\n"
|
||||
"<resource>%2</resource>"
|
||||
|
||||
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:633
|
||||
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
|
||||
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "لقطة شاشة"
|
|||
msgid "Recommended wallpaper file"
|
||||
msgstr "ملف خلفية موصى به"
|
||||
|
||||
#: private/service_p.h:53
|
||||
#: private/service_p.h:50
|
||||
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
||||
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
||||
msgstr "الخدمة غير الصالحة (فارغة) لا يمكن أن تؤدي أي عملية."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 15:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgctxt "@title:menu"
|
|||
msgid "Location Bar"
|
||||
msgstr "Лента за местоположение"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
|
||||
#. i18n: file: dolphinui.rc:87
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt "@title:menu"
|
|||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменти"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
|
||||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:47
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:49
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
|
@ -529,7 +529,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Възстановяване"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1281
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1251
|
||||
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Създаване на"
|
||||
|
@ -679,247 +679,242 @@ msgctxt "@info:status"
|
|||
msgid "Created folder."
|
||||
msgstr "Папката е създадена."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:353
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:344
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:359
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:350
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Go forward"
|
||||
msgstr "Напред"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:510
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Потвърждение"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:523
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:514
|
||||
msgid "C&lose Current Tab"
|
||||
msgstr "Затваряне на &подпрозореца"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:531
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:522
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Има отворени няколко подпрозореца. Сигурни ли сте, че искате да спрете "
|
||||
"програмата?"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:533
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:524
|
||||
msgid "Do not ask again"
|
||||
msgstr "Изключване на въпроса"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:975
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:946
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "New Tab"
|
||||
msgstr "Нов подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:978
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:949
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Detach Tab"
|
||||
msgstr "Отделяне на подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:980
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:951
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Close Other Tabs"
|
||||
msgstr "Затваряне на другите подпрозорци"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:982
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:953
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr "Затваряне на подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1154
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1125
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Location Bar"
|
||||
msgstr "Лента за местоположение"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1162
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1133
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Преход"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1172
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1143
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменти"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помощ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1289
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1259
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "New &Window"
|
||||
msgstr "Нов &прозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1295
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1265
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "New Tab"
|
||||
msgstr "Нов подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1301
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1271
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "Close Tab"
|
||||
msgstr "Затваряне на подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1324
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1294
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Поставяне"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1329
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Маркиране на всичко"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1334 dolphinpart.cpp:193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinpart.cpp:193
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Обръщане на маркираното"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1346
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1316
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Презареждане"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1352
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1322
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Стоп"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1353
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1323
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Stop loading"
|
||||
msgstr "Спиране на зареждането"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1358
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1328
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
||||
msgid "Editable Location"
|
||||
msgstr "Местоположение (редакт.)"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1363
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
||||
msgid "Replace Location"
|
||||
msgstr "Резервно местоположение"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1392
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1362
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgstr "Показване на филтър"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1398
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Compare Files"
|
||||
msgstr "Сравняване на файлове"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1368
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open Terminal"
|
||||
msgstr "Отваряне на терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1425
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1389
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Следващ подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Activate Next Tab"
|
||||
msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1396
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Предишен подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1433
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Activate Previous Tab"
|
||||
msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1440
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in New Tab"
|
||||
msgstr "Отваряне в нов подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1445
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in New Tabs"
|
||||
msgstr "Отваряне в нови подпрозорци"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1450
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "Отваряне в нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
msgid "Unlock Panels"
|
||||
msgstr "Отключване на панелите"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1462
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
msgid "Lock Panels"
|
||||
msgstr "Заключване на панелите"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1468
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1511
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1475
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1538
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1565
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Панели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1633
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1597
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Управление"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1742
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1707
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Затваряне на левия панел"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1747
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1711
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Затваряне на десния панел"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1751
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Разделяне"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1752
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Разделяне на изгледа"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Стартиране"
|
|||
msgid "Reopening files from the last session..."
|
||||
msgstr "Отваряне на файловете от последната сесия..."
|
||||
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:772
|
||||
#: app/katedocmanager.cpp:778
|
||||
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -64,23 +64,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Неуспешна команда \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1003
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1002
|
||||
msgid "No such command: \"%1\""
|
||||
msgstr "Няма такава команда: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1220 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:1219 schema/kateschemaconfig.cpp:201
|
||||
msgid "Bookmark"
|
||||
msgstr "Отметка"
|
||||
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2043 view/kateviewhelpers.cpp:2044
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2042 view/kateviewhelpers.cpp:2043
|
||||
msgid "Mark Type %1"
|
||||
msgstr "Маркиране на тип %1"
|
||||
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2063
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2062
|
||||
msgid "Set Default Mark Type"
|
||||
msgstr "Стил по подразбиране"
|
||||
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2129
|
||||
#: view/kateviewhelpers.cpp:2128
|
||||
msgid "Disable Annotation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7266,11 +7266,11 @@ msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
|
|||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5530
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5529
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
|
||||
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5530
|
||||
msgid "Close message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7398,7 +7398,7 @@ msgid "Untitled"
|
|||
msgstr "Неозаглавено"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4546
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4545
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Запис на файл"
|
||||
|
||||
|
@ -7424,53 +7424,53 @@ msgid ""
|
|||
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4424
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4423
|
||||
msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
||||
msgstr "Файлът \"%1\" бе променен от друга програма."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4427
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4426
|
||||
msgid "The file '%1' was created by another program."
|
||||
msgstr "Файлът \"%1\" бе създаден от друга програма."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4430
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4429
|
||||
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
||||
msgstr "Файлът \"%1\" бе изтрит от друга програма."
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4574
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4573
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте,че искате да бъде презаписан?"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4576
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4575
|
||||
msgid "Overwrite File?"
|
||||
msgstr "Презапис на файл"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4794
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4793
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||||
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4796
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4795
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "Затваряне на документа"
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4926
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4925
|
||||
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4933
|
||||
#: document/katedocument.cpp:4932
|
||||
msgid "&Abort Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: document/katebuffer.cpp:187
|
||||
#: document/katebuffer.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "short translation, user created new file"
|
||||
msgid "New file"
|
||||
msgstr "Нов вид файл"
|
||||
|
||||
#: document/katebuffer.cpp:195
|
||||
#: document/katebuffer.cpp:190
|
||||
msgid "The file %1 does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm-about-distro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -60,49 +60,49 @@ msgstr "Версия на KDELibs:"
|
|||
msgid "Hardware"
|
||||
msgstr "Хардуер"
|
||||
|
||||
#: Module.cpp:59
|
||||
#: Module.cpp:58
|
||||
msgid "About Distribution"
|
||||
msgstr "Относно дистрибуцията"
|
||||
|
||||
#: Module.cpp:63
|
||||
#: Module.cpp:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 2012-2014 Harald Sitter\n"
|
||||
"Copyright 2021 Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Module.cpp:67
|
||||
#: Module.cpp:66
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: Module.cpp:67
|
||||
#: Module.cpp:66
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: Module.cpp:68
|
||||
#: Module.cpp:67
|
||||
msgid "Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Module.cpp:68
|
||||
#: Module.cpp:67
|
||||
msgid "Current maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Module.cpp:128
|
||||
#: Module.cpp:114
|
||||
msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)"
|
||||
msgid "<numid>%1</numid>-bit"
|
||||
msgstr "<numid>%1</numid>-bit"
|
||||
|
||||
#: Module.cpp:131
|
||||
#: Module.cpp:117
|
||||
msgid "Processor:"
|
||||
msgid_plural "Processors:"
|
||||
msgstr[0] "Процесор:"
|
||||
msgstr[1] "Процесори:"
|
||||
|
||||
#: Module.cpp:163
|
||||
#: Module.cpp:149
|
||||
msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)"
|
||||
msgid "%1 of RAM"
|
||||
msgstr "%1 RAM"
|
||||
|
||||
#: Module.cpp:164
|
||||
#: Module.cpp:150
|
||||
msgctxt "Unknown amount of RAM"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 22:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
"страница на отметките.</p><p>Можете да я видите тук: <a href=\"bookmarks:/"
|
||||
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
||||
|
||||
#: kproxydlg.cpp:513
|
||||
#: kproxydlg.cpp:501
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
|
||||
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
|
||||
|
@ -50,14 +50,14 @@ msgstr ""
|
|||
"</p><p>Имайте предвид, че използването на прокси сървър не е задължително.</"
|
||||
"p>"
|
||||
|
||||
#: ksaveioconfig.cpp:176
|
||||
#: ksaveioconfig.cpp:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to restart the running applications for these changes to take "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трябва да рестартирате изпълняващите се програми, за да имат ефект промените."
|
||||
|
||||
#: ksaveioconfig.cpp:178
|
||||
#: ksaveioconfig.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Update Failed"
|
||||
|
@ -134,7 +134,29 @@ msgstr ""
|
|||
"разширение \".part\". То ще бъде премахнато след пълното качване на файла.</"
|
||||
"p>"
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:144
|
||||
#: netpref.cpp:85
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:90
|
||||
msgid " bytes"
|
||||
msgid_plural " bytes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:92
|
||||
msgid "Minimum keep size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:95
|
||||
msgid "<p>Transfers will be auto-resumed.<p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:97
|
||||
msgid "Enable auto-resuming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netpref.cpp:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
|
||||
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
|
||||
|
@ -674,42 +696,3 @@ msgstr ""
|
|||
"По време на качване на файл той има разширение \".part\". Когато файлът се "
|
||||
"качи напълно, той се преименува до истинското име (т.е. премахва се "
|
||||
"разширението \".part\")."
|
||||
|
||||
#: smbrodlg.cpp:44
|
||||
msgid "These settings apply to network browsing only."
|
||||
msgstr "Тези настройки се отнасят само до браузването в мрежата."
|
||||
|
||||
#: smbrodlg.cpp:48
|
||||
msgid "Default user name:"
|
||||
msgstr "Потребител по подразбиране:"
|
||||
|
||||
#: smbrodlg.cpp:56
|
||||
msgid "Default password:"
|
||||
msgstr "Парола по подразбиране:"
|
||||
|
||||
#: smbrodlg.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
|
||||
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
|
||||
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
|
||||
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
|
||||
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
|
||||
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
|
||||
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
|
||||
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
|
||||
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
|
||||
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
|
||||
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
|
||||
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
|
||||
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
|
||||
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
|
||||
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
|
||||
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
|
||||
"</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><h1>Достъп към ресурсите на Windows</h1> Браузъра Konqueror позволява да "
|
||||
"получите достъп към споделените мрежови ресурси на Windows. Ако в мрежата "
|
||||
"има компютър, който искате да прегледате попълнете полето <em>Сървър за "
|
||||
"координиране</em>. Това поле е задължително, ако на компютъра не е стартиран "
|
||||
"сървър Samba.<p>"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -2427,55 +2427,55 @@ msgid ""
|
|||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:364
|
||||
#: Session.cpp:372
|
||||
msgid "Could not find binary: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:373
|
||||
#: Session.cpp:381
|
||||
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
|
||||
msgid "Warning: "
|
||||
msgstr "Предупреждение: "
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:430
|
||||
#: Session.cpp:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:433
|
||||
#: Session.cpp:438
|
||||
msgid "Could not find an interactive shell to start."
|
||||
msgstr "Не е открита интерактивна обвивка за зареждане."
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:471
|
||||
#: Session.cpp:476
|
||||
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:578
|
||||
#: Session.cpp:583
|
||||
msgid "Silence in session '%1'"
|
||||
msgstr "Пасивност в сесия \"%1\""
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:619
|
||||
#: Session.cpp:624
|
||||
msgid "Bell in session '%1'"
|
||||
msgstr "Звуков сигнал в сесия \"%1\""
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:622
|
||||
#: Session.cpp:627
|
||||
msgid "Activity in session '%1'"
|
||||
msgstr "Активност в сесия \"%1\""
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:804
|
||||
#: Session.cpp:809
|
||||
msgctxt "@info:shell This session is done"
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Завършено"
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:818 Session.cpp:830
|
||||
#: Session.cpp:823 Session.cpp:835
|
||||
msgid "Program '%1' crashed."
|
||||
msgstr "Програмата \"%1\" блокира."
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:820
|
||||
#: Session.cpp:825
|
||||
msgid "Program '%1' exited with status %2."
|
||||
msgstr "Програмата \"%1\" беше спряна - %2."
|
||||
|
||||
#: Session.cpp:1172
|
||||
#: Session.cpp:1177
|
||||
msgid "ZModem Progress"
|
||||
msgstr "Индикатор на прогреса на качването"
|
||||
|
||||
|
@ -2548,37 +2548,37 @@ msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
msgid "Insert remote title format"
|
||||
msgstr "Формат на заглавието на подпрозорците:"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:1096 TerminalDisplay.cpp:1097
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:1091 TerminalDisplay.cpp:1092
|
||||
msgid "Size: XXX x XXX"
|
||||
msgstr "Размери: XXX x XXX"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:1108
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:1103
|
||||
msgid "Size: %1 x %2"
|
||||
msgstr "Размери: %1 x %2"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2659
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2654
|
||||
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2662
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2657
|
||||
msgid "Confirm Paste"
|
||||
msgstr "Потвърждаване на поставянето"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2842
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:2837
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</"
|
||||
"b> to resume. This message will be dismissed in 10 seconds.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:3101
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:3096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Paste Location"
|
||||
msgstr "Поставяне на маркираното"
|
||||
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:3115
|
||||
#: TerminalDisplay.cpp:3110
|
||||
msgid "Change &Directory To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: partitionmanager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 15:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял <filename>%1</filename> е "
|
||||
"неуспешно: не може да се монтира първоначално файловата система."
|
||||
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:198
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:189
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating boot sector for NTFS file system on partition <filename>%1</"
|
||||
|
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Обновяване зареждащия сектор за файлова система NTFS на дял <filename>%1</"
|
||||
"filename>."
|
||||
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:211
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:202
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open partition <filename>%1</filename> for writing when trying to "
|
||||
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Грешка при отваряне на дял <filename>%1</filename> при опит да се обнови "
|
||||
"зареждащият сектор за NTFS."
|
||||
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:217
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:208
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not seek to position 0x1c on partition <filename>%1</filename> when "
|
||||
|
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Грешка при отиване на позиция 0x1c на дял <filename>%1</filename> при опит "
|
||||
"за обновяване зареждащия сектор за NTFS."
|
||||
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:223
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:214
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not write new start sector to partition <filename>%1</filename> when "
|
||||
|
@ -1415,19 +1415,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Грешка при записване на нов начален сектор на дял <filename>%1</filename> "
|
||||
"при опит за обновяване зареждащия сектор за NTFS."
|
||||
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:227
|
||||
#: fs/ntfs.cpp:218
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updated NTFS boot sector for partition <filename>%1</filename> successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Успешно е обновен зареждащият сектор за NTFS на дял <filename>%1</filename>."
|
||||
|
||||
#: fs/luks.cpp:91
|
||||
#: fs/luks.cpp:90
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Decrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fs/luks.cpp:96
|
||||
#: fs/luks.cpp:95
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Деактивиране"
|
||||
|
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgctxt "@title:menu"
|
|||
msgid "Deactivate swap"
|
||||
msgstr "Деактивиране на swap"
|
||||
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:144
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял <filename>%1</filename> е "
|
||||
"неуспешно: не може да се създаде временна директория."
|
||||
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:159
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Преоразмеряването на файлова система XFS на дял <filename>%1</filename> е "
|
||||
"неуспешно: не може да се изпълни xfs_growfs."
|
||||
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:164
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Внимание: Преоразмеряване на файлова система JFS на дял <filename>%1</"
|
||||
"filename>: не може да се демонтира файловата система."
|
||||
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:167
|
||||
#: fs/nilfs2.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1564,137 +1564,137 @@ msgstr ""
|
|||
"Внимание: Преоразмеряване на файлова система JFS на дял <filename>%1</"
|
||||
"filename>: не може да се демонтира файловата система."
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:272
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:276
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "непознат"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:273
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:277
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "extended"
|
||||
msgstr "разширен"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:275
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:279
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ext2"
|
||||
msgstr "ext2"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:276
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:280
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ext3"
|
||||
msgstr "ext3"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:277
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:281
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ext4"
|
||||
msgstr "ext4"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:278
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:282
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "linuxswap"
|
||||
msgstr "linuxswap"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:279
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:283
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "fat16"
|
||||
msgstr "fat16"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:280
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:284
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "fat32"
|
||||
msgstr "fat32"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:281
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:285
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ntfs"
|
||||
msgstr "ntfs"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:282
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:286
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "reiser"
|
||||
msgstr "reiser"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:283
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:287
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "reiser4"
|
||||
msgstr "reiser4"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:284
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:288
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "xfs"
|
||||
msgstr "xfs"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:285
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:289
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "jfs"
|
||||
msgstr "jfs"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:286
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:290
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "hfs"
|
||||
msgstr "hfs"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:287
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:291
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "hfsplus"
|
||||
msgstr "hfsplus"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:288
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:292
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ufs"
|
||||
msgstr "ufs"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:289
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:293
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "неформатиран"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:290
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:294
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "btrfs"
|
||||
msgstr "btrfs"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:291
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:295
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "hpfs"
|
||||
msgstr "hpfs"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:292
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:296
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "luks"
|
||||
msgstr "luks"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:293
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:297
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "ocfs2"
|
||||
msgstr "ocfs2"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:294
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:298
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "zfs"
|
||||
msgstr "zfs"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:295
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:299
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "exfat"
|
||||
msgstr "exfat"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:296
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:300
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "nilfs2"
|
||||
msgstr "nilfs2"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:297
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:301
|
||||
msgctxt "@item/plain filesystem name"
|
||||
msgid "lvm2 pv"
|
||||
msgstr "lvm2 pv"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:341
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:345
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Mount"
|
||||
msgstr "Монтиране"
|
||||
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:347
|
||||
#: fs/filesystem.cpp:351
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Демонтиране"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgid_plural "%1 files"
|
|||
msgstr[0] "1 файл"
|
||||
msgstr[1] "%1 файла"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
||||
#: folderview.cpp:2218
|
||||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||||
msgid "%1, %2."
|
||||
msgstr "%1, %2."
|
||||
|
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
||||
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
|
||||
#: rc.cpp:52
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Големина:"
|
||||
|
||||
|
@ -643,83 +643,7 @@ msgstr "Въведете заглавие"
|
|||
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
||||
msgstr "Отметнете видовете файлове, за които искате предварителен преглед:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:114
|
||||
msgctxt "Music"
|
||||
msgid "Artist:"
|
||||
msgstr "Изпълнител:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:117
|
||||
msgctxt "Music"
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Заглавие:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:120
|
||||
msgctxt "Music"
|
||||
msgid "Album:"
|
||||
msgstr "Албум:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:143
|
||||
msgid "%1 MPixels"
|
||||
msgstr "%1 мегапиксела"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:148
|
||||
msgid "Camera:"
|
||||
msgstr "Фотоапарат:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:152
|
||||
msgctxt "Length in millimeters"
|
||||
msgid "%1 mm"
|
||||
msgstr "%1 mm"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:155
|
||||
msgctxt "In photography"
|
||||
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
||||
msgstr "Приравнено към 35 mm: %1 mm"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:157
|
||||
msgctxt "On a camera"
|
||||
msgid "Focal Length:"
|
||||
msgstr "Фокусно разстояние:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:167
|
||||
msgctxt "On a camera"
|
||||
msgid "Exposure Time:"
|
||||
msgstr "Експонация:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:168
|
||||
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
||||
msgid "%1 s"
|
||||
msgstr "%1 s"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:177
|
||||
msgctxt "On a camera"
|
||||
msgid "Aperture:"
|
||||
msgstr "Бленда:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:181
|
||||
msgctxt "On a camera"
|
||||
msgid "ISO Speed:"
|
||||
msgstr "Чувствителност по ISO:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:186
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Време:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:194
|
||||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||||
msgid "1 page"
|
||||
msgid_plural "%1 pages"
|
||||
msgstr[0] "1 страница"
|
||||
msgstr[1] "%1 страници"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:195
|
||||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||||
msgid "1 word"
|
||||
msgid_plural "%1 words"
|
||||
msgstr[0] "1 дума"
|
||||
msgstr[1] "%1 думи"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:235
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:145
|
||||
msgctxt "Items in a folder"
|
||||
msgid "1 item"
|
||||
msgid_plural "%1 items"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 00:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
|
|||
msgstr "Файлът <filename>%1</filename> не може да бъде добавен към архива."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:105
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:171
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:176
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
|
||||
|
@ -752,31 +752,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Архивът <filename>%1</filename> не може да бъде отворен, защото libarchive "
|
||||
"не може да го прочете."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:129
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:134
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прочитането на архива се провали със следната грешка: <message>%1</message>"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:354
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:596
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:359
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:604
|
||||
msgid "The archive reader could not be initialized."
|
||||
msgstr "Инструментът за четене на архиви не може да бъде инициализиран."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:367
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:609
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:372
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:617
|
||||
msgid "The source file could not be read."
|
||||
msgstr "Изходният файл не може да бъде прочетен."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:374
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:615
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:379
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:623
|
||||
msgid "The archive writer could not be initialized."
|
||||
msgstr "Инструментът за записване на архиви не може да бъде инициализиран."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:440
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:504
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:681
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:512
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:689
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
|
||||
|
@ -785,13 +785,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Задаването на метода на компресиране се провали със следната грешка: "
|
||||
"<message>%1</message>"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:499
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:676
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:507
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:684
|
||||
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
|
||||
msgstr "Видът компресия '%1' не се поддържа от Ark."
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:511
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:687
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:519
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:695
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Отварянето на архива за запис се провали със следната грешка: <message>%1</"
|
||||
"message>"
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:866
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:876
|
||||
msgctxt "@info Error in a message box"
|
||||
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
|
||||
msgstr "Ark не може да компресира <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
|
||||
|
@ -821,6 +821,34 @@ msgid ""
|
|||
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
|
||||
msgstr "Грешка при прочитане на <filename>%1</filename> по време на извличане."
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:165
|
||||
msgid "No input files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:168
|
||||
msgid "The archive format does not support multiple input files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:178
|
||||
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:185
|
||||
msgid "Ark could not create filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:191
|
||||
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:198
|
||||
msgid "Ark could not write <filename>%1</filename>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:209
|
||||
msgid "Not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krdc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 22:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
|
@ -376,8 +376,8 @@ msgstr "Запазване история на сързванията"
|
|||
#. i18n: file: config/general.ui:31
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Remember passwords (KWallet)"
|
||||
msgstr "Запомняне на паролите (KWallet)"
|
||||
msgid "Remember passwords (KPasswdStore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: config/general.ui:38
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SystemTrayIcon)
|
||||
|
@ -1429,8 +1429,8 @@ msgid "Show this dialog again for this host"
|
|||
msgstr "Показване на &диалога за хоста"
|
||||
|
||||
#: core/hostpreferences.cpp:209
|
||||
msgid "Remember password (KWallet)"
|
||||
msgstr "Запомняне на паролата (KWallet)"
|
||||
msgid "Remember password (KPasswdStore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: konsole/konsoleviewfactory.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1637,15 +1637,15 @@ msgstr "Неуспешно удостоверяване. Опитайте отн
|
|||
msgid "VNC failure"
|
||||
msgstr "Грешка във VNC"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:64
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:65
|
||||
msgid "New VNC Connection..."
|
||||
msgstr "Нова връзка с VNC..."
|
||||
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:69
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:70
|
||||
msgid "Connect to a VNC Remote Desktop"
|
||||
msgstr "Сързване с отдалечено работно място по VNC"
|
||||
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:74
|
||||
#: vnc/vncviewfactory.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
|
||||
"screen)</i></html>"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-08 00:59+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 15:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Приета е връзка от %1."
|
|||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "Връзката от %1 чака за потвърждение."
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:46
|
||||
#: invitationsrfbserver.cpp:115
|
||||
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
|
||||
msgstr "%1@%2 (споделяне на работното място)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Изберете област с мишката. За да снимате натиснете \"Enter\" или два пъти с "
|
||||
"мишката. За изход - \"Esc\"."
|
||||
|
||||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:266
|
||||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241
|
||||
msgid "snapshot"
|
||||
msgstr "snapshot"
|
||||
|
||||
|
@ -65,29 +65,29 @@ msgstr "KBackgroundSnapshot"
|
|||
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||||
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:95
|
||||
#: ksnapshot.cpp:90
|
||||
msgid "untitled"
|
||||
msgstr "неозаглавено"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:101
|
||||
#: ksnapshot.cpp:96
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копиране"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:102
|
||||
#: ksnapshot.cpp:97
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "Изпращане към..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:154
|
||||
#: ksnapshot.cpp:149
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " секунда"
|
||||
msgstr[1] " секунди"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:275
|
||||
#: ksnapshot.cpp:250
|
||||
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
||||
msgstr "&Автоматичен запис..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:276
|
||||
#: ksnapshot.cpp:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
||||
"dialog."
|
||||
|
@ -95,27 +95,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Запис на изображението във файл, без да се показва диалоговия прозорец за "
|
||||
"избор на файл. Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:278
|
||||
#: ksnapshot.cpp:253
|
||||
msgid "Save Snapshot &As..."
|
||||
msgstr "Запис &като..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:279
|
||||
#: ksnapshot.cpp:254
|
||||
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
||||
msgstr "Запис на изображението във файл, зададен от потребителя."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:340
|
||||
#: ksnapshot.cpp:315
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Запис като"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:523
|
||||
#: ksnapshot.cpp:498
|
||||
msgid "Other Application..."
|
||||
msgstr "Друга програма..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:647
|
||||
#: ksnapshot.cpp:622
|
||||
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
||||
msgstr "Екранът е сниман успешно."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:820
|
||||
#: ksnapshot.cpp:775
|
||||
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
||||
msgstr "Преглед на снимка (%1 x %2)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Изтриване на дублирани логове (маже да
|
|||
|
||||
#. i18n: file: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:107
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:206
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:394
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Показва подробности за текущо маркиран
|
|||
|
||||
#. i18n: file: src/detailDialogBase.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, message)
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:33
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:34
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||||
#: rc.cpp:123 rc.cpp:376 src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:55
|
||||
#: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:60 src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:55
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgid ""
|
|||
"\"margin-bottom:0px\">The following lines will be ignored:</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:31
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:32
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File List Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:44
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:48
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox)
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Log Files"
|
||||
msgstr "Журнални файлове"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:55
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:59
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add)
|
||||
#: rc.cpp:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изберете нов файл</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:61
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:65
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, add)
|
||||
#: rc.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -502,13 +502,13 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изберете нов файл</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:64
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:68
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add)
|
||||
#: rc.cpp:195
|
||||
msgid "&Add File..."
|
||||
msgstr "Добавяне на &файл..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:71
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:75
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:70
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify)
|
||||
|
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Добавяне на &файл..."
|
|||
msgid "&Modify File..."
|
||||
msgstr "&Промяна на файл..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:81
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:85
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:80
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, remove)
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Премахване на всички "
|
||||
"файлове</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:87
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:91
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, remove)
|
||||
#: rc.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Премахване на всички "
|
||||
"файлове</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:90
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:94
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove)
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Премахване"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:100
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:104
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAll)
|
||||
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Премахване на всички "
|
||||
"файлове</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:106
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:110
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, removeAll)
|
||||
#: rc.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Премахване на всички "
|
||||
"файлове</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:109
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:113
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:108
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAll)
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Rem&ove All"
|
||||
msgstr "Премахване на &всички"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:122
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:126
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:121
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, up)
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Премахване на всички "
|
||||
"файлове</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:128
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:132
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, up)
|
||||
#: rc.cpp:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изберете нов файл</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:131
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:135
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:130
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, up)
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Move &Up"
|
||||
msgstr "На&горе"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:141
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:145
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:140
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, down)
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Премахване на всички "
|
||||
"файлове</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:147
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, down)
|
||||
#: rc.cpp:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изберете нов файл</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:150
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:154
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/multipleFileListBase.ui:149
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, down)
|
||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr "На&долу"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:175
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:179
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notes)
|
||||
#: rc.cpp:261
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgid ""
|
|||
"files when adding files.</li></ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:191
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:195
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, fileList)
|
||||
#: rc.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изберете нов файл</p></"
|
||||
"body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:197
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, fileList)
|
||||
#: rc.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
|||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Премахване на всички "
|
||||
"файлове</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:210
|
||||
#. i18n: file: src/modes/base/fileListBase.ui:214
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, fileList)
|
||||
#: rc.cpp:276
|
||||
msgid "add"
|
||||
|
@ -977,81 +977,81 @@ msgid ""
|
|||
"when adding files.</li></ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:24
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:25
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase)
|
||||
#: rc.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log Message"
|
||||
msgstr "Съобщение"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:39
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:40
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation)
|
||||
#: rc.cpp:379
|
||||
msgid "&Message:"
|
||||
msgstr "&Съобщение:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:52
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:53
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation)
|
||||
#: rc.cpp:382
|
||||
msgid "&File content:"
|
||||
msgstr "&Съдържание на фаил:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:75
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: rc.cpp:385
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Свойства"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:101
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||
#: rc.cpp:388
|
||||
msgid "&Priority:"
|
||||
msgstr "&Приоритет:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:162
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:145
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||||
#: rc.cpp:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Facility:"
|
||||
msgstr "&Приоритет:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:229
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:203
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation)
|
||||
#: rc.cpp:397
|
||||
msgid "&Tag:"
|
||||
msgstr "&Етикет:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:241
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:215
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier)
|
||||
#: rc.cpp:400
|
||||
msgid "Log process &identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:290
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:255
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual)
|
||||
#: rc.cpp:403
|
||||
msgid "Open the 'logger' command manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:293
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:258
|
||||
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual)
|
||||
#: rc.cpp:406
|
||||
msgid "This link opens the 'logger' command manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:296
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:261
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual)
|
||||
#: rc.cpp:409
|
||||
msgid "<a href=\"man:/logger\">Logger Manual</a>"
|
||||
msgid "<a href=\"https://linux.die.net/man/1/logger\">Logger Manual</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:322
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:290
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK)
|
||||
#: rc.cpp:412
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&ОК"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:338
|
||||
#. i18n: file: src/loggerDialogBase.ui:306
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
|
||||
#: rc.cpp:415
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
|
@ -1867,14 +1867,11 @@ msgid "Cron Log"
|
|||
msgstr "Cron лог"
|
||||
|
||||
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>These files will be analyzed to show the <b>Cron Logs</b> (i.e. planned "
|
||||
"tasks logs). <a href='man:/cron'>More information...</a></p>"
|
||||
"tasks logs). <a href='https://linux.die.net/man/8/cron'>More information...</"
|
||||
"a></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>Тези файлове ще бъдат анализирани за <b>Cron лог</b>, т.е. тези за "
|
||||
"планираните задачи. Този списък също така определя реда по който се четат "
|
||||
"файловете.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: src/modes/cron/cronConfigurationWidget.h:63
|
||||
msgid "Enable Process Filtering"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_djvu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -49,78 +49,78 @@ msgctxt "Type of DjVu document"
|
|||
msgid "Indexed (old)"
|
||||
msgstr "Индексиран (стар)"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:74
|
||||
#: generator_djvu.cpp:73
|
||||
msgid "DjVu Backend"
|
||||
msgstr "Ядро DjVu"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:76
|
||||
#: generator_djvu.cpp:75
|
||||
msgid "DjVu backend based on DjVuLibre."
|
||||
msgstr "Ядро за DjVu на основата на DjVuLibre"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:78
|
||||
#: generator_djvu.cpp:77
|
||||
msgid "© 2006-2008 Pino Toscano"
|
||||
msgstr "© 2006-2008 Pino Toscano"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:80
|
||||
#: generator_djvu.cpp:79
|
||||
msgid "Pino Toscano"
|
||||
msgstr "Pino Toscano"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:148 generator_djvu.cpp:166
|
||||
#: generator_djvu.cpp:147 generator_djvu.cpp:165
|
||||
msgctxt "Unknown title"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:150 generator_djvu.cpp:167
|
||||
#: generator_djvu.cpp:149 generator_djvu.cpp:166
|
||||
msgctxt "Unknown author"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:152 generator_djvu.cpp:168
|
||||
#: generator_djvu.cpp:151 generator_djvu.cpp:167
|
||||
msgctxt "Unknown editor"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:152 generator_djvu.cpp:168
|
||||
#: generator_djvu.cpp:151 generator_djvu.cpp:167
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Редактор"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:154 generator_djvu.cpp:169
|
||||
#: generator_djvu.cpp:153 generator_djvu.cpp:168
|
||||
msgctxt "Unknown publisher"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:154 generator_djvu.cpp:169
|
||||
#: generator_djvu.cpp:153 generator_djvu.cpp:168
|
||||
msgid "Publisher"
|
||||
msgstr "Издател"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:156 generator_djvu.cpp:170
|
||||
#: generator_djvu.cpp:155 generator_djvu.cpp:169
|
||||
msgctxt "Unknown creation date"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:158 generator_djvu.cpp:171
|
||||
#: generator_djvu.cpp:157 generator_djvu.cpp:170
|
||||
msgctxt "Unknown volume information"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:158 generator_djvu.cpp:171
|
||||
#: generator_djvu.cpp:157 generator_djvu.cpp:170
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Том"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:160 generator_djvu.cpp:172
|
||||
#: generator_djvu.cpp:159 generator_djvu.cpp:171
|
||||
msgctxt "Unknown type of document"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:160 generator_djvu.cpp:172
|
||||
#: generator_djvu.cpp:159 generator_djvu.cpp:171
|
||||
msgid "Type of document"
|
||||
msgstr "Вид на документа"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:162 generator_djvu.cpp:173
|
||||
#: generator_djvu.cpp:161 generator_djvu.cpp:172
|
||||
msgctxt "Unknown number of component files"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:162 generator_djvu.cpp:173
|
||||
#: generator_djvu.cpp:161 generator_djvu.cpp:172
|
||||
msgid "Component Files"
|
||||
msgstr "Компонентни файлове"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 21:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
"код %1, грешка %2). В резултат, някои файлове с шрифтове не са намерени и е "
|
||||
"възможно документът да не може да се прочете.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: fontpool.cpp:477
|
||||
#: fontpool.cpp:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..."
|
||||
msgstr "Текущо генериране на %1 с %2 dpi"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_ghostview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 20:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -63,10 +63,14 @@ msgstr "Ghostscript"
|
|||
msgid "Ghostscript Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Настройване ядрото на Ghostscript"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:269
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:157
|
||||
msgid "PDF Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:300
|
||||
msgid "Document version"
|
||||
msgstr "Версия на документа"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:272
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:303
|
||||
msgid "Language Level"
|
||||
msgstr "Ниво на езика"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: manifest.cpp:443
|
||||
#: manifest.cpp:463
|
||||
msgid "This document is encrypted but decryptor could not be initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: manifest.cpp:470
|
||||
#: manifest.cpp:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
|
||||
"This document will probably not open."
|
||||
|
@ -83,26 +83,26 @@ msgstr "Автор"
|
|||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Последна промяна"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:24
|
||||
#: generator_ooo.cpp:23
|
||||
msgid "OpenDocument Text Backend"
|
||||
msgstr "Ядро за документи OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:26
|
||||
#: generator_ooo.cpp:25
|
||||
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
|
||||
msgstr "Показване на текстови документи OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:28
|
||||
#: generator_ooo.cpp:27
|
||||
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
|
||||
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:30
|
||||
#: generator_ooo.cpp:29
|
||||
msgid "Tobias Koenig"
|
||||
msgstr "Tobias Koenig"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:46
|
||||
#: generator_ooo.cpp:45
|
||||
msgid "OpenDocument Text"
|
||||
msgstr "Текстов документ OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: generator_ooo.cpp:46
|
||||
#: generator_ooo.cpp:45
|
||||
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки на ядро за текстови документи OpenDocument"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 10:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -19,115 +19,22 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:67
|
||||
msgid "PDF Options"
|
||||
msgstr "Настройки на PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:69
|
||||
msgid "Print annotations"
|
||||
msgstr "Отпечатване на бележките"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:70
|
||||
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||||
msgstr "Включване на бележките в отпечатвания документ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||||
"want to print the original unannotated document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включва на бележките в отпечатвания документ. Ако искате да отпечатате "
|
||||
"оригиналния документ без бележките, изключете това."
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:73
|
||||
msgid "Force rasterization"
|
||||
msgstr "Принудителна растеризация"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:74
|
||||
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||||
msgstr "Растеризация в изображение преди печат"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||||
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
||||
"that appear to print incorrectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Принудителна растеризация на всяка страница в изображение преди "
|
||||
"отпечатването и. Това обикновено дава по-лоши резултати, но е полезно при "
|
||||
"отпечатване на документи, които излизат неправилно."
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:318
|
||||
#: generator_pdf.cpp:226
|
||||
msgid "PDF Backend"
|
||||
msgstr "Ядро PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:320
|
||||
#: generator_pdf.cpp:228
|
||||
msgid "A PDF file renderer"
|
||||
msgstr "Показване на PDF-файлове"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:322
|
||||
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||||
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||||
#: generator_pdf.cpp:230
|
||||
msgid "© 2022 Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:324
|
||||
msgid "Albert Astals Cid"
|
||||
msgstr "Albert Astals Cid"
|
||||
#: generator_pdf.cpp:232
|
||||
msgid "Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:552
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:553 generator_pdf.cpp:573
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Формат"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:554
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Шифрован"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:554
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Нешифрован"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:574
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Сигурност"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:556
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:556
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:575
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Оптимизиран"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:564 generator_pdf.cpp:565 generator_pdf.cpp:566
|
||||
#: generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568 generator_pdf.cpp:569
|
||||
#: generator_pdf.cpp:577
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571
|
||||
msgid "Unknown Date"
|
||||
msgstr "Неизвестна дата"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:574
|
||||
msgid "Unknown Encryption"
|
||||
msgstr "Неизвестно шифроване"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:575
|
||||
msgid "Unknown Optimization"
|
||||
msgstr "Неизвестна оптимизация"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1089
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1089
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки на ядро PDF"
|
||||
#: generator_pdf.cpp:630
|
||||
msgid "Page rendering failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:64
|
||||
#: backtracewidget.cpp:65
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "&Презареждане"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:65
|
||||
#: backtracewidget.cpp:66
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
|
||||
|
@ -36,20 +36,20 @@ msgid ""
|
|||
"obtain a better backtrace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:72
|
||||
#: backtracewidget.cpp:73
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:79
|
||||
#: backtracewidget.cpp:80
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
|
||||
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:100
|
||||
#: backtracewidget.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
|
||||
"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
|
||||
|
@ -58,29 +58,29 @@ msgid ""
|
|||
"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:121
|
||||
#: backtracewidget.cpp:122
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Зареждане..."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:125
|
||||
#: backtracewidget.cpp:126
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
|
||||
msgstr "Зареждане на данни за срива... (може да отнеме време)"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:174
|
||||
#: backtracewidget.cpp:175
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
|
||||
"information could not be fetched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:178
|
||||
#: backtracewidget.cpp:179
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The crash information could not be fetched."
|
||||
msgstr "Данните за срива не могат да бъдат получени."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:180
|
||||
#: backtracewidget.cpp:181
|
||||
msgctxt "@info/rich"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
|
||||
|
@ -88,27 +88,27 @@ msgid ""
|
|||
"debugger and click <interface>Reload</interface>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:216
|
||||
#: backtracewidget.cpp:224
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The generated crash information is useful"
|
||||
msgstr "Тези данни за срива са използваеми"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:219
|
||||
#: backtracewidget.cpp:227
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The generated crash information may be useful"
|
||||
msgstr "Тези данни за срива може да са използваеми"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:222
|
||||
#: backtracewidget.cpp:230
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The generated crash information is probably not useful"
|
||||
msgstr "Тези данни за срива може би не са използваеми"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:225
|
||||
#: backtracewidget.cpp:233
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The generated crash information is not useful"
|
||||
msgstr "Тези данни за срива не са използваеми"
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:229
|
||||
#: backtracewidget.cpp:237
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Рейтинга на информацията на тази катастрофа не е валиден. Това е грешка в "
|
||||
"самият DrKonqi."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:237
|
||||
#: backtracewidget.cpp:245
|
||||
msgctxt "@info/rich"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
|
||||
|
@ -126,44 +126,44 @@ msgid ""
|
|||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:252
|
||||
#: backtracewidget.cpp:260
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:255 backtracewidget.cpp:270
|
||||
#: backtracewidget.cpp:263 backtracewidget.cpp:278
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The crash information could not be generated."
|
||||
msgstr "Информацията относно катастрофата неможе да се генерира."
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:258
|
||||
#: backtracewidget.cpp:266
|
||||
msgctxt "@info/rich"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the <interface>Reload</"
|
||||
"interface> button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:266
|
||||
#: backtracewidget.cpp:274
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>The debugger application is missing or could not be launched.</"
|
||||
"strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:272
|
||||
#: backtracewidget.cpp:280
|
||||
msgctxt "@info/rich"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>You need to first install the debugger application (%1) then click "
|
||||
"the <interface>Reload</interface> button.</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:332
|
||||
#: backtracewidget.cpp:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"The packages containing debug information for the following application and "
|
||||
"libraries are missing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backtracewidget.cpp:341
|
||||
#: backtracewidget.cpp:349
|
||||
msgctxt "messagebox title"
|
||||
msgid "Missing debug information packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -188,24 +188,24 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на <filename>%1</filename> за запис."
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:59
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:57
|
||||
msgctxt "@title:tab general information"
|
||||
msgid "&General"
|
||||
msgstr "&Общи"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:63
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:61
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "&Developer Information"
|
||||
msgstr "Данни за &разработчика"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:90
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:88
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Съжаляваме, <application>%1</application> спря неочаквано.</para>"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:96
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:94
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
|
|||
"Information</interface> tab.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:105
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:103
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> tab.)</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:112
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:110
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:121
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -242,12 +242,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<para>Съжаляваме, <application>%1</application> спря неочаквано.</para>"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:132
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:130
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
msgstr "Подробности:"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:135
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -257,17 +257,17 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Програма: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> Сигнал: "
|
||||
"%3 (%4)</para>"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:156
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:154
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Report &Bug"
|
||||
msgstr "Докладване на &грешка"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:159
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:157
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Starts the bug report assistant."
|
||||
msgstr "Зареждане на програмата за докладване на грешки"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:171
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
|
||||
|
@ -275,28 +275,28 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "&Debug"
|
||||
msgstr "Проследяване на грешка"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:172
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:170
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зареждане на програма за проследяване на грешка в сриналото се приложение."
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:191
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:189
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "&Restart Application"
|
||||
msgstr "&Презареждане на програмата"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:193
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:191
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Use this button to restart the crashed application."
|
||||
msgstr "Използвайте този бутон за презареждане на блокиралата програма."
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:202
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:200
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
|
||||
msgstr "Затваряне на прозореца (данните за срива ще бъдат изгубени)"
|
||||
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:213
|
||||
#: drkonqidialog.cpp:211
|
||||
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
|
||||
msgid "Debug in <application>%1</application>"
|
||||
msgstr "Проследяване на <application>%1</application>"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -171,11 +171,11 @@ msgid ""
|
|||
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
||||
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
||||
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
||||
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
||||
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
||||
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
||||
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
||||
msgstr "<h1>Джойстик</h1>От тук може да настроите джойстик, ако имате."
|
||||
"device driver can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
|
||||
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
|
||||
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check https://www."
|
||||
"kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: joywidget.cpp:49
|
||||
msgid "PRESSED"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_pci\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -18,31 +18,31 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:52
|
||||
#: kcm_pci.cpp:48
|
||||
msgid "kcm_pci"
|
||||
msgstr "kcm_pci"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:53
|
||||
#: kcm_pci.cpp:49
|
||||
msgid "KDE PCI Information Control Module"
|
||||
msgstr "Модул за данни и управление на PCI за KDE"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:55
|
||||
#: kcm_pci.cpp:51
|
||||
msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
||||
msgstr "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:58
|
||||
#: kcm_pci.cpp:54
|
||||
msgid "Nicolas Ternisien"
|
||||
msgstr "Nicolas Ternisien"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:59
|
||||
#: kcm_pci.cpp:55
|
||||
msgid "Helge Deller"
|
||||
msgstr "Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:73
|
||||
#: kcm_pci.cpp:69
|
||||
msgid "This list displays PCI information."
|
||||
msgstr "Списък с данни за PCI."
|
||||
|
||||
#: kcm_pci.cpp:103
|
||||
#: kcm_pci.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"This display shows information about your computer's PCI slots and the "
|
||||
"related connected devices."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -57,67 +57,62 @@ msgstr "Избор на предпочитан пощенски клиент:"
|
|||
msgid "Select preferred terminal application:"
|
||||
msgstr "Избор на предпочитана терминална програма:"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:89
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:87
|
||||
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новият управител на прозорци ще се използва при следващото зареждане на KDE."
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:88 componentchooserwm.cpp:141
|
||||
msgid "Window Manager Change"
|
||||
msgstr "Смяна на управителя на прозорци"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:103
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new window manager is running.\n"
|
||||
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
|
||||
"applications adjust for this change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:106
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:104
|
||||
msgid "Window Manager Replaced"
|
||||
msgstr "Управителят на прозорци е сменен"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:142
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
|
||||
msgstr "Текущият ви управител на прозорци ще бъде заменен с настроения."
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:151
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:159
|
||||
msgid "Config Window Manager Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:153
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:161
|
||||
msgid "&Accept Change"
|
||||
msgstr "&Приемане на промяната"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:154
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:162
|
||||
msgid "&Revert to Previous"
|
||||
msgstr "&Връщане към предишния"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:156
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configured window manager is being launched.\n"
|
||||
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
|
||||
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:171
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
|
||||
"manager KWin."
|
||||
"The running window manager has been reverted to the previous window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текущият управител на прозорци беше сменен с подразбиращия се за KDE – KWin."
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:178
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new window manager has failed to start.\n"
|
||||
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
|
||||
"manager KWin."
|
||||
"The running window manager has been reverted to the previous window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при зареждане на новия управител на прозорци.\n"
|
||||
"Текущият управител на прозорци беше сменен с подразбиращия се за KDE – KWin."
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:300
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:287
|
||||
msgid "Running the configuration tool failed"
|
||||
msgstr "Грешка при зареждане на инструмента за настройка"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmdevinfo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 22:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Непознато устройство"
|
|||
msgid "IDE"
|
||||
msgstr "IDE"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:162
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:672
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
|
@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Има състояние?"
|
|||
msgid "Multimedia Players"
|
||||
msgstr "Мултимедийни плеъри"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:774
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:768
|
||||
msgid "Supported Drivers: "
|
||||
msgstr "Поддържани драйвери: "
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:776
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:770
|
||||
msgid "Supported Protocols: "
|
||||
msgstr "Поддържани протоколи: "
|
||||
|
||||
|
@ -476,75 +476,60 @@ msgid "Batteries"
|
|||
msgstr "Батерии"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:668
|
||||
msgid "PDA"
|
||||
msgstr "Цифров помощник"
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Основен"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:670
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "Непрекъсваемо токозахранване"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:672
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Мишка"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:674
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Основен"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:676
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:678
|
||||
msgid "Keyboard + Mouse"
|
||||
msgstr "Клавиатура и мишка"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:680
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Камера"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "unknown battery type"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:689
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:681
|
||||
msgid "Charging"
|
||||
msgstr "Зареждане"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:691
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:683
|
||||
msgid "Discharging"
|
||||
msgstr "Разреждане"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:693
|
||||
msgid "No Charge"
|
||||
msgstr "Без заряд"
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:685
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:696
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:687
|
||||
msgctxt "unknown battery charge"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:690
|
||||
msgid "Battery Type: "
|
||||
msgstr "Вид батерия: "
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:698
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:692
|
||||
msgid "Charge Status: "
|
||||
msgstr "Състояние на заряда: "
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:719
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:713
|
||||
msgid "AC Adapters"
|
||||
msgstr "Променливотокови адаптери"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:736
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:730
|
||||
msgid "Is plugged in?"
|
||||
msgstr "Включено е?"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:757
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:751
|
||||
msgid "Video Devices"
|
||||
msgstr "Видео устройства"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:797
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:791
|
||||
msgid "Graphic Displays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:814
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:808
|
||||
msgid "Driver: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: info.cpp:40
|
||||
#: info.cpp:39
|
||||
msgid "System Information Control Module"
|
||||
msgstr "Контролен модул с данни за системата"
|
||||
|
||||
#: info.cpp:42
|
||||
#: info.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n"
|
||||
"(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
||||
|
@ -33,24 +33,24 @@ msgstr ""
|
|||
"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n"
|
||||
"(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: info.cpp:45
|
||||
#: info.cpp:44
|
||||
msgid "Nicolas Ternisien"
|
||||
msgstr "Nicolas Ternisien"
|
||||
|
||||
#: info.cpp:46
|
||||
#: info.cpp:45
|
||||
msgid "Helge Deller"
|
||||
msgstr "Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: info.cpp:68
|
||||
#: info.cpp:67
|
||||
msgid "This list displays system information on the selected category."
|
||||
msgstr "Този списък показва информация за избраната категория."
|
||||
|
||||
#: info.cpp:84
|
||||
#: info.cpp:83
|
||||
msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc"
|
||||
msgid "No information available about %1."
|
||||
msgstr "Няма информация за %1."
|
||||
|
||||
#: info.cpp:115
|
||||
#: info.cpp:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the information modules return information about a certain aspect of "
|
||||
"your computer hardware or your operating system."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 11:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -30,27 +30,23 @@ msgstr "Показване на работния плот"
|
|||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Заключване на екрана"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:190
|
||||
msgid "Prevent Screen Locking"
|
||||
msgstr "Избягване заключването на екрана"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:201
|
||||
#: main.cpp:195
|
||||
msgid "All Desktops"
|
||||
msgstr "Всички работни плотове"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:202
|
||||
#: main.cpp:196
|
||||
msgid "Current Desktop"
|
||||
msgstr "Текущ работен плот"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:203
|
||||
#: main.cpp:197
|
||||
msgid "Current Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:206
|
||||
#: main.cpp:200
|
||||
msgid "Toggle window switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:207
|
||||
#: main.cpp:201
|
||||
msgid "Toggle alternative window switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:91
|
||||
#: opengl.cpp:90
|
||||
msgid "kcmopengl"
|
||||
msgstr "kcmopengl"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:92
|
||||
#: opengl.cpp:91
|
||||
msgid "KCM OpenGL Information"
|
||||
msgstr "Модул за данни за OpenGL"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:94
|
||||
#: opengl.cpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
|
||||
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
||||
|
@ -34,271 +34,271 @@ msgid ""
|
|||
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:96
|
||||
#: opengl.cpp:95
|
||||
msgid "Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:96
|
||||
#: opengl.cpp:95
|
||||
msgid "Current Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:97
|
||||
#: opengl.cpp:96
|
||||
msgid "Ivo Anjo"
|
||||
msgstr "Ivo Anjo"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:98
|
||||
#: opengl.cpp:97
|
||||
msgid "Ilya Korniyko"
|
||||
msgstr "Ilya Korniyko"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:99
|
||||
#: opengl.cpp:98
|
||||
msgid "Helge Deller"
|
||||
msgstr "Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:99
|
||||
#: opengl.cpp:98
|
||||
msgid "Original Maintainer"
|
||||
msgstr "Първоначална поддръжка"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:100
|
||||
#: opengl.cpp:99
|
||||
msgid "Brian Paul"
|
||||
msgstr "Brian Paul"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:100
|
||||
#: opengl.cpp:99
|
||||
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
||||
msgstr "Автор на демонстрациите на glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:200 opengl.cpp:206
|
||||
#: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205
|
||||
msgid "3D Accelerator"
|
||||
msgstr "3D-ускорител"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:202 opengl.cpp:571
|
||||
#: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570
|
||||
msgid "Vendor"
|
||||
msgstr "Производител"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:203
|
||||
#: opengl.cpp:202
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Устройство"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:204
|
||||
#: opengl.cpp:203
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:206 opengl.cpp:217
|
||||
#: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:210 opengl.cpp:212
|
||||
#: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr "Драйвер"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:218
|
||||
#: opengl.cpp:217
|
||||
msgid "Kernel module"
|
||||
msgstr "Модул на ядрото"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:338
|
||||
#: opengl.cpp:337
|
||||
msgid "Max. number of light sources"
|
||||
msgstr "Максимален брой светлинни източници"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:339
|
||||
#: opengl.cpp:338
|
||||
msgid "Max. number of clipping planes"
|
||||
msgstr "Максимален брой изрязващи равнини"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:340
|
||||
#: opengl.cpp:339
|
||||
msgid "Max. pixel map table size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:341
|
||||
#: opengl.cpp:340
|
||||
msgid "Max. display list nesting level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:342
|
||||
#: opengl.cpp:341
|
||||
msgid "Max. evaluator order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:343
|
||||
#: opengl.cpp:342
|
||||
msgid "Max. recommended vertex count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:344
|
||||
#: opengl.cpp:343
|
||||
msgid "Max. recommended index count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:346
|
||||
#: opengl.cpp:345
|
||||
msgid "Occlusion query counter bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:349
|
||||
#: opengl.cpp:348
|
||||
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:352
|
||||
#: opengl.cpp:351
|
||||
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:358
|
||||
#: opengl.cpp:357
|
||||
msgid "Max. texture size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:359
|
||||
#: opengl.cpp:358
|
||||
msgid "No. of texture units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:360
|
||||
#: opengl.cpp:359
|
||||
msgid "Max. 3D texture size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:361
|
||||
#: opengl.cpp:360
|
||||
msgid "Max. cube map texture size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:363
|
||||
#: opengl.cpp:362
|
||||
msgid "Max. rectangular texture size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:365
|
||||
#: opengl.cpp:364
|
||||
msgid "Max. texture LOD bias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:366
|
||||
#: opengl.cpp:365
|
||||
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:367
|
||||
#: opengl.cpp:366
|
||||
msgid "No. of compressed texture formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:465
|
||||
#: opengl.cpp:464
|
||||
msgid "Max. viewport dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:466
|
||||
#: opengl.cpp:465
|
||||
msgid "Subpixel bits"
|
||||
msgstr "Подпикселни битове"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:467
|
||||
#: opengl.cpp:466
|
||||
msgid "Aux. buffers"
|
||||
msgstr "Допълнителни буфери"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:472
|
||||
#: opengl.cpp:471
|
||||
msgid "Frame buffer properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:473
|
||||
#: opengl.cpp:472
|
||||
msgid "Texturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:474
|
||||
#: opengl.cpp:473
|
||||
msgid "Various limits"
|
||||
msgstr "Различни ограничения"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:475
|
||||
#: opengl.cpp:474
|
||||
msgid "Points and lines"
|
||||
msgstr "Точки и линии"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:476
|
||||
#: opengl.cpp:475
|
||||
msgid "Stack depth limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:552
|
||||
#: opengl.cpp:551
|
||||
msgid "GLX"
|
||||
msgstr "GLX"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:553
|
||||
#: opengl.cpp:552
|
||||
msgid "server GLX vendor"
|
||||
msgstr "производител на GLX сървъра"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:554
|
||||
#: opengl.cpp:553
|
||||
msgid "server GLX version"
|
||||
msgstr "версия на GLX сървъра"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:555
|
||||
#: opengl.cpp:554
|
||||
msgid "server GLX extensions"
|
||||
msgstr "разширения на GLX сървъра"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:558
|
||||
#: opengl.cpp:557
|
||||
msgid "client GLX vendor"
|
||||
msgstr "производител на GLX клиента"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:559
|
||||
#: opengl.cpp:558
|
||||
msgid "client GLX version"
|
||||
msgstr "версия на GLX клиента"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:560
|
||||
#: opengl.cpp:559
|
||||
msgid "client GLX extensions"
|
||||
msgstr "разширения на GLX клиента"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:562
|
||||
#: opengl.cpp:561
|
||||
msgid "GLX extensions"
|
||||
msgstr "GLX разширения"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:565
|
||||
#: opengl.cpp:564
|
||||
msgid "GLU"
|
||||
msgstr "GLU"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:566
|
||||
#: opengl.cpp:565
|
||||
msgid "GLU version"
|
||||
msgstr "Версия на GLU"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:567
|
||||
#: opengl.cpp:566
|
||||
msgid "GLU extensions"
|
||||
msgstr "GLU разширения"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:570
|
||||
#: opengl.cpp:569
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:572
|
||||
#: opengl.cpp:571
|
||||
msgid "Renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:573
|
||||
#: opengl.cpp:572
|
||||
msgid "OpenGL version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:574
|
||||
#: opengl.cpp:573
|
||||
msgid "OpenGL extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:577
|
||||
#: opengl.cpp:576
|
||||
msgid "Implementation specific"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:673
|
||||
#: opengl.cpp:672
|
||||
msgid "EGL"
|
||||
msgstr "EGL"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:674
|
||||
#: opengl.cpp:673
|
||||
msgid "EGL Vendor"
|
||||
msgstr "EGL производител"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:675
|
||||
#: opengl.cpp:674
|
||||
msgid "EGL Version"
|
||||
msgstr "EGL версия"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:676
|
||||
#: opengl.cpp:675
|
||||
msgid "EGL Extensions"
|
||||
msgstr "EGL разширения"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:725
|
||||
#: opengl.cpp:724
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:726
|
||||
#: opengl.cpp:725
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Стойност"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:732
|
||||
#: opengl.cpp:731
|
||||
msgid "Name of the Display"
|
||||
msgstr "Име на екрана"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:737
|
||||
#: opengl.cpp:736
|
||||
msgid "Direct Rendering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:746
|
||||
#: opengl.cpp:745
|
||||
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
||||
msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL"
|
||||
|
||||
#: opengl.cpp:755
|
||||
#: opengl.cpp:754
|
||||
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
||||
msgstr "Грешка при инициализиране на OpenGL ES2.0"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -169,11 +169,11 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Menu Icons Changed"
|
||||
msgstr "Иконите в менюто са променени"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:563 kcmstyle.cpp:674
|
||||
#: kcmstyle.cpp:561 kcmstyle.cpp:664
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "Няма налично описание."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:674
|
||||
#: kcmstyle.cpp:664
|
||||
msgid "Description: %1"
|
||||
msgstr "Описание: %1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -20,126 +20,87 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:37
|
||||
#: kcmusb.cpp:38
|
||||
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"От тук може да видите устройствата, които са свързани към USB портoвете."
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:50
|
||||
#: kcmusb.cpp:52
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Устройство"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:70
|
||||
#: kcmusb.cpp:72
|
||||
msgid "kcmusb"
|
||||
msgstr "kcmusb"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:70
|
||||
#: kcmusb.cpp:72
|
||||
msgid "KDE USB Viewer"
|
||||
msgstr "Преглед на устройства USB"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:72
|
||||
#: kcmusb.cpp:74
|
||||
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:74
|
||||
#: kcmusb.cpp:76
|
||||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:75
|
||||
#: kcmusb.cpp:77
|
||||
msgid "Leo Savernik"
|
||||
msgstr "Leo Savernik"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:75
|
||||
#: kcmusb.cpp:77
|
||||
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
|
||||
msgstr "Live Monitoring of USB Bus"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:158
|
||||
#: usbdevices.cpp:85
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:167
|
||||
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
|
||||
msgstr "<b>Производител:</b> "
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:170
|
||||
#: usbdevices.cpp:98
|
||||
msgid "<b>Serial #:</b> "
|
||||
msgstr "<b>Сериен номер:</b> "
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:180
|
||||
#: usbdevices.cpp:108
|
||||
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Клас</i></td>%1</tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:186
|
||||
#: usbdevices.cpp:114
|
||||
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Подклас</i></td>%1</tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:192
|
||||
#: usbdevices.cpp:120
|
||||
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:194
|
||||
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>USB версия</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
||||
#: usbdevices.cpp:121
|
||||
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:205
|
||||
#: usbdevices.cpp:129
|
||||
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Номер на производителя</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:211
|
||||
#: usbdevices.cpp:135
|
||||
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Номер на продукта</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:212
|
||||
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Издание</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
||||
#: usbdevices.cpp:136
|
||||
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:217
|
||||
#: usbdevices.cpp:139
|
||||
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Скорост</i></td><td>%1 Мб/сек</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:218
|
||||
#: usbdevices.cpp:140
|
||||
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Канали</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:221
|
||||
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Консумация на енергия</i></td><td>%1 мА</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:223
|
||||
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tr><td><i>Консумация на енергия</i></td><td>самостоятелно захранване</td></"
|
||||
"tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:224
|
||||
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Прикачени устройства</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:234
|
||||
#: usbdevices.cpp:141
|
||||
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Макс. размер на пакета</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:239
|
||||
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Пропускливост</i></td><td>%1 от %2 (%3%)</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:240
|
||||
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Вътрешни заявки</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:241
|
||||
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
msgstr "<tr><td><i>Едновременни заявки</i></td><td>%1</td></tr>"
|
||||
|
||||
#: usbdevices.cpp:449
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
|
||||
"to all USB controllers that should be listed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при отваряне на един или няколко контролера за USB. Моля, убедете се, "
|
||||
"че имате права за четене от всички контролери за USB, които трябва да бъдат "
|
||||
"показани тук."
|
||||
|
||||
#: classes.i18n:1
|
||||
msgid "AT-commands"
|
||||
msgstr "AT-commands"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfile\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -18,77 +18,58 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:230
|
||||
msgid "kfile"
|
||||
msgstr "kfile"
|
||||
#: kfile.cpp:29
|
||||
msgid "kfile4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:231
|
||||
msgid "A command-line tool to read and modify metadata of files."
|
||||
msgstr "Команден ред за четене и промяна на метаданните на файловете."
|
||||
#: kfile.cpp:30
|
||||
msgid "A command-line tool to read metadata of files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:232
|
||||
msgid "(c) 2002, Carsten Pfeiffer"
|
||||
msgstr "(c) 2002, Carsten Pfeiffer"
|
||||
#: kfile.cpp:32
|
||||
msgid "(c) 2022 Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:236
|
||||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||||
#: kfile.cpp:36
|
||||
msgid "Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:245
|
||||
msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
|
||||
msgstr "Да не се отпечатва MIME типа на файла(овете)"
|
||||
#: kfile.cpp:37
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:247
|
||||
#: kfile.cpp:44
|
||||
msgid "List all supported metadata keys."
|
||||
msgstr "Показване на всички поддържани ключове за метаданни."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:249
|
||||
msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
|
||||
#: kfile.cpp:46
|
||||
msgid "List all metadata keys which have a value in the given URL(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показване на всички ключове за метаданни, които имат стойност във "
|
||||
"файла)овете)."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
|
||||
"have the same mimetype."
|
||||
#: kfile.cpp:48
|
||||
msgid "List all preferred metadata keys for the given URL(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Без отпечатване на предупреждение, когато един или повече файла не е даден "
|
||||
"MIME тип."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:255
|
||||
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
|
||||
msgstr "Отпечатване на всички метаданни във файла(овете)."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
|
||||
"the given file(s)"
|
||||
#: kfile.cpp:50
|
||||
msgid "Prints all metadata values, available in the given URL(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отваряне а прозорец, който позволява преглед и редактиране на метаданните на "
|
||||
"файла(овете)."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:259
|
||||
#: kfile.cpp:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
|
||||
"Prints the value for 'key' of the given URL(s). 'key' may also be a comma-"
|
||||
"separated list of keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отпечатва \"ключа\" на файла. Може да бъде и списък, разделен със запетая."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:261
|
||||
#: kfile.cpp:52
|
||||
msgid "The URL(s) to operate on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kfile.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
|
||||
"file(s)"
|
||||
msgstr "Опитва се да зададе стойност на ключа"
|
||||
"One of listsupported, listavailable, listpreferred, allvalues or getvalue "
|
||||
"must be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:263
|
||||
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
|
||||
msgstr "Файлът(овете), с който се работи."
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:274
|
||||
msgid "No files specified"
|
||||
msgstr "Не е посочен файл"
|
||||
|
||||
#: fileprops.cpp:295
|
||||
msgid "Cannot determine metadata"
|
||||
msgstr "Метаданните не могат да бъдат определени"
|
||||
#: kfile.cpp:73
|
||||
msgid "No URL specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -1157,34 +1157,30 @@ msgstr "UTF-8"
|
|||
msgid "XML Decimal Entity"
|
||||
msgstr "Десетичен указател към знак в XML"
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:126
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:121
|
||||
msgid "Show Face:"
|
||||
msgstr "Лице:"
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:129
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:124
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Инсталиране..."
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:152
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:147
|
||||
msgid "Change Text..."
|
||||
msgstr "Промяна на текста..."
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:389
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:375
|
||||
msgid "Could not read font."
|
||||
msgstr "Шрифтът не може да бъде прочетен."
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:436
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:422
|
||||
msgid "Preview String"
|
||||
msgstr "Низ за преглед"
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:437
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:423
|
||||
msgid "Please enter new string:"
|
||||
msgstr "Въведете нов низ за преглед:"
|
||||
|
||||
#: viewpart/FontViewPart.cpp:530
|
||||
msgid "<p>No information</p>"
|
||||
msgstr "<p>Няма информация</p>"
|
||||
|
||||
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:34
|
||||
msgid "Preview Type"
|
||||
msgstr "Вид преглед"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Задействане от прозорец: "
|
|||
msgid "Shortcut trigger: "
|
||||
msgstr "Задействане от бърз клавиш: "
|
||||
|
||||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:303
|
||||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
|
||||
"want to import it again?"
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Файлът с действията вече е внесен. Сигурни ли сте, че искате да се внесе "
|
||||
"отново?"
|
||||
|
||||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:331
|
||||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
|
||||
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -25,78 +25,78 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "Неправилна парола"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:279 kio_sftp.cpp:819
|
||||
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "Вход в SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:294
|
||||
#: kio_sftp.cpp:293
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "Въведете отговоря в полето за потребителско име."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:307
|
||||
#: kio_sftp.cpp:306
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "Въведете парола."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:312 kio_sftp.cpp:822
|
||||
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "страна:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:465
|
||||
#: kio_sftp.cpp:464
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:482
|
||||
#: kio_sftp.cpp:481
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:488
|
||||
#: kio_sftp.cpp:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:494
|
||||
#: kio_sftp.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:532
|
||||
#: kio_sftp.cpp:531
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "Грешка при създаване на нова сесия на SSH"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:543 kio_sftp.cpp:548
|
||||
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на изчакване"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:555 kio_sftp.cpp:561
|
||||
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване ниво на компресия."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:568
|
||||
#: kio_sftp.cpp:567
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на хост."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:575
|
||||
#: kio_sftp.cpp:574
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на порт."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:584
|
||||
#: kio_sftp.cpp:583
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на потребител."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:592
|
||||
#: kio_sftp.cpp:591
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "Грешка при обработка на файла с настройки"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:622
|
||||
#: kio_sftp.cpp:621
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хост %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:679
|
||||
#: kio_sftp.cpp:678
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:694
|
||||
#: kio_sftp.cpp:693
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
|
|||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:706
|
||||
#: kio_sftp.cpp:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
|
@ -116,11 +116,11 @@ msgid ""
|
|||
"%3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:720
|
||||
#: kio_sftp.cpp:719
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:721
|
||||
#: kio_sftp.cpp:720
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
|
@ -130,45 +130,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Отпечатъкът на ключа е: %2\n"
|
||||
"Настина ли искате да се продължи свързването?"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:777 kio_sftp.cpp:794 kio_sftp.cpp:810
|
||||
#: kio_sftp.cpp:865 kio_sftp.cpp:876
|
||||
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
|
||||
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:762
|
||||
#: kio_sftp.cpp:761
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идентификацията е неуспешна. Сървърът не изпрати начини за идентификация"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:820
|
||||
#: kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "Въведете потребителско име и парола."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:831
|
||||
#: kio_sftp.cpp:829
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:885
|
||||
#: kio_sftp.cpp:883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при заявката към SFTP. Проверете дали SFTP е наличен на сървъра."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:893
|
||||
#: kio_sftp.cpp:891
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "Грешка при инициализиране на сесия на SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:898
|
||||
#: kio_sftp.cpp:896
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "Установена е връзка с %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1875
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1873
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "Грешка при четене на връзката: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2287
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
|
@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:141
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:139
|
||||
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Моля, въведете информация за идентификация за <b>%1</b></qt>"
|
||||
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:145
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter authentication information for:\n"
|
||||
"Server = %1\n"
|
||||
|
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Сървър: %1\n"
|
||||
"Споделен ресурс: %2"
|
||||
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:187
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:185
|
||||
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
||||
msgstr "Грешка при инициализиране на libsmbclient"
|
||||
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:215
|
||||
#: kio_smb_auth.cpp:213
|
||||
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
||||
msgstr "Грешка при инициализиране на libsmbclient"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: imagecreator.cpp:70
|
||||
#: imagecreator.cpp:76
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Rotate the image automatically"
|
||||
msgstr "Автоматично завъртане на изображението"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 09:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -124,49 +124,49 @@ msgstr "нова команда"
|
|||
msgid "Command Description"
|
||||
msgstr "Описание на командата"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:147
|
||||
#: klipper.cpp:144
|
||||
msgid "Enable Clipboard Actions"
|
||||
msgstr "Включване на действията"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:173
|
||||
#: klipper.cpp:172
|
||||
msgid "C&lear Clipboard History"
|
||||
msgstr "И&зчистване"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:179
|
||||
#: klipper.cpp:178
|
||||
msgid "&Configure Klipper..."
|
||||
msgstr "&Настройване..."
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:184
|
||||
#: klipper.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Изход"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:188
|
||||
#: klipper.cpp:187
|
||||
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
|
||||
msgstr "Ръчно извикване на действията"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:195
|
||||
#: klipper.cpp:194
|
||||
msgid "&Edit Contents..."
|
||||
msgstr "&Редактиране на съдържанието..."
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:202
|
||||
#: klipper.cpp:201
|
||||
msgid "&Show Barcode..."
|
||||
msgstr "&Показване на баркод..."
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:209
|
||||
#: klipper.cpp:208
|
||||
msgid "Next History Item"
|
||||
msgstr "Следващ запис в историята"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:213
|
||||
#: klipper.cpp:212
|
||||
msgid "Previous History Item"
|
||||
msgstr "Предишен запис в историята"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:219
|
||||
#: klipper.cpp:218
|
||||
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:472
|
||||
#: klipper.cpp:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
|
||||
|
@ -176,31 +176,35 @@ msgstr ""
|
|||
"с десния бутон на мишката върху иконата на системния буфер и избиране на "
|
||||
"елемента в менюто \"Действия\""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:500
|
||||
#: klipper.cpp:499
|
||||
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
|
||||
msgstr "Автоматично стартиране на системния буфер при влизане в системата?"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:501
|
||||
#: klipper.cpp:500
|
||||
msgid "Automatically Start Klipper?"
|
||||
msgstr "Автоматично стартиране?"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:501
|
||||
#: klipper.cpp:500
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Стартиране"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:502
|
||||
#: klipper.cpp:501
|
||||
msgid "Do Not Start"
|
||||
msgstr "Без стартиране"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:912
|
||||
#: klipper.cpp:654
|
||||
msgid "Could not save QR Code image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:927
|
||||
msgid "KDE cut & paste history utility"
|
||||
msgstr "Системен буфер"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37
|
||||
#: klipper.cpp:931 tray.cpp:37
|
||||
msgid "Klipper"
|
||||
msgstr "Klipper"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:918
|
||||
#: klipper.cpp:933
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
|
||||
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||||
|
@ -210,75 +214,80 @@ msgstr ""
|
|||
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||||
"2001, Patrick Dubroy"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:922
|
||||
#: klipper.cpp:937
|
||||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:923
|
||||
#: klipper.cpp:938
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Author"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:926
|
||||
#: klipper.cpp:941
|
||||
msgid "Andrew Stanley-Jones"
|
||||
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:927
|
||||
#: klipper.cpp:942
|
||||
msgid "Original Author"
|
||||
msgstr "Original Author"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:930
|
||||
#: klipper.cpp:945
|
||||
msgid "Patrick Dubroy"
|
||||
msgstr "Patrick Dubroy"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:931
|
||||
#: klipper.cpp:946
|
||||
msgid "Contributor"
|
||||
msgstr "Contributor"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:934
|
||||
#: klipper.cpp:949
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:935
|
||||
#: klipper.cpp:950
|
||||
msgid "Bugfixes and optimizations"
|
||||
msgstr "Bugfixes and optimizations"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:938
|
||||
#: klipper.cpp:953
|
||||
msgid "Esben Mose Hansen"
|
||||
msgstr "Esben Mose Hansen"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:939
|
||||
#: klipper.cpp:954
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Maintainer"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:962
|
||||
#: klipper.cpp:977
|
||||
msgid "Edit Contents"
|
||||
msgstr "Редактиране на съдържанието"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:995
|
||||
#: klipper.cpp:1010
|
||||
msgid "Mobile Barcode"
|
||||
msgstr "Мобилен баркод"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1023
|
||||
#: klipper.cpp:1012
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1065
|
||||
msgid "Really delete entire clipboard history?"
|
||||
msgstr "Наистина ли да се изчисти цялата история на буфера?"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1024
|
||||
#: klipper.cpp:1066
|
||||
msgid "Delete clipboard history?"
|
||||
msgstr "Да се изчисти ли историята?"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051
|
||||
#: klipper.cpp:1084 klipper.cpp:1093
|
||||
msgid "Clipboard history"
|
||||
msgstr "Историята на буфера"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1068
|
||||
#: klipper.cpp:1110
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "нагоре"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1075
|
||||
#: klipper.cpp:1117
|
||||
msgid "current"
|
||||
msgstr "текущо"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1082
|
||||
#: klipper.cpp:1124
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "надолу"
|
||||
|
||||
|
@ -627,14 +636,14 @@ msgstr "Съдържание на буфера"
|
|||
msgid "Clipboard is empty"
|
||||
msgstr "Буферът е празен"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:221
|
||||
#: urlgrabber.cpp:229
|
||||
msgid "%1 - Actions For: %2"
|
||||
msgstr "%1 - Действия за: %2"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:249
|
||||
#: urlgrabber.cpp:257
|
||||
msgid "Disable This Popup"
|
||||
msgstr "Изключване на този изскачащ прозорец"
|
||||
|
||||
#: urlgrabber.cpp:255
|
||||
#: urlgrabber.cpp:263
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "От&каз"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krunner\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Автор, поддръжка"
|
||||
|
||||
#: krunnerdialog.cpp:72
|
||||
#: krunnerdialog.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Run Command"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 17:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -65,27 +65,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Also allow remote connections"
|
||||
msgstr "Разрешаване на отдалечени връзки"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:252
|
||||
#: main.cpp:251
|
||||
msgid "Starts the session in locked mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1041
|
||||
#: server.cpp:1030
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1046
|
||||
#: server.cpp:1035
|
||||
msgid "Log Out Without Confirmation"
|
||||
msgstr "Изход без потвърждение"
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1051
|
||||
#: server.cpp:1040
|
||||
msgid "Halt Without Confirmation"
|
||||
msgstr "Изключване без потвърждение"
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1056
|
||||
#: server.cpp:1045
|
||||
msgid "Reboot Without Confirmation"
|
||||
msgstr "Рестартиране без потвърждение"
|
||||
|
||||
#: shutdown.cpp:387
|
||||
#: shutdown.cpp:384
|
||||
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
||||
msgstr "Излизането е отменено от \"%1\""
|
||||
|
||||
|
@ -150,11 +150,6 @@ msgstr "&Дълбоко приспиване"
|
|||
msgid "&Restart Computer"
|
||||
msgstr "&Рестартиране на компютъра"
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
|
||||
msgctxt "default option in boot loader"
|
||||
msgid " (default)"
|
||||
msgstr " (подразбиране)"
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:437
|
||||
#: themes/default/main.qml:334
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Отказ"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -308,14 +308,14 @@ msgstr "Спиране на композирането"
|
|||
msgid "Invert Screen Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:245
|
||||
#: main.cpp:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
|
||||
"started.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kwin: Вече работи някакъв мениджър на прозорци. Програмата не е стартирана.\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:273
|
||||
#: main.cpp:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"KWin is unstable.\n"
|
||||
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Изглежда е спирала по няколко път на ред.\n"
|
||||
"Можете да изберете друг мениджър:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:330
|
||||
#: main.cpp:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
|
||||
"replace)\n"
|
||||
|
@ -333,53 +333,53 @@ msgstr ""
|
|||
"kwin: Мениджърът на прозорци не може да се регистрира. Най-вероятно има "
|
||||
"стартиран друг. Пробвайте с параметър --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:459
|
||||
#: main.cpp:457
|
||||
msgid "KDE window manager"
|
||||
msgstr "Мениджър на прозорци"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:523
|
||||
#: main.cpp:521
|
||||
msgid "KWin"
|
||||
msgstr "KWin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:527
|
||||
#: main.cpp:525
|
||||
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
|
||||
msgstr "(c) 1999-2008, екипът на KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:528
|
||||
#: main.cpp:526
|
||||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:529
|
||||
#: main.cpp:527
|
||||
msgid "Cristian Tibirna"
|
||||
msgstr "Cristian Tibirna"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:530
|
||||
#: main.cpp:528
|
||||
msgid "Daniel M. Duley"
|
||||
msgstr "Daniel M. Duley"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:531
|
||||
#: main.cpp:529
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:532
|
||||
#: main.cpp:530
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr "Martin Gräßlin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:532
|
||||
#: main.cpp:530
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Поддръжка"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:537
|
||||
#: main.cpp:535
|
||||
msgid "Disable configuration options"
|
||||
msgstr "Игнориране на настройките"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:538
|
||||
#: main.cpp:536
|
||||
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замяна на вече стартиран мениджър на прозорци съвместим със стандарта "
|
||||
"ICCCM2.0"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:539
|
||||
#: main.cpp:537
|
||||
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
|
||||
msgstr "Показва, че KWin е спирала n пъти"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkworkspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -18,31 +18,31 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:780
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:315
|
||||
msgctxt "user: ..."
|
||||
msgid "%1: TTY login"
|
||||
msgstr "%1: TTY влизане"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:786
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:321
|
||||
msgctxt "... location (TTY or X display)"
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Неизползвано"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:788
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:323
|
||||
msgid "X login on remote host"
|
||||
msgstr "Влизане като Х на отдалечен хост"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:789
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:324
|
||||
msgctxt "... host"
|
||||
msgid "X login on %1"
|
||||
msgstr "Влизане като Х на %1"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:792
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:327
|
||||
msgctxt "user: session type"
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:807
|
||||
#: kdisplaymanager.cpp:340
|
||||
msgctxt "session (location)"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134
|
||||
#: desktopcorona.cpp:127 desktopcorona.cpp:133
|
||||
msgid "Add Panel"
|
||||
msgstr "Добавяне на панел"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 18:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -24,37 +24,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable Power Management"
|
||||
msgstr "Настройки за управление на захранването..."
|
||||
|
||||
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
|
||||
#: contents/ui/batterymonitor.qml:135
|
||||
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:184 contents/code/logic.js:166
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:182 contents/code/logic.js:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||||
msgid "Time To Full:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||||
msgid "Time To Empty:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:226
|
||||
msgid "Capacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:238
|
||||
msgid "Vendor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:250
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
|
||||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
|
@ -66,26 +58,9 @@ msgctxt "battery percentage below battery icon"
|
|||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Brightness"
|
||||
msgstr "Яркост на екрана:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard Brightness"
|
||||
msgstr "Яркост на екрана:"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not Charging"
|
||||
msgstr "%1% (зареждане)"
|
||||
#: contents/code/logic.js:99 contents/code/logic.js:103
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -93,35 +68,35 @@ msgid "Discharging"
|
|||
msgstr "%1% (разреждане)"
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:101
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charging"
|
||||
msgstr "%1% (зареждане)"
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:105
|
||||
#: contents/code/logic.js:102
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
|
||||
msgid "Not present"
|
||||
msgstr "Липсва"
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:154
|
||||
#: contents/code/logic.js:149
|
||||
msgid "No batteries available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:163
|
||||
#: contents/code/logic.js:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Placeholder is battery name"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:168
|
||||
#: contents/code/logic.js:163
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/code/logic.js:189
|
||||
#: contents/code/logic.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Power management is disabled"
|
||||
msgstr "Управление на захранването"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_panel\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-30 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,6 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:160
|
||||
#: panel.cpp:159
|
||||
msgid "Panel Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на панела"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 22:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -120,11 +120,11 @@ msgctxt "User sessions"
|
|||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "сесии"
|
||||
|
||||
#: sessionrunner.cpp:165
|
||||
#: sessionrunner.cpp:163
|
||||
msgid "New Session"
|
||||
msgstr "Нова сесия"
|
||||
|
||||
#: sessionrunner.cpp:249
|
||||
#: sessionrunner.cpp:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current session "
|
||||
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An F-key is "
|
||||
|
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr ""
|
|||
"превключвате между тях чрез Ctrl+Alt +съответния F-клавиш. Освен по този "
|
||||
"начин можете да направите същото от менюто на KDE.</p>"
|
||||
|
||||
#: sessionrunner.cpp:260
|
||||
#: sessionrunner.cpp:258
|
||||
msgid "Warning - New Session"
|
||||
msgstr "Предупреждение - нова сесия"
|
||||
|
||||
#: sessionrunner.cpp:261
|
||||
#: sessionrunner.cpp:259
|
||||
msgid "&Start New Session"
|
||||
msgstr "&Стартиране на нова сесия"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: processui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -19,77 +19,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:412
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:157 ksysguardprocesslist.cpp:410
|
||||
msgid "Set Priority..."
|
||||
msgid_plural "Set Priority..."
|
||||
msgstr[0] "Задаване на приоритет..."
|
||||
msgstr[1] "Задаване на приоритет..."
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:161 ksysguardprocesslist.cpp:502
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:500
|
||||
msgid "Jump to Parent Process"
|
||||
msgstr "Към родителския процес"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
|
||||
msgid "Jump to Process Debugging This One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
|
||||
msgid "Show Application Window"
|
||||
msgstr "Показване прозореца на програмата"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
|
||||
msgid "Resume Stopped Process"
|
||||
msgstr "Стартиране на спрян процес"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
|
||||
msgid "End Process"
|
||||
msgid_plural "End Processes"
|
||||
msgstr[0] "Спиране на процеса"
|
||||
msgstr[1] "Спиране на процесите"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:169 ksysguardprocesslist.cpp:413
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:167 ksysguardprocesslist.cpp:411
|
||||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||||
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
|
||||
msgstr[0] "Убиване на процеса"
|
||||
msgstr[1] "Убиване на процесите"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
|
||||
msgid "Suspend (STOP)"
|
||||
msgstr "Спиране (STOP)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
|
||||
msgid "Continue (CONT)"
|
||||
msgstr "Продължаване (CONT)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
|
||||
msgid "Hangup (HUP)"
|
||||
msgstr "Затваряне (HUP)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
|
||||
msgid "Interrupt (INT)"
|
||||
msgstr "Прекъсване (INT)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
|
||||
msgid "Terminate (TERM)"
|
||||
msgstr "Унищожаване (TERM)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
|
||||
msgid "Kill (KILL)"
|
||||
msgstr "Убиване (KILL)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
|
||||
msgid "User 1 (USR1)"
|
||||
msgstr "Потребител 1 (USR1)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
|
||||
msgid "User 2 (USR2)"
|
||||
msgstr "Потребител 2 (USR2)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:183
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:181
|
||||
msgid "Focus on Quick Search"
|
||||
msgstr "Фокусиране върху бързото търсене"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:334
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
|
||||
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
|
||||
|
@ -97,126 +97,126 @@ msgid ""
|
|||
"any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:414
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:412
|
||||
msgctxt "Context menu"
|
||||
msgid "End Process"
|
||||
msgid_plural "End Processes"
|
||||
msgstr[0] "Спиране на процес"
|
||||
msgstr[1] "Спиране на процеси"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:450
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:448
|
||||
msgid "Send Signal"
|
||||
msgstr "Изпращане на сигнал"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:470
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:468
|
||||
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
|
||||
msgstr "Към родителски процес (%1)"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:603
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:601
|
||||
msgid "Hide Column '%1'"
|
||||
msgstr "Скриване на колона \"%1\""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:619
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:617
|
||||
msgid "Show Column '%1'"
|
||||
msgstr "Показване наколона \"%1\""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:647
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:645
|
||||
msgid "Display Units"
|
||||
msgstr "Единици на показване"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:651
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:649
|
||||
msgid "Mixed"
|
||||
msgstr "Смесено"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:657
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:655
|
||||
msgid "Kilobytes per second"
|
||||
msgstr "Килобайти в секунда"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:657
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:655
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "Килобайти"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:661
|
||||
msgid "Megabytes per second"
|
||||
msgstr "Мегабайти в секунда"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:661
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
msgstr "Мегабайти"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:669
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:667
|
||||
msgid "Gigabytes per second"
|
||||
msgstr "Гигабайти в секунда"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:669
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:667
|
||||
msgid "Gigabytes"
|
||||
msgstr "Гигабайти"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:678
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Процент"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:707
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:705
|
||||
msgid "Display command line options"
|
||||
msgstr "Показване параметрите на команден ред"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:712
|
||||
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
|
||||
msgstr "Разделяне на потреблението между процесорите"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:719
|
||||
msgid "Displayed Information"
|
||||
msgstr "Показвани данни"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:724
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:722
|
||||
msgid "Characters read/written"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:729
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:727
|
||||
msgid "Number of Read/Write operations"
|
||||
msgstr "Брой действия за четене и запис"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:734
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:732
|
||||
msgid "Bytes actually read/written"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:740
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:738
|
||||
msgid "Show I/O rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:767
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:765
|
||||
msgid "Show Tooltips"
|
||||
msgstr "Показване на подсксазки"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1025
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1023
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
|
||||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1053 ksysguardprocesslist.cpp:1216
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1051 ksysguardprocesslist.cpp:1214
|
||||
msgid "You must select a process first."
|
||||
msgstr "Първо трябва да изберете процес."
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1150
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
|
||||
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1181
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1179
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||||
"trying to run as root. %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1185
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1183
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
|
||||
"trying to run as root. Error %1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1225
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -229,18 +229,18 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Сигурни ли сте, че искате да убиете тези %1 процеса? Незапазените данни ще "
|
||||
"бъдат изгубени."
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1228
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1226
|
||||
msgctxt "Dialog title"
|
||||
msgid "End Process"
|
||||
msgid_plural "End %1 Processes"
|
||||
msgstr[0] "Спиране на процес"
|
||||
msgstr[1] "Спиране на %1 процеса"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1230
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1228
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Спиране"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1232
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1230
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
|
||||
"process? Any unsaved work may be lost."
|
||||
|
@ -254,14 +254,14 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"<qt>Сигурни ли сте, че искате да <b>убиете</b> тези %1 процеса? Незапазените "
|
||||
"данни ще бъдат изгубени."
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1235
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1233
|
||||
msgctxt "Dialog title"
|
||||
msgid "Forcibly Kill Process"
|
||||
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
|
||||
msgstr[0] "Убиване на процеса"
|
||||
msgstr[1] "Убиване на %1 процеса"
|
||||
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1237
|
||||
#: ksysguardprocesslist.cpp:1235
|
||||
msgid "Kill"
|
||||
msgstr "Убиване"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: soliduiserver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-13 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -40,6 +40,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: soliduiserver.cpp:147
|
||||
#: soliduiserver.cpp:209
|
||||
msgid "'%1' needs a password to be accessed. Please enter a password."
|
||||
msgstr "Моля, въведете паролата за достъп до \"%1\"."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 19:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -340,6 +340,23 @@ msgstr "Избор на компоненти"
|
|||
msgid "Enable component"
|
||||
msgstr "Включване на компонент"
|
||||
|
||||
#: kutils/kpasswdstore/kpasswdroulettedialog.cpp:53
|
||||
msgid "Enter password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:111
|
||||
msgid "The storage could not be open, no passwords will be permanently stored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:197
|
||||
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:209
|
||||
msgid "Enter a password for <b>%1</b> password storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kutils/kpasswdstore/kded/kpasswdstoreimpl.cpp:211
|
||||
msgid "Incorrect password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knotify/knotifyconfigwidget.cpp:109
|
||||
msgid "Configure Notifications"
|
||||
msgstr "Настройване на известяванията"
|
||||
|
@ -375,18 +392,6 @@ msgstr "Просрочено време за PTY операцията"
|
|||
msgid "Error opening PTY"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на PTY"
|
||||
|
||||
#: dnssd/servicemodel.cpp:101
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: dnssd/servicemodel.cpp:102
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Хост"
|
||||
|
||||
#: dnssd/servicemodel.cpp:103
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"The template needs information about you but it is not available.\n"
|
||||
|
@ -2927,6 +2932,10 @@ msgstr " Застой "
|
|||
msgid " %1/s "
|
||||
msgstr " %1/сек"
|
||||
|
||||
#: kdeui/util/kimageio.cpp:136
|
||||
msgid "All Pictures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:109
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&ОК"
|
||||
|
@ -3693,106 +3702,102 @@ msgid "Where applications store data"
|
|||
msgstr "Място където програмите съхраняват данни"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:122
|
||||
msgid "Emoticons"
|
||||
msgstr "Емоции"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:123
|
||||
msgid "Executables in $prefix/bin"
|
||||
msgstr "Изпълними файлове в $prefix/bin"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:124
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:123
|
||||
msgid "HTML documentation"
|
||||
msgstr "HTML документация"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:125
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:124
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Икони"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:126
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:125
|
||||
msgid "Configuration description files"
|
||||
msgstr "Настройване на описателните файлове"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:127
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:126
|
||||
msgid "Libraries"
|
||||
msgstr "Библиотеки"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:128
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:127
|
||||
msgid "Includes/Headers"
|
||||
msgstr "Вкл./Заглавни части"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:129
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:128
|
||||
msgid "Translation files for KLocale"
|
||||
msgstr "Превод за KLocale"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:130
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:129
|
||||
msgid "Loadable modules"
|
||||
msgstr "Заредими модули"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:131 kdecore/kde-config.cpp:141
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:130 kdecore/kde-config.cpp:140
|
||||
msgid "Legacy pixmaps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:132
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:131
|
||||
msgid "Qt plugins"
|
||||
msgstr "Приставки за Qt"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:133
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:132
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Услуги"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:134
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:133
|
||||
msgid "Service types"
|
||||
msgstr "Типове услуги"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:135
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:134
|
||||
msgid "Application sounds"
|
||||
msgstr "Звукови сигнали"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:136
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:135
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Шаблони"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:137
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:136
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "Тапети"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:138
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:137
|
||||
msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
|
||||
msgstr "Меню XDG (.desktop файлове)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:139
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:138
|
||||
msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
|
||||
msgstr "Меню XDG (.directory файлове)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:140
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:139
|
||||
msgid "XDG Icons"
|
||||
msgstr "XDG икони"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:142
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:141
|
||||
msgid "XDG Mime Types"
|
||||
msgstr "XDG mime типове"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:143
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:142
|
||||
msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
|
||||
msgstr "Меню XDG (.menu файлове)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:144
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:143
|
||||
msgid "XDG autostart directory"
|
||||
msgstr "Път до директорията \"autostart\" на XDG"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:145
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:144
|
||||
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
|
||||
msgstr "Временни файлове (специфични за хоста и потребителя)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:146
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:145
|
||||
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
|
||||
msgstr "UNIX сокети (специфични за хоста и потребителя)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:158
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:157
|
||||
msgid "%1 - unknown type\n"
|
||||
msgstr "%1 - неизвестен тип\n"
|
||||
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:216
|
||||
#: kdecore/kde-config.cpp:215
|
||||
msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
|
||||
msgstr "%1 - неизвестен тип път\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4401,7 +4406,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kdecore/config/kconfig.cpp:763
|
||||
#: kdecore/config/kconfig.cpp:752
|
||||
msgid "Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Моля, свържете се с вашия системен администратор."
|
||||
|
||||
|
@ -4494,7 +4499,7 @@ msgstr "Километър (km)"
|
|||
msgid "Mile (mi)"
|
||||
msgstr "Миля (mi)"
|
||||
|
||||
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:615
|
||||
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:719
|
||||
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Could not find mime types:\n"
|
||||
|
@ -4504,7 +4509,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Не могат да бъдат намерени типовете:\n"
|
||||
"<resource>%2</resource>"
|
||||
|
||||
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:633
|
||||
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
|
||||
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue