mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
164 lines
4.6 KiB
Text
164 lines
4.6 KiB
Text
![]() |
# translation of libphonon.po to Ukrainian
|
|||
|
# Copyright (C) 2008-2011 This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: libphonon\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 18:24+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
|
|||
|
"<b>%2</b>.</html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html>Пристрій відтворення <b>%1</b> не працює.<br/>Повертаємося до "
|
|||
|
"використання <b>%2</b>.</html>"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiooutput.cpp:494
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
|
|||
|
"available and has higher preference.</html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html>Перемикання на пристрій відтворення <b>%1</b><br/>, який щойно став "
|
|||
|
"наявним і має вищий пріоритет.</html>"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Revert back to device '%1'"
|
|||
|
msgstr "Повернутися назад до пристрою «%1»"
|
|||
|
|
|||
|
#: audiooutput.cpp:512
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
|
|||
|
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html>Перемикання на пристрій відтворення <b>%1</b><br/>, який має вищий "
|
|||
|
"пріоритет або спеціально налаштований на відтворення цього потоку.</html>"
|
|||
|
|
|||
|
#: factory.cpp:421
|
|||
|
msgid "Restart Application"
|
|||
|
msgstr "Перезапуск програми"
|
|||
|
|
|||
|
#: factory.cpp:422
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To apply this change you will need to restart '%1'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ви змінили серверну частину мультимедійної системи Phonon.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Щоб зміни набули чинності, вам слід перезапустити «%1»."
|
|||
|
|
|||
|
#: mediacontroller.cpp:158
|
|||
|
msgid "Main Menu"
|
|||
|
msgstr "Головне меню"
|
|||
|
|
|||
|
#: mediacontroller.cpp:160
|
|||
|
msgid "Title Menu"
|
|||
|
msgstr "Меню заголовка"
|
|||
|
|
|||
|
#: mediacontroller.cpp:162
|
|||
|
msgid "Audio Menu"
|
|||
|
msgstr "Меню звуку"
|
|||
|
|
|||
|
#: mediacontroller.cpp:164
|
|||
|
msgid "Subtitle Menu"
|
|||
|
msgstr "Меню субтитрів"
|
|||
|
|
|||
|
#: mediacontroller.cpp:166
|
|||
|
msgid "Chapter Menu"
|
|||
|
msgstr "Меню частин"
|
|||
|
|
|||
|
#: mediacontroller.cpp:168
|
|||
|
msgid "Angle Menu"
|
|||
|
msgstr "Меню кута"
|
|||
|
|
|||
|
#: mediaobject.cpp:426
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "%0 by %1"
|
|||
|
msgstr "%0 від %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: phononnamespace.cpp:55
|
|||
|
msgctxt "Phonon::"
|
|||
|
msgid "Notifications"
|
|||
|
msgstr "Сповіщення"
|
|||
|
|
|||
|
#: phononnamespace.cpp:57
|
|||
|
msgctxt "Phonon::"
|
|||
|
msgid "Music"
|
|||
|
msgstr "Музика"
|
|||
|
|
|||
|
#: phononnamespace.cpp:59
|
|||
|
msgctxt "Phonon::"
|
|||
|
msgid "Video"
|
|||
|
msgstr "Відео"
|
|||
|
|
|||
|
#: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "Phonon::"
|
|||
|
msgid "Communication"
|
|||
|
msgstr "Обмін інформацією"
|
|||
|
|
|||
|
#: phononnamespace.cpp:63
|
|||
|
msgctxt "Phonon::"
|
|||
|
msgid "Games"
|
|||
|
msgstr "Ігри"
|
|||
|
|
|||
|
#: phononnamespace.cpp:65
|
|||
|
msgctxt "Phonon::"
|
|||
|
msgid "Accessibility"
|
|||
|
msgstr "Доступність"
|
|||
|
|
|||
|
#: phononnamespace.cpp:79
|
|||
|
msgctxt "Phonon::"
|
|||
|
msgid "Recording"
|
|||
|
msgstr "Запис"
|
|||
|
|
|||
|
#: phononnamespace.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "Phonon::"
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "Керування"
|
|||
|
|
|||
|
#: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286
|
|||
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|||
|
msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
|
|||
|
|
|||
|
#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187
|
|||
|
#: volumeslider.cpp:202
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid "Volume: %1%"
|
|||
|
msgstr "Гучність: %1%"
|
|||
|
|
|||
|
#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115
|
|||
|
#, qt-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
|
|||
|
"rightmost is %1%"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Скористайтеся цим повзунком для зміни гучності. Крайня ліва позиція - 0%, "
|
|||
|
"крайня права — %1%"
|
|||
|
|
|||
|
#: volumeslider.cpp:182
|
|||
|
msgid "Muted"
|
|||
|
msgstr "Заглушено"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Phonon::"
|
|||
|
#~ msgid "CaptureCommunication"
|
|||
|
#~ msgstr "Перехоплення обміну інформацією"
|