2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kmix.po to Catalan
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999, 2004.
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2010, 2011.
|
|
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 18:40+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kmixui.rc:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Fitxer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: kmixui.rc:21
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "A&juda"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "&Use custom colors"
|
|
|
|
msgstr "&Usa colors a mida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Actiu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "&Silent:"
|
|
|
|
msgstr "&Silenciós:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
msgid "&Loud:"
|
|
|
|
msgstr "A<:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
|
msgstr "&Fons:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Muted"
|
|
|
|
msgstr "Silenciat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Lou&d:"
|
|
|
|
msgstr "Al&t:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Backgrou&nd:"
|
|
|
|
msgstr "Fo&ns:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Silen&t:"
|
|
|
|
msgstr "Silen&ciós:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Volum"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
|
|
msgstr "Baix"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
|
|
msgstr "Agut"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
|
|
msgstr "Sintetitzador"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Pcm"
|
|
|
|
msgstr "PCM"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
|
|
msgstr "Altaveu"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
msgstr "Línia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
msgstr "Micròfon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
|
|
msgstr "Mesclador"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Pcm2"
|
|
|
|
msgstr "PCM2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
|
|
msgid "RecMon"
|
|
|
|
msgstr "RecMon"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
|
|
msgid "IGain"
|
|
|
|
msgstr "Guany d'entrada"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
|
|
msgid "OGain"
|
|
|
|
msgstr "Guany d'eixida"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Line1"
|
|
|
|
msgstr "Línia1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Line2"
|
|
|
|
msgstr "Línia2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Line3"
|
|
|
|
msgstr "Línia3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Digital1"
|
|
|
|
msgstr "Digital1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Digital2"
|
|
|
|
msgstr "Digital2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Digital3"
|
|
|
|
msgstr "Digital3"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
|
|
msgid "PhoneIn"
|
|
|
|
msgstr "Entrada de micro"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
|
|
msgid "PhoneOut"
|
|
|
|
msgstr "Eixida micro"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Vídeo"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
|
msgstr "Radio"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
|
msgstr "Monitor"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
|
|
msgid "3D-depth"
|
|
|
|
msgstr "Profunditat 3D"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
|
|
msgid "3D-center"
|
|
|
|
msgstr "Centre 3D"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "desconegut"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:68
|
|
|
|
msgid "unused"
|
|
|
|
msgstr "sense ús"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:236 backends/mixer_oss4.cpp:496
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
|
|
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: no teniu permís d'accés al dispositiu mesclador.\n"
|
|
|
|
"Connecteu com administrador i feu «chmod a+rw /dev/mixer*» per permetre "
|
|
|
|
"l'accés."
|
|
|
|
|
2021-06-27 14:09:08 +03:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:241
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
|
|
|
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
|
|
|
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
"kmix: no es pot trobar el mesclador.\n"
|
|
|
|
"Comproveu que la targeta de so està instal·lada i que\n"
|
|
|
|
"el controlador de la targeta s'ha carregat\n"
|
|
|
|
"A Linux podeu necessitar usar «insmod» per carregar el controlador.\n"
|
|
|
|
"Useu «soundon» quan empreu l'OSS comercial."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Playback Streams"
|
|
|
|
msgstr "Fluxos de reproducció"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_alsa9.cpp:892
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
|
|
|
|
"Please verify if all alsa devices are properly created."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"No teniu permís d'accés al dispositiu mesclador alsa.\n"
|
|
|
|
"Verifiqueu si tots els dispositius alsa estan creats correctament."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: backends/mixer_alsa9.cpp:897
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Alsa mixer cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
"No es pot trobar el mesclador alsa.\n"
|
|
|
|
"Comproveu que la targeta de so està instal·lada i que\n"
|
|
|
|
"el controlador de la targeta s'ha carregat\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:306
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
|
|
"Please check your operating systems manual to allow the access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: no teniu permís d'accés al dispositiu mesclador.\n"
|
|
|
|
"Mireu al manual del vostre sistema operatiu com permetre l'accés."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:310
|
|
|
|
msgid "kmix: Could not write to mixer."
|
|
|
|
msgstr "kmix: no s'ha pogut escriure al mesclador."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:313
|
|
|
|
msgid "kmix: Could not read from mixer."
|
|
|
|
msgstr "kmix: no s'ha pogut llegir del mesclador."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:316
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
|
|
|
|
"the soundcard driver is loaded.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: no es pot trobar el mesclador.\n"
|
|
|
|
"Comproveu que la targeta de so està instal·lada i que\n"
|
|
|
|
"el controlador de la targeta s'ha carregat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:321
|
|
|
|
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
|
|
|
|
msgstr "kmix: error desconegut. Per favor, informeu com l'heu produït."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
|
|
|
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
|
|
|
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: no es pot trobar el mesclador.\n"
|
|
|
|
"Comproveu que la targeta de so està instal·lada i que\n"
|
|
|
|
"el controlador de la targeta s'ha carregat\n"
|
|
|
|
"A Linux podeu necessitar usar «insmod» per a carregar el controlador.\n"
|
|
|
|
"Useu «soundon» quan empreu l'OSS4 de 4front."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Master Volume"
|
|
|
|
msgstr "Volum mestre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Internal Speaker"
|
|
|
|
msgstr "Altaveu intern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
|
|
msgstr "Auricular"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
|
|
msgstr "Línia d'eixida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Record Monitor"
|
|
|
|
msgstr "Monitor de gravació"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
|
|
msgstr "Línia d'entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:240
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
|
|
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: no teniu permís d'accés al dispositiu mesclador.\n"
|
|
|
|
"Demaneu a l'administrador del sistema que arregli /dev/audioctl per a "
|
|
|
|
"permetre l'accés."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Recording level of the microphone input."
|
|
|
|
msgstr "Nivell de gravació de l'entrada del micròfon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
|
|
|
|
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
|
|
|
|
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
|
|
|
|
"Headphone control."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Controla el volum dels altaveus frontals o de tots els altaveus (en funció "
|
|
|
|
"del model de targeta de so). Si esteu utilitzant una eixida digital, potser "
|
|
|
|
"també vos caldrà utilitzar altres controls com l'ADC o DAC. Pels auriculars, "
|
|
|
|
"les targetes de so normalment proporcionen un control d'auricular."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
|
|
|
|
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
|
|
|
|
"the Master or Headphone channels."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La majoria dels suports, com els MP3 o Vídeos, es reprodueixen utilitzant el "
|
|
|
|
"canal PCM. Per tant, el volum de reproducció d'estos suports es controla "
|
|
|
|
"tant amb este com amb els canals Mestre o Auricular."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
|
|
|
|
"manually activated to enable the headphone output."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Controla el volum de l'auricular. Algunes targetes de so inclouen un "
|
|
|
|
"commutador que es pot activar manualment per tal d'habilitar l'eixida de "
|
|
|
|
"l'auricular."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
|
|
|
|
msgid "---"
|
|
|
|
msgstr "---"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmixd.cpp:302 apps/kmix.cpp:942
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
|
|
|
|
"control %1 on card %2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"S'ha desconnectat la targeta de so que tenia el dispositiu mestre. S'ha "
|
|
|
|
"canviat al control %1 de la targeta %2."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmixd.cpp:312 apps/kmix.cpp:952
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "The last soundcard was unplugged."
|
|
|
|
msgstr "S'ha desconnectat la darrera targeta de so."
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:194
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Audio Setup"
|
|
|
|
msgstr "Arranjament d'àudio"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:198
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Hardware &Information"
|
|
|
|
msgstr "&Informació del maquinari"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:201
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Hide Mixer Window"
|
|
|
|
msgstr "Oculta la finestra del mesclador"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:205
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Configure &Channels..."
|
|
|
|
msgstr "Configura els &canals..."
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:208 gui/kmixdockwidget.cpp:150
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Select Master Channel..."
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu el canal mestre..."
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:213
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save volume profile 1"
|
|
|
|
msgstr "Guarda el perfil del volum 1"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:218
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save volume profile 2"
|
|
|
|
msgstr "Guarda el perfil del volum 2"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:223
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save volume profile 3"
|
|
|
|
msgstr "Guarda el perfil del volum 3"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:228
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Save volume profile 4"
|
|
|
|
msgstr "Guarda el perfil del volum 3"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:233
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Load volume profile 1"
|
|
|
|
msgstr "Carrega el perfil del volum 1"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:238
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Load volume profile 2"
|
|
|
|
msgstr "Carrega el perfil del volum 2"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:243
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Load volume profile 3"
|
|
|
|
msgstr "Carrega el perfil del volum 3"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:248
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Load volume profile 4"
|
|
|
|
msgstr "Carrega el perfil del volum 4"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:262 gui/mdwslider.cpp:164
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
|
|
msgstr "Augmenta el volum"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:268 gui/mdwslider.cpp:171
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
|
|
msgstr "Disminueix el volum"
|
|
|
|
|
2015-12-27 06:47:19 +02:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:274
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "Silencia"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:811
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut afegir la vista - en GUIProfile és invàlid."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:819
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "View already exists. Cannot add View."
|
|
|
|
msgstr "La vista ja existeix. No s'ha pogut afegir la vista."
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1251
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Mixer Hardware Information"
|
|
|
|
msgstr "Informació del maquinari mesclador"
|
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1269
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "The helper application is either not installed or not working."
|
|
|
|
msgstr "L'aplicació d'assistència no està instal·lada o no funciona."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1285
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Error"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1325 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
|
|
|
|
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
|
|
|
|
msgstr "No hi ha cap targeta de so instal·lada o connectada actualment."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1338
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "KDE Mixer"
|
|
|
|
msgstr "Mesclador del KDE"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
|
|
|
|
msgstr "KMix - Mini mesclador ple de funcionalitats del KDE"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "KMix"
|
|
|
|
msgstr "KMix"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Christian Esken"
|
|
|
|
msgstr "Christian Esken"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Original author and current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor original i mantenidor actual"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Helio Chissini de Castro"
|
|
|
|
msgstr "Helio Chissini de Castro"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:43
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "ALSA 0.9x port"
|
|
|
|
msgstr "Adaptació a ALSA 0.9x"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:44
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Brian Hanson"
|
|
|
|
msgstr "Brian Hanson"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:44
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Solaris support"
|
|
|
|
msgstr "Compatibilitat amb al Solaris"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
|
|
|
|
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:49
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Igor Poboiko"
|
|
|
|
msgstr "Igor Poboiko"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:49
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Plasma Dataengine"
|
|
|
|
msgstr "Motor de dades del Plasma"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:46
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Stefan Schimanski"
|
|
|
|
msgstr "Stefan Schimanski"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:50
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Temporary maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Mantenidor temporal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:51
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Sebestyen Zoltan"
|
|
|
|
msgstr "Sebestyen Zoltan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:51 apps/main.cpp:52
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "*BSD fixes"
|
|
|
|
msgstr "Arreglat per *BSD"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:52
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Lennart Augustsson"
|
|
|
|
msgstr "Lennart Augustsson"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:53
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Nadeem Hasan"
|
|
|
|
msgstr "Nadeem Hasan"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:53
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
|
|
|
|
msgstr "Silenci i vista prèvia de volum, altres esmenes"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:54
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Erwin Mascher"
|
|
|
|
msgstr "Erwin Mascher"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:54
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
|
|
|
|
msgstr "Millora la implementació per les targetes de so basades en l'emu10k1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:55
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:55
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
|
|
|
|
msgstr "Implementació de TerraTec DMX6Fire"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:60
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Inhibeix l'aparició de la finestra principal del KMix, si este ja està "
|
|
|
|
"executant-se."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:37
|
|
|
|
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
|
|
|
|
msgstr "kmixctrl - Utilitat per guardar/restaurar el volum del kmix"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:42
|
|
|
|
msgid "KMixCtrl"
|
|
|
|
msgstr "KMixCtrl"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:44
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 per Stefan Schimanski"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Save current volumes as default"
|
|
|
|
msgstr "Guarda els volums actuals com a per defecte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Restore default volumes"
|
|
|
|
msgstr "Restaura els volums per defecte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:51
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:51
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:52
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
msgstr "Centre 3D"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:52
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Subwoofer"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:53
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Surround Left"
|
|
|
|
msgstr "Menu de so"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:53
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Surround Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:54
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Side Left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:54
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Side Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2020-02-03 04:33:31 +00:00
|
|
|
#: core/volume.cpp:55
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:277
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Sound drivers supported:"
|
|
|
|
msgstr "Controladors de so permesos:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:278
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Sound drivers used:"
|
|
|
|
msgstr "Controladors de so usats:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:283
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:102
|
|
|
|
msgid "&Split Channels"
|
|
|
|
msgstr "&Separa els canals"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:108 gui/mdwenum.cpp:60
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
msgstr "&Oculta"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:115
|
|
|
|
msgid "&Muted"
|
|
|
|
msgstr "&Silenci"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Set &Record Source"
|
|
|
|
msgstr "Estableix la font de g&ravació"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Mo&ve"
|
|
|
|
msgstr "&Mou"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:131 gui/mdwenum.cpp:63
|
|
|
|
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
|
|
|
|
msgstr "C&onfigura les dreceres..."
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:178
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Toggle Mute"
|
|
|
|
msgstr "Commuta el silenci"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:291
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "capture"
|
|
|
|
msgstr "captura"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:347
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Capture/Uncapture %1"
|
|
|
|
msgstr "Captura/No captura %1"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:348
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Mute/Unmute %1"
|
|
|
|
msgstr "Silenci/Activa %1"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:578
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Capture"
|
|
|
|
msgstr "Captura"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:615
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "%1 (capture)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (captura)"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-07-19 04:32:10 +03:00
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:1213
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Automatic According to Category"
|
|
|
|
msgstr "Automàtic d'acord amb la categoria"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:52
|
|
|
|
msgid "All controls"
|
|
|
|
msgstr "Tots els controls"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Only playback controls"
|
|
|
|
msgstr "Només els controls de reproducció"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Only capture controls"
|
|
|
|
msgstr "Només els controls de captura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Add View"
|
|
|
|
msgstr "Afig vista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Select mixer:"
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu un mesclador:"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Current mixer"
|
|
|
|
msgstr "Mesclador actual"
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Select the design for the new view:"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionau el disseny per a la nova vista:"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Nothing is capturing audio."
|
|
|
|
msgstr "No hi ha res capturant el vídeo."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Nothing is playing audio."
|
|
|
|
msgstr "No hi ha res reproduint l'àudio."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:230
|
|
|
|
msgid "No capture devices."
|
|
|
|
msgstr "No hi ha dispositius de captura."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:232
|
|
|
|
msgid "No playback devices."
|
|
|
|
msgstr "No hi ha dispositius de reproducció."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Select Master Channel"
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu el canal mestre"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Current mixer:"
|
|
|
|
msgstr "Mesclador actual:"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Select the channel representing the master volume:"
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu el canal que representi el volum mestre:"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
msgstr "Configura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Sound Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu de so"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Restore volumes on login"
|
|
|
|
msgstr "Restaura els volums en connectar-se"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Restore all volume levels and switches."
|
|
|
|
msgstr "Restaura tots els nivells de volum i commutadors."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
msgid "Dynamic controls from MPRIS2 will not be restored."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
msgstr "Inicia automàticament"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
|
|
|
|
msgstr "Activa el servei d'inici automàtic del KMix (kmix_autostart.desktop)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
|
|
|
|
"is not installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No s'ha pogut activar l'inici automàtic, ja que el fitxer d'inici automàtic "
|
|
|
|
"kmix_autostart.desktop no està instal·lat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "&Horitzontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
msgstr "&Vertical"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
|
msgstr "Visualització"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show &tickmarks"
|
|
|
|
msgstr "Mostra ma&rques"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:197
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
|
|
|
|
msgstr "Habilita/deshabilita les marques d'escala als controls lliscants"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show &labels"
|
|
|
|
msgstr "Mostra les &etiquetes"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:200
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Habilita/deshabilita les etiquetes descriptives sobre els controls lliscants"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
|
|
|
|
msgstr "Mostra a la pantalla (&OSD)"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:212
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Slider orientation: "
|
|
|
|
msgstr "Orientació dels controls lliscants: "
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:217
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Orientació dels controls lliscants (Control de volum de la safata del "
|
|
|
|
"sistema):"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:228
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "&Dock in system tray"
|
|
|
|
msgstr "&Fixa a la safata del sistema"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:230
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
|
|
|
|
msgstr "Fixa el mesclador a la safata del sistema del KDE"
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
msgstr "Mesclador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
|
|
|
|
msgid "Load volume profile %1"
|
|
|
|
msgstr "Carrega el perfil de volum %1"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Volume Control"
|
|
|
|
msgstr "Control del volum"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
|
|
|
|
msgid "M&ute"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
msgstr "&Silenci"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Mixer cannot be found"
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el mesclador"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Volume at %1%"
|
|
|
|
msgstr "Volum al %1%"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
|
|
|
|
msgid " (Muted)"
|
|
|
|
msgstr " (Silenciat)"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Configure Channels"
|
|
|
|
msgstr "Configuració dels canals"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
|
|
|
|
msgstr "Configuració dels canals. Arrossegueu una icona per actualitzar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
|
|
|
|
msgid "Visible channels"
|
|
|
|
msgstr "Canals visibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
|
|
|
|
msgid "Available channels"
|
|
|
|
msgstr "Canals disponibles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Show the selected channel"
|
|
|
|
msgstr "Mostra el canal seleccionat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Hide the selected channel"
|
|
|
|
msgstr "Oculta el canal seleccionat"
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu els mescladors a mostrar en el menú de so"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Select Mixers"
|
|
|
|
msgstr "Selecció de mescladors"
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: gui/viewbase.cpp:163
|
|
|
|
msgid "&Channels"
|
|
|
|
msgstr "&Canals"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewbase.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres de dispositiu"
|