kde-l10n/sr@latin/messages/kde-workspace/kcmstyle.po

315 lines
9.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmstyle.po into Serbian.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kcmstyle.cpp:165
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>Stil</h1><p>U ovom modulu možete menjati vizuelni izgled elemenata "
"korisničkog sučelja, kao što su stil vidžeta i efekti.</p>"
#: kcmstyle.cpp:177
msgid "kcmstyle"
msgstr "KCMstil"
#: kcmstyle.cpp:178
msgid "KDE Style Module"
msgstr "Kontrolni modul za stil"
#: kcmstyle.cpp:180
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002, Karol Sved, Danijel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Karol Szwed"
msgstr "Karol Sved"
#: kcmstyle.cpp:183
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Danijel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Ralf Nolden"
msgstr "Ralf Nolden"
#: kcmstyle.cpp:209
msgid "Widget style:"
msgstr "Stil vidžeta:"
#: kcmstyle.cpp:219
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Podesi..."
#: kcmstyle.cpp:228
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:249
msgid "Low display resolution and Low CPU"
msgstr "niska rezolucija ekrana i malo CPUa"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:250
msgid "High display resolution and Low CPU"
msgstr "visoka rezolucija ekrana i malo CPUa"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Low display resolution and High CPU"
msgstr "niska rezolucija ekrana i puno CPUa"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:252
msgid "High display resolution and High CPU"
msgstr "visoka rezolucija ekrana i puno CPUa"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:253
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
msgstr "niska rezolucija ekrana i jako puno CPUa"
# >> @item:inlistbox Graphical User Interface
#: kcmstyle.cpp:254
msgid "High display resolution and Very High CPU"
msgstr "visoka rezolucija ekrana i jako puno CPUa"
#: kcmstyle.cpp:264
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Birajte sa spiska predefinisanih stilova vidžeta (način na koji se npr. "
"dugmad iscrtava), koji mogu ili ne moraju biti kombinovani sa temom (dodatne "
"informacije kao što su teksture ili preliv)."
#: kcmstyle.cpp:268
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Pregled trenutno izabranog stila, pre nego što se primeni na celu površ."
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgstr "Na ovoj stranici birate opcije za stil vidžeta."
#: kcmstyle.cpp:272
msgid ""
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
"<html><p><interface>bez teksta</interface>: samo ikone na traci alatki; "
"najbolja opcija za niske rezolucije ekrana</p><p><interface>samo tekst</"
"interface>: samo tekst na traci alatki</p><p><interface>tekst pored ikona</"
"interface>: i ikone i tekst na traci alatki; tekst je poravnat pored ikone</"
"p><p><interface>tekst ispod ikona</interface>: i ikone i tekst na traci "
"alatki; tekst je poravnat ispod ikone</p></html>"
#: kcmstyle.cpp:279
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
"Ako uključite ovo, KDE programi će na nekim važnijim dugmadima imati male "
"ikone."
#: kcmstyle.cpp:281
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"most menu items."
msgstr ""
"Ako uključite ovo, KDE programi će kraj većine stavki menija davati male "
"ikone."
#: kcmstyle.cpp:283
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
msgstr "Ako uključite ovo, KDE programi će pokretati unutrašnje animacije."
#: kcmstyle.cpp:287
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Applications"
msgstr "&Programi"
#: kcmstyle.cpp:288
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Fine Tuning"
msgstr "&Fino štelovanje"
#: kcmstyle.cpp:319 kcmstyle.cpp:330
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "Greška pri učitavanju dijaloga za podešavanje ovog stila."
#: kcmstyle.cpp:321 kcmstyle.cpp:332
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Ne mogu da učitam dijalog"
#: kcmstyle.cpp:404
msgid ""
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Promene u vidljivosti ikona u menijima važe samo za novopokrenute "
"programe.</p>"
#: kcmstyle.cpp:405
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Icons Changed"
msgstr "Izmenjene ikone u menijima"
#: kcmstyle.cpp:563 kcmstyle.cpp:674
msgid "No description available."
msgstr "Opis nije dostupan."
#: kcmstyle.cpp:674
msgid "Description: %1"
msgstr "Opis: %1"
#. i18n: file: finetuning.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Show icons in menus:"
msgstr "&Ikone u menijima:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: finetuning.ui:60
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Show icons on buttons:"
msgstr "&Ikone na dugmadima:"
#. i18n: file: finetuning.ui:73
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:9
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Toolbars"
msgstr "Trake alatki"
#. i18n: file: finetuning.ui:79
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Main toolbar text:"
msgstr "Tekst glavne trake:"
# @item:inlistbox Text position
#. i18n: file: finetuning.ui:93
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:130
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No Text"
msgstr "bez teksta"
# @item:inlistbox Text position
#. i18n: file: finetuning.ui:98
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:135
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text Only"
msgstr "samo tekst"
# @item:inlistbox Text position
#. i18n: file: finetuning.ui:103
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:140
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "tekst pored ikona"
# @item:inlistbox Text position
#. i18n: file: finetuning.ui:108
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
#. i18n: file: finetuning.ui:145
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text Below Icons"
msgstr "tekst ispod ikona"
#. i18n: file: finetuning.ui:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Secondary toolbar text:"
msgstr "Tekst drugih traka:"
#. i18n: file: finetuning.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:42
msgid "Graphical effects:"
msgstr "Grafički efekti:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:45
msgid "Tab 1"
msgstr "Jezičak 1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:48
msgid "Group Box"
msgstr "Okvir grupe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
msgid "Radio button"
msgstr "Radio dugme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#: rc.cpp:57
msgid "Checkbox"
msgstr "Kućica"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
#: rc.cpp:60
msgid "Button"
msgstr "Dugme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
#: rc.cpp:63
msgid "Combobox"
msgstr "Spisak"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#: rc.cpp:66
msgid "Tab 2"
msgstr "Jezičak 2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @title:window %1 style name
#: styleconfdialog.cpp:29
msgid "Configure %1"
msgstr "Podesi %1"