kde-l10n/fa/messages/applications/libkonq.po

243 lines
5.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libkonq.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:30+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "حرکت به زباله"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "پوشه جدید"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "پوشه جدید"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:191
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "&رونوشت به اینجا‌"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: konq_copytomenu.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "&حرکت به اینجا‌"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "شما نمی‌توانید یک پوشه را به داخل خودش بیندازید"
#: konq_operations.cpp:357
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "نام پرونده برای محتویات انداخته‌شده:"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:562
msgid "&Move Here"
msgstr "&حرکت به اینجا‌"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:566
msgid "&Copy Here"
msgstr "&رونوشت به اینجا‌"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&پیوند به اینجا‌"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "تنظیم به عنوان &کاغذدیواری‌"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&لغو‌"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:898
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "ایجاد فهرست راهنما"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:900
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:903
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:904
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "ایجاد فهرست راهنما"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:919
#, fuzzy
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "پوشه جدید"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:926
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "پوشه جدید"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:927
#, fuzzy
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1040
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "پوشه جدید"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1041
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr ""
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1044
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] ""
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1046
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr ""
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: konq_operations.cpp:1050
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:242
msgid "&Open"
msgstr "&باز کردن‌"
#: konq_popupmenu.cpp:267
msgid "Create &Folder..."
msgstr "ایجاد &پوشه..."
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid "&Restore"
msgstr "&بازگرداندن‌"
#: konq_popupmenu.cpp:277
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original Directory"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid "Show Original File"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:298
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:330
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&خالی کردن سطل زباله‌"
#: konq_popupmenu.cpp:341
#, fuzzy
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&خالی کردن سطل زباله‌"
#: konq_popupmenu.cpp:365
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&چوب الف این صفحه‌"
#: konq_popupmenu.cpp:367
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&چوب الف این مکان‌"
#: konq_popupmenu.cpp:370
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&چوب الف این پوشه‌"
#: konq_popupmenu.cpp:372
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&چوب الف این پیوند‌"
#: konq_popupmenu.cpp:374
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&چوب الف این پرونده‌"
#: konq_popupmenu.cpp:401
msgid "Preview In"
msgstr "پیش‌نمایش در"
#: konq_popupmenu.cpp:436
msgid "&Properties"
msgstr "&ویژگیها‌"
#: konq_popupmenu.cpp:450
msgid "Share"
msgstr "مشترک"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr ""
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr ""
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
msgid "Error: %1"
msgstr ""