kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po

226 lines
6.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: desktopnameswidget.cpp:67
msgid "Desktop %1:"
msgstr "Scriptorio %1:"
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Ci tu pote insertar le nomine per scriptorio %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "Scriptorio %1"
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
msgstr ""
"<h1>Scriptorios Multiple</h1>In iste modulo, tu pote configure quante "
"scriptorios virtual tu vole e como illos debe esser etiquettate."
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Commuta a proxime scriptorio"
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Commuta a previe scriptorio"
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Commuta a un scriptorio a dextera"
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Commuta a un scriptorio a sinistra"
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Commuta a un scriptorio in alto"
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Commuta a un scriptorio a basso"
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Transversa Scriptorios"
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Transversa Scriptorios (Reverse)"
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Transversa Lista de Scriptorio"
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Transversa Lista de Scriptorio (Reverse)"
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Commutar Scriptorio"
#: main.cpp:111 main.cpp:415
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Commuta a scriptorio %1"
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr "Nulle animation"
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Il non trovava alcun via breve adequate pro scriptorio %1"
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Il assignava via breve global \"%1\" a scriptorio %2"
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr ""
"Conflicto de via breve: il non pote fixar via breve %1 pro scriptorio %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Desktops"
msgstr "Scriptorios"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
msgstr ""
"Ci tu pote fixar quante scriptorios virtual tu vole sur tu scriptorio de KDE."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Number of desktops:"
msgstr "Numero de scriptorios:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Number of rows:"
msgstr "Nume&ro de lineas:"
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop Names"
msgstr "Nomines de scriptorio"
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr "Commutar"
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Habilita iste option si tu vole que le navigation de bordo de claviero o de "
"scriptorio active ultra le limite de scriptorio duce te a le limite opposite "
"del nove scriptorio. "
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Inveloppamento (wrap around) de navigation de scriptorio"
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Animation de effecto de scriptorio"
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr "Animation:"
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Monstrator de scriptorio de ubi commutar schermo "
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr "Duration:"
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr "msec"
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr ""
"Habilitar iste option monstrara un parve vista preliminar del disposition de "
"scriptorio indicante le scriptorio selectionate."
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Monstra indicatores de disposition de scriptorio"
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr "Vias breve"
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Monstra via breves pro omne possibile scriptorios"