mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
227 lines
6.5 KiB
Text
227 lines
6.5 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:04+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||
|
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: ia\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Giovanni Sora"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "g.sora@tiscali.it"
|
||
|
|
||
|
#: desktopnameswidget.cpp:67
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Desktop %1:"
|
||
|
msgstr "Scriptorio %1:"
|
||
|
|
||
|
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
|
||
|
msgstr "Ci tu pote insertar le nomine per scriptorio %1"
|
||
|
|
||
|
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Desktop %1"
|
||
|
msgstr "Scriptorio %1"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:80
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
|
||
|
"desktops you want and how these should be labeled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Scriptorios Multiple</h1>In iste modulo, tu pote configure quante "
|
||
|
"scriptorios virtual tu vole e como illos debe esser etiquettate."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:92
|
||
|
msgid "Switch to Next Desktop"
|
||
|
msgstr "Commuta a proxime scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:93
|
||
|
msgid "Switch to Previous Desktop"
|
||
|
msgstr "Commuta a previe scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:94
|
||
|
msgid "Switch One Desktop to the Right"
|
||
|
msgstr "Commuta a un scriptorio a dextera"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:95
|
||
|
msgid "Switch One Desktop to the Left"
|
||
|
msgstr "Commuta a un scriptorio a sinistra"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:96
|
||
|
msgid "Switch One Desktop Up"
|
||
|
msgstr "Commuta a un scriptorio in alto"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:97
|
||
|
msgid "Switch One Desktop Down"
|
||
|
msgstr "Commuta a un scriptorio a basso"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:98
|
||
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
||
|
msgstr "Transversa Scriptorios"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:99
|
||
|
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
||
|
msgstr "Transversa Scriptorios (Reverse)"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:100
|
||
|
msgid "Walk Through Desktop List"
|
||
|
msgstr "Transversa Lista de Scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:101
|
||
|
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
||
|
msgstr "Transversa Lista de Scriptorio (Reverse)"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482
|
||
|
msgid "Desktop Switching"
|
||
|
msgstr "Commutar Scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:112 main.cpp:461
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Switch to Desktop %1"
|
||
|
msgstr "Commuta a scriptorio %1"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:140
|
||
|
msgid "No Animation"
|
||
|
msgstr "Nulle animation"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:465
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
|
||
|
msgstr "Il non trovava alcun via breve adequate pro scriptorio %1"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:471
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
|
||
|
msgstr "Il assignava via breve global \"%1\" a scriptorio %2"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:474
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Conflicto de via breve: il non pote fixar via breve %1 pro scriptorio %2"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
|
||
|
#: main.ui:24
|
||
|
msgid "Desktops"
|
||
|
msgstr "Scriptorios"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: main.ui:30
|
||
|
msgid "Layout"
|
||
|
msgstr "Disposition"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
|
||
|
#: main.ui:39 main.ui:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ci tu pote fixar quante scriptorios virtual tu vole sur tu scriptorio de KDE."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
|
||
|
#: main.ui:42
|
||
|
msgid "Number of desktops:"
|
||
|
msgstr "Numero de scriptorios:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: main.ui:71
|
||
|
msgid "Number of rows:"
|
||
|
msgstr "Nume&ro de lineas:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
|
||
|
#: main.ui:88
|
||
|
msgid "Different widgets for each desktop"
|
||
|
msgstr "Widgets differente pro cata scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
|
||
|
#: main.ui:98
|
||
|
msgid "Desktop Names"
|
||
|
msgstr "Nomines de scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
|
||
|
#: main.ui:131
|
||
|
msgid "Switching"
|
||
|
msgstr "Commutar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
||
|
#: main.ui:137
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
|
||
|
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
|
||
|
"desktop."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Habilita iste option si tu vole que le navigation de bordo de claviero o de "
|
||
|
"scriptorio active ultra le limite de scriptorio duce te a le limite opposite "
|
||
|
"del nove scriptorio. "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
|
||
|
#: main.ui:140
|
||
|
msgid "Desktop navigation wraps around"
|
||
|
msgstr "Inveloppamento (wrap around) de navigation de scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
|
#: main.ui:147
|
||
|
msgid "Desktop Effect Animation"
|
||
|
msgstr "Animation de effecto de scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: main.ui:156
|
||
|
msgid "Animation:"
|
||
|
msgstr "Animation:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
|
||
|
#: main.ui:196
|
||
|
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
|
||
|
msgstr "Monstrator de scriptorio de ubi commutar schermo "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
|
||
|
#: main.ui:211
|
||
|
msgid "Duration:"
|
||
|
msgstr "Duration:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
|
||
|
#: main.ui:221
|
||
|
msgid " msec"
|
||
|
msgstr "msec"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
||
|
#: main.ui:234
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
|
||
|
"indicating the selected desktop."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Habilitar iste option monstrara un parve vista preliminar del disposition de "
|
||
|
"scriptorio indicante le scriptorio selectionate."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
|
||
|
#: main.ui:237
|
||
|
msgid "Show desktop layout indicators"
|
||
|
msgstr "Monstra indicatores de disposition de scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
|
||
|
#: main.ui:247
|
||
|
msgid "Shortcuts"
|
||
|
msgstr "Vias breve"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
|
||
|
#: main.ui:266
|
||
|
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
|
||
|
msgstr "Monstra via breves pro omne possibile scriptorios"
|