kde-l10n/he/messages/applications/kcmkio.po

709 lines
28 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkio.po to
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmkio.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Netanel_h <netanel@gmx.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 21:54+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: bookmarks.cpp:100
msgid ""
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
msgstr ""
"<h1>הסימניות שלי</h1><p>במודל זה ניתן להגדיר את סימניות דף הבית.</p><p>ניתן "
"לגשת לסימניות אתר הבית ב-<a href=\"bookmarks:/\">סימניות:/</a>.</p>"
#: kproxydlg.cpp:499
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
msgstr ""
"<h1>פרוקסי</h1><p>שרת פרוקסי הוא מתווך שממוקם בין המחשב לאינטרנט ומספק "
"שירותים כגון מטמון אתרי אינטרנט וניטור.</p><p> שרתי פרוקסי עם מטמון מאפשרים "
"גישה מהירה לאתרי אינטרנט שכבר בוקרו באמצעות שמירת תוכנם באופן מקומי. שרתי "
"פרוקסי עם פילטור, מהצד השני, מאפשרים חסימת פרסומות, ספאם או כל דבר אחר אותו "
"רוצים לחסום.</p><p><u>שים לב:</u>ישנם שרתי פרוקסי שמספקים את שני השירותים.</"
"p>"
#: ksaveioconfig.cpp:163
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"You have to restart the running applications for these changes to take "
"effect."
msgstr "יש להפעיל מחדש את היישומים הפועלים על מנת ששינויים אלה ייכנסו לתוקף."
#: ksaveioconfig.cpp:165
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Update Failed"
msgstr "העדכון נכשל"
#: netpref.cpp:32
msgid "Timeout Values"
msgstr "ערכי זמנים מוקצבים"
#: netpref.cpp:33
msgid ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
msgid_plural ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr[0] ""
"כאן באפשרותך להגדיר ערכי זמנים מוקצבים. ייתכן שתרצה להתאימם אם החיבור שלך "
"מאוד אטי. הערך המרבי המותר הוא %1 שנייה."
msgstr[1] ""
"כאן באפשרותך להגדיר ערכי זמנים מוקצבים. ייתכן שתרצה להתאימם אם החיבור שלך "
"מאוד אטי. הערך המרבי המותר הוא %1 שניות."
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
#, fuzzy
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " שניות"
msgstr[1] " שניות"
#: netpref.cpp:47
msgid "Soc&ket read:"
msgstr "קר&יאת שקע:"
#: netpref.cpp:52
msgid "Pro&xy connect:"
msgstr "התחברות ל&מתווך:"
#: netpref.cpp:57
msgid "Server co&nnect:"
msgstr "התחברות &לשרת:"
#: netpref.cpp:62
msgid "&Server response:"
msgstr "ת&גובת שרת:"
#: netpref.cpp:64
msgid "FTP Options"
msgstr "אפשרויות FTP"
#: netpref.cpp:68
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "אפשר מצב &סביל (PASV)"
#: netpref.cpp:69
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr ""
"אפשור המצב ה\"סביל\" של FTP. מצב זה דרוש על מנת שה־FTP יוכל לפעול מאחורי "
"שרתי Firewall."
#: netpref.cpp:75
msgid "Mark &partially uploaded files"
msgstr "סמן קב&צים שהועלו באופן חלקי"
#: netpref.cpp:76
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
"<p>סימון קבצים שהועלו באופן חלקי.</p><p>אם אפשרות זו נבחרת, לקבצים שהועלו "
"באופן חלקי תהיה הסיומת \"part.\". סיומת זו תוסר עם השלמת ההעברה.</p>"
#: netpref.cpp:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: netpref.cpp:90
msgid " bytes"
msgid_plural " bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: netpref.cpp:92
msgid "Minimum keep size:"
msgstr ""
#: netpref.cpp:95
msgid "<p>Transfers will be auto-resumed.<p>"
msgstr ""
#: netpref.cpp:97
msgid "Enable auto-resuming"
msgstr ""
#: netpref.cpp:168
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
"settings."
msgstr ""
"<h1>העדפות רשת</h1>כאן באפשרותך להגדיר את אופן התפקוד של תוכניות של KDE בעת "
"השימוש באינטרנט ובחיבורי רשת. אם אתה נתקל בבעיות עם זמנים מוקצבים ובבעיות "
"אחרות, או אם אתה משתמש במודם, ייתכן שתרצה להתאים הגדרות אלה."
#. i18n: file: bookmarks.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#. i18n: file: bookmarks.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid ""
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
"a folder) are not displayed.\n"
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
msgstr ""
"אם אפשרות זאת אינה מסומנת, סימניות בענף השורש (שאינם תיקיות) לא יוצגו.\n"
"אם אפשרות זאת מסומנת, הם נאספות בתיקיית \"root\"."
#. i18n: file: bookmarks.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:10
msgid "&Show bookmarks without folder"
msgstr "&הצג סימניות ללא תיקיה"
#. i18n: file: bookmarks.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:13
msgid ""
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
"spread in two columns."
msgstr ""
"תיקיות משנה מוצגות בתוך תיקיות האב שלהם כברירת מחדל. אם אתה מפעיל אפשרות "
"זאת, תיקיות משנה יוצגו בנפרד.\n"
"זה נראה פחות טוב, אבל זה יכול לסייע אם יש לך תיקייה גדולה שאתה רוצה לחלק "
"לשתי עמודות."
#. i18n: file: bookmarks.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:17
msgid "&Flatten bookmarks tree"
msgstr "עץ סימניות שטוח"
#. i18n: file: bookmarks.ui:48
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:20
msgid ""
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
"as a file manager."
msgstr ""
"הצג תיבה עם מיקומי KDE (ספריית בית, רשת,...). שימושי עם אתה משתמש ב־"
"konqueror כמנהל קבצים."
#. i18n: file: bookmarks.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:23
msgid "Show system &places"
msgstr "הצג &מיקומי מערכת"
#. i18n: file: bookmarks.ui:64
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:26
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#. i18n: file: bookmarks.ui:72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:29
msgid ""
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
"bookmarks you have."
msgstr ""
"תיקיות מחולקות באופן אוטומטי למספר עמודות. מספר העמודות האופטימלי תלוי במידת "
"רוחבו של חלון ה־konqueror, ובמספר הסימניות שיש לך."
#. i18n: file: bookmarks.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:32
msgid "Number of columns to show:"
msgstr "מספר העמודות להצגה:"
#. i18n: file: bookmarks.ui:110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:35
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
msgstr "בטל זאת במערכות אטיות כדי לבטל הצגת רקעים."
#. i18n: file: bookmarks.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:38
msgid "Show folder &backgrounds"
msgstr "הצג תיקייה &ורקעים"
#. i18n: file: bookmarks.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:41
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
msgstr "כמה שטח בדיסק הקשיח יוקצה כמטמון למפת הפיקסלים."
#. i18n: file: bookmarks.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:44
msgid "Pixmap Cache"
msgstr "מטמון מפת פיקסלים."
#. i18n: file: bookmarks.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:47
msgid "Cache size:"
msgstr ""
#. i18n: file: bookmarks.ui:164
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:50
msgid " kB"
msgstr " ק\"ב"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
#: rc.cpp:53
msgid ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"<qt>\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"<p>\n"
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
"spam, or anything else you want to block.\n"
"<p>\n"
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
"guide or your system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"<qt>\n"
"הגדרות פרוקסי.\n"
"<p>\n"
"שרת פרוקסי הוא מתווך שממוקם בין המחשב לאינטרנט ומספק שירותים כגון מטמון אתרי "
"אינטרנט וניטור. שרתי פרוקסי עם מטמון מאפשרים גישה מהירה לאתרי אינטרנט שכבר "
"בוקרו באמצעות שמירת תוכנם באופן מקומי. שרתי פרוקסי עם פילטור מאפשרים חסימת "
"פרסומות, ספאם או כל דבר אחר אותו רוצים לחסום.\n"
"<p>\n"
"אם אינך בטוח אם אתה צריך להשתמש בשרת מתווך כדי להתחבר לאינטרנט, פנה לתמיכה "
"של ספק האינטרנט שלך, או למנהל המערכת שלך.\n"
"</qt>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#: rc.cpp:62 rc.cpp:165
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "&מתווך"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
#: rc.cpp:65
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTP."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
#: rc.cpp:68 rc.cpp:83 rc.cpp:95 rc.cpp:107
msgid "Port:"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
#: rc.cpp:71
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTP."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
#: rc.cpp:74
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#, fuzzy
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
msgstr "&השתמש באותו שרת מתווך לכל הפרוטוקולים"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#: rc.cpp:77 rc.cpp:180
#, fuzzy
msgid "SSL Proxy:"
msgstr "&מתווך"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
#: rc.cpp:80
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTPS."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
#: rc.cpp:86
#, fuzzy
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTPS."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#: rc.cpp:89 rc.cpp:195
#, fuzzy
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "&מתווך"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
#: rc.cpp:92
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של FTP."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
#: rc.cpp:98
#, fuzzy
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של FTP."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#: rc.cpp:101 rc.cpp:210
#, fuzzy
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "SOCKS Proxy:"
msgstr "&מתווך"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
#: rc.cpp:104
#, fuzzy
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTPS."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
#: rc.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTPS."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:216
msgid ""
"<qt>\n"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"<qt> הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>NO_PROXY</b>, שמשמש לשמירת "
"הכתובת לא לשימוש. <p>\n"
"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור <b>\"זהה אוטומטית\"</b> כדי לנסות ולגלות "
"משתנה זה באופן אוטומטי.</qt>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#: rc.cpp:119 rc.cpp:222
#, fuzzy
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Exceptions:"
msgstr "&יוצאים מן הכלל"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
#: rc.cpp:122
msgid ""
"<qt>\n"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#: rc.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>\n"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
msgstr "השתמש במתווך רק עבור הערכים שברשימה זו"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#: rc.cpp:133
#, fuzzy
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
msgstr "השתמש במתווך רק עבור הערכים שברשימה זו"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:341
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#: rc.cpp:136
msgid ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
"</qt>"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"<qt> לחץ על כפתור זה כדי לנסות ולגלות באופן אוטומטי את משתני הסביבה המשמשים "
"להגדרת מידע המתווכים הכלל־מערכתי. <p> אפשרות אוטומטית זו פועלת באמצעות חיפוש "
"אחר שמות המשתנים הנפוצים הבאים: HTTP_PROXY, FTP_PROXY ו־NO_PROXY. </qt> "
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#: rc.cpp:139
#, fuzzy
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Auto D&etect"
msgstr "&זהה אוטומטית"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:142
msgid ""
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
"<p>On Mac platforms</p>\n"
"<p>On Windows platforms</p>\n"
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
"defined through environment variables. The following environment variables "
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Use system proxy configuration:"
msgstr "&השתמש כתובת הבאה להגדרה אוטומטית של שרת פרוקסי:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#: rc.cpp:153
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "הגדר תצורת פרוקסי באופן ידני."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#: rc.cpp:156
#, fuzzy
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
msgstr "זהה &אוטומטית את תצורת הפרוקסי"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>HTTP_PROXY</b>, שמשמש לשמירת הכתובת "
"של השרת המתווך של HTTP.<p>\n"
"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור <b>\"זהה אוטומטית\"</b> כדי לנסות ולגלות "
"משתנה זה באופן אוטומטי.\n"
"</qt>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:450
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:174 rc.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>HTTPS_PROXY</b>, שמשמש לשמירת הכתובת "
"של השרת המתווך של HTTPS.<p> \n"
"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור <b>\"זהה אוטומטית\"</b> כדי לנסות ולגלות "
"משתנה זה באופן אוטומטי.\n"
"</qt>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:189 rc.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> \n"
"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>FTP_PROXY</b>, שמשמש לשמירת הכתובת "
"של השרת המתווך של FTP.<p>\n"
"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור<b>\"זהה אוטומטית\"<b/> כדי לנסות ולגלות "
"משתנה זה באופן אוטומטי. \n"
"</qt>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>HTTPS_PROXY</b>, שמשמש לשמירת הכתובת "
"של השרת המתווך של HTTPS.<p> \n"
"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור <b>\"זהה אוטומטית\"</b> כדי לנסות ולגלות "
"משתנה זה באופן אוטומטי.\n"
"</qt>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
"discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>HTTPS_PROXY</b>, שמשמש לשמירת הכתובת "
"של השרת המתווך של HTTPS.<p> \n"
"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור <b>\"זהה אוטומטית\"</b> כדי לנסות ולגלות "
"משתנה זה באופן אוטומטי.\n"
"</qt>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:574
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל <b>NO_PROXY</b>, שמשמש לשמירת "
"הכתובת לא לשימוש. <p>\n"
"לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור <b>\"זהה אוטומטית\"</b> כדי לנסות ולגלות "
"משתנה זה באופן אוטומטי.</qt>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:228
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "הצג את ה&ערך של משתני הסביבה"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#: rc.cpp:231
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#: rc.cpp:234
#, fuzzy
2022-03-07 17:18:08 +02:00
msgid "No Proxy"
msgstr "&מתווך"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:237
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "בטל FTP פסיבי"
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:240
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
"servers may not support Passive FTP though."
msgstr ""
"כאשר התקשרויות FTP במצב פאסיבי, הלקוח יוצר קשר עם השרת, במקום הדרך האחרת, כך "
"שחומות אש לא יחסמו את ההתקשרות. יתכן ששרתי FTP ישנים לא יתמכו בFTP פאסיבי."
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:243
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "סמן קבצים שהועלו באופן חלקי"
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:246
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
msgstr ""
"כאשר קובץ נמצא בתהליך העלאה, הוא מקבל את הסיומת \".part\". כאשר ההעלאה "
"מסתיימת שמו משתנה לשם הקובץ האמתי."