# translation of kcmkio.po to # KDE Hebrew Localization Project # Translation of kcmkio.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2008, 2009, 2010, 2012. # Netanel_h , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 21:54+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: bookmarks.cpp:100 msgid "" "

My Bookmarks

This module lets you configure the bookmarks home " "page.

The bookmarks home page is accessible at bookmarks:/.

" msgstr "" "‏

הסימניות שלי

במודל זה ניתן להגדיר את סימניות דף הבית.

ניתן " "לגשת לסימניות אתר הבית ב-סימניות:/.

" #: kproxydlg.cpp:499 msgid "" "

Proxy

A proxy server is an intermediate program that sits between " "your machine and the Internet and provides services such as web page caching " "and/or filtering.

Caching proxy servers give you faster access to " "sites you have already visited by locally storing or caching the content of " "those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability " "to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.

Note: Some proxy servers provide both services.

" msgstr "" "‏

פרוקסי

שרת פרוקסי הוא מתווך שממוקם בין המחשב לאינטרנט ומספק " "שירותים כגון מטמון אתרי אינטרנט וניטור.

שרתי פרוקסי עם מטמון מאפשרים " "גישה מהירה לאתרי אינטרנט שכבר בוקרו באמצעות שמירת תוכנם באופן מקומי. שרתי " "פרוקסי עם פילטור, מהצד השני, מאפשרים חסימת פרסומות, ספאם או כל דבר אחר אותו " "רוצים לחסום.

שים לב:ישנם שרתי פרוקסי שמספקים את שני השירותים." #: ksaveioconfig.cpp:163 msgid "" "You have to restart the running applications for these changes to take " "effect." msgstr "יש להפעיל מחדש את היישומים הפועלים על מנת ששינויים אלה ייכנסו לתוקף." #: ksaveioconfig.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Update Failed" msgstr "העדכון נכשל" #: netpref.cpp:32 msgid "Timeout Values" msgstr "ערכי זמנים מוקצבים" #: netpref.cpp:33 msgid "" "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " "connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second." msgid_plural "" "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " "connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." msgstr[0] "" "כאן באפשרותך להגדיר ערכי זמנים מוקצבים. ייתכן שתרצה להתאימם אם החיבור שלך " "מאוד אטי. הערך המרבי המותר הוא %1 שנייה." msgstr[1] "" "כאן באפשרותך להגדיר ערכי זמנים מוקצבים. ייתכן שתרצה להתאימם אם החיבור שלך " "מאוד אטי. הערך המרבי המותר הוא %1 שניות." #: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60 #, fuzzy msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " שניות" msgstr[1] " שניות" #: netpref.cpp:47 msgid "Soc&ket read:" msgstr "קר&יאת שקע:" #: netpref.cpp:52 msgid "Pro&xy connect:" msgstr "התחברות ל&מתווך:" #: netpref.cpp:57 msgid "Server co&nnect:" msgstr "התחברות &לשרת:" #: netpref.cpp:62 msgid "&Server response:" msgstr "ת&גובת שרת:" #: netpref.cpp:64 msgid "FTP Options" msgstr "אפשרויות FTP" #: netpref.cpp:68 msgid "Enable passive &mode (PASV)" msgstr "אפשר מצב &סביל (PASV)" #: netpref.cpp:69 msgid "" "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " "behind firewalls." msgstr "" "אפשור המצב ה\"סביל\" של FTP. מצב זה דרוש על מנת שה־FTP יוכל לפעול מאחורי " "שרתי Firewall." #: netpref.cpp:75 msgid "Mark &partially uploaded files" msgstr "סמן קב&צים שהועלו באופן חלקי" #: netpref.cpp:76 msgid "" "

Marks partially uploaded FTP files.

When this option is enabled, " "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " "will be removed once the transfer is complete.

" msgstr "" "

סימון קבצים שהועלו באופן חלקי.

אם אפשרות זו נבחרת, לקבצים שהועלו " "באופן חלקי תהיה הסיומת \"part.\". סיומת זו תוסר עם השלמת ההעברה.

" #: netpref.cpp:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: netpref.cpp:90 msgid " bytes" msgid_plural " bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: netpref.cpp:92 msgid "Minimum keep size:" msgstr "" #: netpref.cpp:95 msgid "

Transfers will be auto-resumed.

" msgstr "" #: netpref.cpp:97 msgid "Enable auto-resuming" msgstr "" #: netpref.cpp:168 msgid "" "

Network Preferences

Here you can define the behavior of KDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or " "use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " "settings." msgstr "" "

העדפות רשת

כאן באפשרותך להגדיר את אופן התפקוד של תוכניות של KDE בעת " "השימוש באינטרנט ובחיבורי רשת. אם אתה נתקל בבעיות עם זמנים מוקצבים ובבעיות " "אחרות, או אם אתה משתמש במודם, ייתכן שתרצה להתאים הגדרות אלה." #. i18n: file: bookmarks.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:3 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #. i18n: file: bookmarks.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot) #: rc.cpp:6 msgid "" "If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in " "a folder) are not displayed.\n" "If checked, they are gathered in a \"root\" folder." msgstr "" "אם אפשרות זאת אינה מסומנת, סימניות בענף השורש (שאינם תיקיות) לא יוצגו.\n" "אם אפשרות זאת מסומנת, הם נאספות בתיקיית \"root\"." #. i18n: file: bookmarks.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot) #: rc.cpp:10 msgid "&Show bookmarks without folder" msgstr "&הצג סימניות ללא תיקיה" #. i18n: file: bookmarks.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree) #: rc.cpp:13 msgid "" "Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this " "option, sub-folders are displayed on their own.\n" "It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to " "spread in two columns." msgstr "" "תיקיות משנה מוצגות בתוך תיקיות האב שלהם כברירת מחדל. אם אתה מפעיל אפשרות " "זאת, תיקיות משנה יוצגו בנפרד.\n" "זה נראה פחות טוב, אבל זה יכול לסייע אם יש לך תיקייה גדולה שאתה רוצה לחלק " "לשתי עמודות." #. i18n: file: bookmarks.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree) #: rc.cpp:17 msgid "&Flatten bookmarks tree" msgstr "עץ סימניות שטוח" #. i18n: file: bookmarks.ui:48 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces) #: rc.cpp:20 msgid "" "Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror " "as a file manager." msgstr "" "הצג תיבה עם מיקומי KDE (ספריית בית, רשת,...). שימושי עם אתה משתמש ב־" "konqueror כמנהל קבצים." #. i18n: file: bookmarks.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces) #: rc.cpp:23 msgid "Show system &places" msgstr "הצג &מיקומי מערכת" #. i18n: file: bookmarks.ui:64 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:26 msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #. i18n: file: bookmarks.ui:72 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:29 msgid "" "Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number " "of columns depends on the width of the konqueror window and the number of " "bookmarks you have." msgstr "" "תיקיות מחולקות באופן אוטומטי למספר עמודות. מספר העמודות האופטימלי תלוי במידת " "רוחבו של חלון ה־konqueror, ובמספר הסימניות שיש לך." #. i18n: file: bookmarks.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:32 msgid "Number of columns to show:" msgstr "מספר העמודות להצגה:" #. i18n: file: bookmarks.ui:110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds) #: rc.cpp:35 msgid "Disable it on slow system to disable background images." msgstr "בטל זאת במערכות אטיות כדי לבטל הצגת רקעים." #. i18n: file: bookmarks.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds) #: rc.cpp:38 msgid "Show folder &backgrounds" msgstr "הצג תיקייה &ורקעים" #. i18n: file: bookmarks.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:41 msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps" msgstr "כמה שטח בדיסק הקשיח יוקצה כמטמון למפת הפיקסלים." #. i18n: file: bookmarks.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:44 msgid "Pixmap Cache" msgstr "מטמון מפת פיקסלים." #. i18n: file: bookmarks.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) #: rc.cpp:47 msgid "Cache size:" msgstr "" #. i18n: file: bookmarks.ui:164 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize) #: rc.cpp:50 msgid " kB" msgstr " ק\"ב" #. i18n: file: kproxydlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI) #: rc.cpp:53 msgid "" "\n" "Setup proxy configuration.\n" "

\n" "A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " "and the Internet and provides services such as web page caching and " "filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " "have already visited by locally storing or caching those pages; filtering " "proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " "spam, or anything else you want to block.\n" "

\n" "If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " "connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " "guide or your system administrator.\n" "" msgstr "" "‏\n" "הגדרות פרוקסי.\n" "‏

\n" "שרת פרוקסי הוא מתווך שממוקם בין המחשב לאינטרנט ומספק שירותים כגון מטמון אתרי " "אינטרנט וניטור. שרתי פרוקסי עם מטמון מאפשרים גישה מהירה לאתרי אינטרנט שכבר " "בוקרו באמצעות שמירת תוכנם באופן מקומי. שרתי פרוקסי עם פילטור מאפשרים חסימת " "פרסומות, ספאם או כל דבר אחר אותו רוצים לחסום.\n" "‏

\n" "אם אינך בטוח אם אתה צריך להשתמש בשרת מתווך כדי להתחבר לאינטרנט, פנה לתמיכה " "של ספק האינטרנט שלך, או למנהל המערכת שלך.\n" "‏" #. i18n: file: kproxydlg.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #: rc.cpp:62 rc.cpp:165 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy:" msgstr "&מתווך" #. i18n: file: kproxydlg.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit) #: rc.cpp:65 msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTP." #. i18n: file: kproxydlg.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel) #: rc.cpp:68 rc.cpp:83 rc.cpp:95 rc.cpp:107 msgid "Port:" msgstr "" #. i18n: file: kproxydlg.ui:94 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox) #: rc.cpp:71 #, fuzzy msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTP." #. i18n: file: kproxydlg.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox) #: rc.cpp:74 #, fuzzy msgid "Use this proxy server for a&ll protocols" msgstr "&השתמש באותו שרת מתווך לכל הפרוטוקולים" #. i18n: file: kproxydlg.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #: rc.cpp:77 rc.cpp:180 #, fuzzy msgid "SSL Proxy:" msgstr "&מתווך" #. i18n: file: kproxydlg.ui:137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit) #: rc.cpp:80 msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTPS." #. i18n: file: kproxydlg.ui:154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox) #: rc.cpp:86 #, fuzzy msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTPS." #. i18n: file: kproxydlg.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #: rc.cpp:89 rc.cpp:195 #, fuzzy msgid "FTP Proxy:" msgstr "&מתווך" #. i18n: file: kproxydlg.ui:190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit) #: rc.cpp:92 msgid "Enter the address of the FTP proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של FTP." #. i18n: file: kproxydlg.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox) #: rc.cpp:98 #, fuzzy msgid "Enter the port number of the FTP proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של FTP." #. i18n: file: kproxydlg.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #: rc.cpp:101 rc.cpp:210 #, fuzzy msgid "SOCKS Proxy:" msgstr "&מתווך" #. i18n: file: kproxydlg.ui:240 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit) #: rc.cpp:104 #, fuzzy msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTPS." #. i18n: file: kproxydlg.ui:257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox) #: rc.cpp:110 #, fuzzy msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server." msgstr "הזן את הכתובת של השרת המתווך של HTTPS." #. i18n: file: kproxydlg.ui:272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:552 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #: rc.cpp:113 rc.cpp:216 msgid "" "\n" "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " "addresses of sites for which the proxy server should not be used.

\n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" " הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל NO_PROXY, שמשמש לשמירת " "הכתובת לא לשימוש.

\n" "לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " "משתנה זה באופן אוטומטי." #. i18n: file: kproxydlg.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #: rc.cpp:119 rc.cpp:222 #, fuzzy msgid "Exceptions:" msgstr "&יוצאים מן הכלל" #. i18n: file: kproxydlg.ui:301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit) #: rc.cpp:122 msgid "" "\n" "

Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be " "excluded from using the above proxy settings.

\n" "

If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter " "the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for " "kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or " "'?' are not supported and will have no effect.

\n" "

Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP " "addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file: kproxydlg.ui:312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #: rc.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "\n" "Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the " "addresses listed in the Exceptions list." msgstr "השתמש במתווך רק עבור הערכים שברשימה זו" #. i18n: file: kproxydlg.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #: rc.cpp:133 #, fuzzy msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list" msgstr "השתמש במתווך רק עבור הערכים שברשימה זו" #. i18n: file: kproxydlg.ui:341 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton) #: rc.cpp:136 msgid "" "Attempt automatic discovery of the environment variables used for " "setting system wide proxy information.

This feature works by searching " "for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." "" msgstr "" " לחץ על כפתור זה כדי לנסות ולגלות באופן אוטומטי את משתני הסביבה המשמשים " "להגדרת מידע המתווכים הכלל־מערכתי.

אפשרות אוטומטית זו פועלת באמצעות חיפוש " "אחר שמות המשתנים הנפוצים הבאים: HTTP_PROXY, FTP_PROXY ו־NO_PROXY. " #. i18n: file: kproxydlg.ui:344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton) #: rc.cpp:139 #, fuzzy msgid "Auto D&etect" msgstr "&זהה אוטומטית" #. i18n: file: kproxydlg.ui:365 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #: rc.cpp:142 msgid "" "

Use proxy settings defined on the system.

\n" "

Some platforms offer system wide proxy configuration information and " "selecting this option allows you to use those settings.

\n" "

On Mac platforms

\n" "

On Windows platforms

\n" "

On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually " "defined through environment variables. The following environment variables " "are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, " "FTP_PROXY, NO_PROXY.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file: kproxydlg.ui:368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #: rc.cpp:150 #, fuzzy msgid "Use system proxy configuration:" msgstr "&השתמש כתובת הבאה להגדרה אוטומטית של שרת פרוקסי:" #. i18n: file: kproxydlg.ui:384 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #: rc.cpp:153 msgid "Manually enter proxy server configuration information." msgstr "הגדר תצורת פרוקסי באופן ידני." #. i18n: file: kproxydlg.ui:387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #: rc.cpp:156 #, fuzzy msgid "Use manually specified proxy configuration:" msgstr "זהה &אוטומטית את תצורת הפרוקסי" #. i18n: file: kproxydlg.ui:415 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:440 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit) #: rc.cpp:159 rc.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to " "store the address of the HTTP proxy server.

\n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "automatic discovery of this variable.

\n" "
" msgstr "" "\n" "הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל HTTP_PROXY, שמשמש לשמירת הכתובת " "של השרת המתווך של HTTP.

\n" "לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " "משתנה זה באופן אוטומטי.\n" "" #. i18n: file: kproxydlg.ui:450 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit) #: rc.cpp:174 rc.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to " "store the address of the HTTPS proxy server.

\n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.

\n" "
" msgstr "" "\n" "הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל HTTPS_PROXY, שמשמש לשמירת הכתובת " "של השרת המתווך של HTTPS.

\n" "לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " "משתנה זה באופן אוטומטי.\n" "" #. i18n: file: kproxydlg.ui:485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit) #: rc.cpp:189 rc.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to " "store the address of the FTP proxy server.

\n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.

\n" "
" msgstr "" " \n" "הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל FTP_PROXY, שמשמש לשמירת הכתובת " "של השרת המתווך של FTP.

\n" "לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור\"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " "משתנה זה באופן אוטומטי. \n" "" #. i18n: file: kproxydlg.ui:520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #: rc.cpp:204 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to " "store the address of the SOCKS proxy server.

\n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.

\n" "
" msgstr "" "\n" "הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל HTTPS_PROXY, שמשמש לשמירת הכתובת " "של השרת המתווך של HTTPS.

\n" "לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " "משתנה זה באופן אוטומטי.\n" "" #. i18n: file: kproxydlg.ui:542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit) #: rc.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, " "used to store the address of the SOCKS proxy server.

Alternatively, you " "can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic " "discovery of this variable.

" msgstr "" "\n" "הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל HTTPS_PROXY, שמשמש לשמירת הכתובת " "של השרת המתווך של HTTPS.

\n" "לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " "משתנה זה באופן אוטומטי.\n" "" #. i18n: file: kproxydlg.ui:574 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit) #: rc.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " "addresses of sites for which the above proxy settings should not be used." "

Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " "attempt an automatic discovery of this variable.

" msgstr "" " הזן את שמו של משתנה המערכת, כמו למשל NO_PROXY, שמשמש לשמירת " "הכתובת לא לשימוש.

\n" "לחלופין, באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"זהה אוטומטית\" כדי לנסות ולגלות " "משתנה זה באופן אוטומטי." #. i18n: file: kproxydlg.ui:581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox) #: rc.cpp:228 msgid "Show the &value of the environment variables" msgstr "הצג את ה&ערך של משתני הסביבה" #. i18n: file: kproxydlg.ui:591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #: rc.cpp:231 msgid "Connect to the Internet directly." msgstr "חיבור ישיר לאינטרנט" #. i18n: file: kproxydlg.ui:594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #: rc.cpp:234 #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "&מתווך" #. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) #: rc.cpp:237 msgid "Disable Passive FTP" msgstr "בטל FTP פסיבי" #. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) #: rc.cpp:240 msgid "" "When FTP connections are passive the client connects to the server, instead " "of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP " "servers may not support Passive FTP though." msgstr "" "כאשר התקשרויות FTP במצב פאסיבי, הלקוח יוצר קשר עם השרת, במקום הדרך האחרת, כך " "שחומות אש לא יחסמו את ההתקשרות. יתכן ששרתי FTP ישנים לא יתמכו בFTP פאסיבי." #. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) #: rc.cpp:243 msgid "Mark partially uploaded files" msgstr "סמן קבצים שהועלו באופן חלקי" #. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) #: rc.cpp:246 msgid "" "While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully " "uploaded it is renamed to its real name." msgstr "" "כאשר קובץ נמצא בתהליך העלאה, הוא מקבל את הסיומת \".part\". כאשר ההעלאה " "מסתיימת שמו משתנה לשם הקובץ האמתי."