kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/kwin_effects.po

1410 lines
46 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kwin_effects.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63
msgid "Track mouse"
msgstr "Прати миш"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:79
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Помјери зону увеличања улијево"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:84
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Помјери зону увеличања удесно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:89
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "Помјери зону увеличања нагоре"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:94
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Помјери зону увеличања надоље"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "Помјери миш на фокус"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Помјери миш на средину"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: zoom/zoom_config.cpp:78
msgid "Move Left"
msgstr "Помјери улијево"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: zoom/zoom_config.cpp:84
msgid "Move Right"
msgstr "Помјери удесно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: zoom/zoom_config.cpp:90
msgid "Move Up"
msgstr "Помјери нагоре"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: zoom/zoom_config.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Помјери надоље"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# rewrite-inverse:
#: mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 mouseclick/mouseclick.cpp:49
msgid "Toggle Effect"
msgstr "Пребаци ефекта клика мишем"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >! Contexts.
# >> @item mouse button
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:54 rc.cpp:355
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73
msgid "Left"
msgstr "лијево"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item mouse button
#: mouseclick/mouseclick.cpp:55
msgid "Middle"
msgstr "средње"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >! Contexts.
# >> @item mouse button
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: mouseclick/mouseclick.cpp:56 rc.cpp:358
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69
msgid "Right"
msgstr "десно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65
msgid "Toggle window geometry display (effect only)"
msgstr "Приказ геометрије прозора (само ефекат)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49
msgid "Toggle KWin composited geometry display"
msgstr "Приказ К‑винове сложене геометрије"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "Сличица за текући прозор"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59
#: presentwindows/presentwindows.cpp:86
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "Присутни прозори (све површи)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64
#: presentwindows/presentwindows.cpp:80
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "Присутни прозори (текућа површ)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69
#: presentwindows/presentwindows.cpp:92
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "Присутни прозори (класа прозора)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Filter:\n"
"%1"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Филтер:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:3
msgid "Trigger on"
msgstr "Окидање"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio)
#: rc.cpp:6
msgid "Modifiers"
msgstr "Модификатори"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: rc.cpp:9
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: rc.cpp:12
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: rc.cpp:15
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: rc.cpp:18
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "Shortcut"
msgstr "Пречица"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:30
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr "За увеличање и умањење користи се овдје задат фактор."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:27
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "Фактор увеличања:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgstr ""
"Активира праћење локације у фокусу. Захтијева да <icode>QAccessible</icode> "
"буде укључено по програму (<icode>export QT_ACCESSIBILITY=1</icode>)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: rc.cpp:36
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "Праћење фокуса активно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
#: rc.cpp:39
msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location."
msgstr ""
"Када се фокус промени, помијера област увеличања на фокусирану локацију."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
#: rc.cpp:42
msgid "Follow Focus"
msgstr "Прати фокус"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "Показивач миша:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: rc.cpp:48
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "Видљивост показивача миша."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: rc.cpp:51
msgid "Scale"
msgstr "скалирај"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: rc.cpp:54
msgid "Keep"
msgstr "задржи"
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: rc.cpp:57
msgid "Hide"
msgstr "сакриј"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: rc.cpp:60
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "Прати се помијерање миша."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: rc.cpp:63
msgid "Proportional"
msgstr "пропорционално"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: rc.cpp:66
msgid "Centered"
msgstr "центрирано"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: rc.cpp:69
msgid "Push"
msgstr "гурано"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: rc.cpp:72
msgid "Disabled"
msgstr "искључено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:75
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "Праћење миша:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: rc.cpp:78
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основне поставке"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# rewrite-msgid: /Mouse//
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: rc.cpp:81
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr "Боја за лијево дугме:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# rewrite-msgid: /Mouse//
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: rc.cpp:84
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "Боја за средње дугме:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# rewrite-msgid: /Mouse//
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: rc.cpp:87
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "Боја за десно дугме:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: rc.cpp:90
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Напредне поставке"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @title:group
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: rc.cpp:93
msgid "Rings"
msgstr "Прстенови"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: rc.cpp:96
msgid "Line Width:"
msgstr "Дебљина линије:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:119
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth)
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize)
#: rc.cpp:99 rc.cpp:111 mousemark/mousemark_config.cpp:51
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] " пиксел"
msgstr[1] " пиксела"
msgstr[2] " пиксела"
msgstr[3] " пиксел"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:102
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " msec"
msgstr " ms"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: rc.cpp:105
msgid "Ring Duration:"
msgstr "Трајање прстена:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: rc.cpp:108
msgid "Ring Radius:"
msgstr "Полупречник прстена:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: rc.cpp:114
msgid "Ring Count:"
msgstr "Број прстенова:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @title:group
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:210
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:117 rc.cpp:469
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: rc.cpp:120
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: rc.cpp:123
msgid "Show Text:"
msgstr "Прикажи текст:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move)
#: rc.cpp:126
msgid "Display for moving windows"
msgstr "Приказ за прозоре током помијерања"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize)
#: rc.cpp:129
msgid "Display for resizing windows"
msgstr "Приказ за прозоре током промјене величине"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: resize/resize_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale)
#: rc.cpp:132
msgid "Scale window"
msgstr "Скалирај прозор"
#. i18n: file: resize/resize_config.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline)
#: rc.cpp:135
msgid "Show outline"
msgstr "Прикажи оквир"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:138
msgid "Apply effect to &panels"
msgstr "Примијени ефекат на &панеле"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:141
msgid "Apply effect to the desk&top"
msgstr "Примијени ефекат на п&оврш"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:144
msgid "Apply effect to &keep-above windows"
msgstr "Примијени ефекат на прозоре &држане изнад"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:147
msgid "Apply effect to &groups"
msgstr "Примијени ефекат на &групе"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:150
msgid "&Strength:"
msgstr "&Јачина:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:153 rc.cpp:304 rc.cpp:337 rc.cpp:391 rc.cpp:433
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:156
msgid "Maximum &width:"
msgstr "Највећа &ширина:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:159
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Размак:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: rc.cpp:162 rc.cpp:172
msgid " pixels"
msgstr " пиксела"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:165
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Непрозирност:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:169
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:204
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:175 rc.cpp:373 rc.cpp:466
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Activation"
msgstr "Активација"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:178
msgid "Natural Layout Settings"
msgstr "Поставке природног распореда"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:181
msgid "Fill &gaps"
msgstr "Попуњавај &зазоре"
# @item:inrange Fill gaps
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:184
msgid "Faster"
msgstr "брже"
# @item:inrange Fill gaps
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:187
msgid "Nicer"
msgstr "љепше"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:190
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:193 rc.cpp:259
msgid "Left button:"
msgstr "Лијево дугме:"
# >> Left/right/middle button (does):
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:196 rc.cpp:217 rc.cpp:238 rc.cpp:262 rc.cpp:277 rc.cpp:292
msgid "No action"
msgstr "без радње"
# >> Left/right/middle button (does):
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:285
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:199 rc.cpp:220 rc.cpp:241 rc.cpp:265 rc.cpp:280 rc.cpp:295
msgid "Activate window"
msgstr "активира прозор"
# >> Left/right/middle button (does):
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:202 rc.cpp:223 rc.cpp:244 rc.cpp:268 rc.cpp:283 rc.cpp:298
msgid "End effect"
msgstr "окончава ефекат"
# >> Left/right/middle button (does):
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:205 rc.cpp:226 rc.cpp:247
msgid "Bring window to current desktop"
msgstr "доводи прозор на текућу површ"
# >> Left/right/middle button (does):
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:208 rc.cpp:229 rc.cpp:250
msgid "Send window to all desktops"
msgstr "шаље прозор на све површи"
# >> Left/right/middle button (does):
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:211 rc.cpp:232 rc.cpp:253
msgid "(Un-)Minimize window"
msgstr "минимизује и обнавља прозор"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:214 rc.cpp:274
msgid "Middle button:"
msgstr "Средње дугме:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:235 rc.cpp:289
msgid "Right button:"
msgstr "Десно дугме:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:256
msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
msgid "Desktop"
msgstr "Површ"
# >> Left/right/middle button (does):
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:363
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:271 rc.cpp:286 rc.cpp:301
msgid "Show desktop"
msgstr "приказује површ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:307
msgid "Layout mode:"
msgstr "Распоред:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions)
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:310 rc.cpp:370
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Display window &titles"
msgstr "&Наслови прозора"
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:313
msgid "Display window &icons"
msgstr "&Иконе прозора"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:316
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Игнориши &минимизоване прозоре"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:319
msgid "Show &panels"
msgstr "Прикажи &панеле"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:428
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:322
msgid "Natural"
msgstr "природан"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:433
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:325
msgid "Regular Grid"
msgstr "правилна мрежа"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:438
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:328
msgid "Flexible Grid"
msgstr "флексибилна мрежа"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:331
msgid "Provide buttons to close the windows"
msgstr "Дугмад за затварање прозора"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: lookingglass/lookingglass_config.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:334
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Radius:"
msgstr "&Полупречник:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:340
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Flip animation duration:"
msgstr "Трајање анимације листања:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:343
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Duration of flip animation"
msgid "Default"
msgstr "подразумијевано"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:346
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Угао:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:71
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:349
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " °"
msgstr "°"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:352
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Horizontal position of front:"
msgstr "Водоравни положај фронта:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:361
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Vertical position of front:"
msgstr "Усправни положај фронта:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:364 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Top"
msgstr "горе"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:367 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "доље"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:376
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Величина"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:379 rc.cpp:394
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Width:"
msgstr "&Ширина:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:382 rc.cpp:388
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " px"
msgstr " px"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:385
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Height:"
msgstr "&Висина:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:397
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Color:"
msgstr "&Боја:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:400
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr ""
"Цртајте мишем тако што држите тастере <shortcut>Shift+Meta</shortcut> и "
"помијерате га."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:403
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Brightness of the background:"
msgstr "Освјетљај позадине:"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:406
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Less brightness"
msgid "Darker"
msgstr "тамније"
# >> @item:inrange Strength of the effect:
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:409
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "More brightness"
msgid "Lighter"
msgstr "свјетлије"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:412
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Saturation of the background:"
msgstr "Засићење позадине:"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:415
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "No saturation"
msgid "Gray"
msgstr "сиво"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:418
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "High saturation"
msgid "Colored"
msgstr "у боји"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:421
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Duration of the fade:"
msgstr "Трајање претапања:"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:424
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Blur)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:427
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The blur effect must be enabled before it can be used."
msgstr "Ефекат замућења мора бити укључен да би се користио."
#. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Blur)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:430
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Apply blur effect to background"
msgstr "Ефекат замућења позадине"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:436
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Zoom &duration:"
msgstr "Трајање &увеличања:"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:439
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Duration of zoom"
msgid "Default"
msgstr "подразумијевано"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:442
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Border width:"
msgstr "&Ширина ивица:"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:445
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Desktop &name alignment:"
msgstr "Поравнање &имена површи:"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:448
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Layout mode:"
msgstr "&Распоред:"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:451
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pager"
msgstr "листач"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:454
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Automatic"
msgstr "аутоматски"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:457
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "посебно"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:460
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Number of &rows:"
msgstr "Број &врста:"
#. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:463
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Use Present Windows effect to layout the windows"
msgstr "Распоређивање прозора кроз ефекат присутних прозора"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:472
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text position:"
msgstr "Положај текста:"
# >> @item:inlistbox Text position
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:475
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Inside Graph"
msgstr "унутар графика"
# >> @item:inlistbox Text position
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:478
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Nowhere"
msgstr "нигдје"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inlistbox Text position
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:481
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Top Left"
msgstr "горе лијево"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inlistbox Text position
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:484
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Top Right"
msgstr "горе десно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inlistbox Text position
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:487
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "доље лијево"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inlistbox Text position
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:490
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "доље десно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:493
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text font:"
msgstr "Фонт:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:496
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text color:"
msgstr "Боја текста:"
#. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:499
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text alpha:"
msgstr "Алфа текста:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:502
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:505
msgid "&Stiffness:"
msgstr "&Крутост:"
# >> As in "resistance to movement"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:508
msgid "Dra&g:"
msgstr "&Отпор:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:511
msgid "&Move factor:"
msgstr "&Фактор покрета:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:514
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "Лелујање при &помијерању"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:517
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "Лелујање при промјени &величине"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:520
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "&Напредни режим"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:523
msgid "&Wobbliness"
msgstr "&Лелујавост"
# @item:inrange Wobblyness
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:526
msgid "Less"
msgstr "мања"
# @item:inrange Wobblyness
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:529
msgid "More"
msgstr "већа"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# Пази, има и ефекат „slide“.
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:532
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Glide Effect:"
msgstr "Ефекат улетања:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inrange Glide Effect:
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:535
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "In"
msgstr "улијетање"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inrange Glide Effect:
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:538
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Out"
msgstr "излијетање"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:541
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Glide Angle:"
msgstr "Угао улијетања:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:544
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "-90"
msgstr "-90"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: glide/glide_config.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:547
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "90"
msgstr "90"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:550
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Strength of the effect:"
msgstr "Интензитет ефекта:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inrange Strength of the effect:
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:553
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Light"
msgstr "слаб"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inrange Strength of the effect:
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:556
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Strong"
msgstr "јак"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: blur/blur_config.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture)
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: rc.cpp:559
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Save intermediate rendering results."
msgstr "Сачувај међурезултате рендеровања"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 flipswitch/flipswitch.cpp:62
msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
msgstr "Пребацивање листањем (текућа површ)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 flipswitch/flipswitch.cpp:68
msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
msgstr "Пребацивање листањем (све површи)"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: flipswitch/flipswitch.cpp:952
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Прикажи површ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "Ефекат извртања"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "Ефекат извртања на прозору"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mousemark/mousemark.cpp:53
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "Очисти све трагове миша"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "Очисти посљедњи траг миша"
#: mousemark/mousemark_config.cpp:63
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "Очисти трагове миша"
#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:77 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr "Прикажи мрежу површи"
# >> @item:inlistbox +
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
msgstr "искључено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68
msgid "Top-Right"
msgstr "горе десно"
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
msgid "Bottom-Right"
msgstr "доље десно"
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72
msgid "Bottom-Left"
msgstr "доље лијево"
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74
msgid "Top-Left"
msgstr "горе лијево"
# >> @item:inlistbox Desktop name alignment
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75
msgid "Center"
msgstr "средина"
#: showfps/showfps.cpp:63
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Овај ефекат није одмеравање"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Основно"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Напредно"
#~ msgid "Desktop Cube"
#~ msgstr "Коцка површи"
#~ msgid "Desktop Cylinder"
#~ msgstr "Ваљак површи"
#~ msgid "Desktop Sphere"
#~ msgstr "Сфера површи"
#~ msgid "Tab 1"
#~ msgstr "Језичак 1"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Позадина"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Боја позадине:"
#~ msgid "Wallpaper:"
#~ msgstr "Тапет:"
#~ msgid "Display desktop name"
#~ msgstr "Прикажи име површи"
#~ msgid "Reflection"
#~ msgstr "Одсјај"
#~ msgid "Rotation duration:"
#~ msgstr "Трајање ротације:"
#~ msgctxt "Duration of rotation"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "подразумијевано"
#~ msgid "Windows hover above cube"
#~ msgstr "Прозори лебде над коцком"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Непрозирност"
# >> @item:inrange
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "прозирно"
# >> @item:inrange
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "непрозирно"
#~ msgid "Do not change opacity of windows"
#~ msgstr "Не мијењај непрозирност прозора"
#~ msgid "Tab 2"
#~ msgstr "Језичак 2"
# >> "Caps" are the upper and bottom surface of a geometrical body, e.g. a cylinder
#~ msgid "Caps"
#~ msgstr "Базе"
#~ msgid "Show caps"
#~ msgstr "Прикажи базе"
#~ msgid "Cap color:"
#~ msgstr "Боја базе:"
#~ msgid "Display image on caps"
#~ msgstr "Слика на базама"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Увеличање"
# @item:inrange
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "близу"
# @item:inrange
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "далеко"
#~ msgid "Define how far away the object should appear"
#~ msgstr "На којој даљини ће се објекат појавити"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "Додатне опције"
#~ msgid ""
#~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with "
#~ "the mouse,\n"
#~ "otherwise it will remain active"
#~ msgstr ""
#~ "Ако је укључено, ефекат ће бити деактивиран по обртању коцке мишем, иначе "
#~ "ће остати активан."
#~ msgid "Close after mouse dragging"
#~ msgstr "Затвори по превлачењу мишем"
#~ msgid "Use this effect for walking through the desktops"
#~ msgstr "Користи овај ефекат за шетање кроз површи"
# skip-rule: t-pointer
#~ msgid "Invert cursor keys"
#~ msgstr "Изврни курсорске тастере"
#~ msgid "Invert mouse"
#~ msgstr "Изврни миш"
#~ msgid "Sphere Cap Deformation"
#~ msgstr "Деформација полова сфере"
# @item:inrange Cap Deformation
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "сфера"
# @item:inrange Cap Deformation
#~ msgid "Plane"
#~ msgstr "раван"
#~ msgid "Do not animate windows on all desktops"
#~ msgstr "Не анимирај прозоре на свим површима"
#~ msgid "Do not animate panels"
#~ msgstr "Не анимирај панеле"
#~ msgid "Use pager layout for animation"
#~ msgstr "Анимација према распореду листача"
#~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges"
#~ msgstr "Започни анимацију на помијерање прозора ка ивицама екрана"
#~ msgid "Animation duration:"
#~ msgstr "Трајање анимације:"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "милисекунди"
#~ msgid "Define how far away the windows should appear"
#~ msgstr "На којој даљини ће се прозори појављивати"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Анимација"
#~ msgid "Animate switch"
#~ msgstr "Анимирај пребацивање"
#~ msgid "Animation on tab box open"
#~ msgstr "Анимација при отварању језичака"
#~ msgid "Animation on tab box close"
#~ msgstr "Анимација при затварању језичака"
#~ msgid " milliseconds"
#~ msgstr " милисекунди"
#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Одсјаји"
#~ msgid "Rear color"
#~ msgstr "Боја позади"
#~ msgid "Front color"
#~ msgstr "Боја сприједа"
#~ msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
#~ msgstr "Утапање до црног (само уводни екрани преко целог екрана)"
#~ msgid "Translucency"
#~ msgstr "Провидност"
#~ msgid "General Translucency Settings"
#~ msgstr "Опште поставке прозирности"
#~ msgid "Dialogs:"
#~ msgstr "Дијалози:"
#~ msgid "Decorations:"
#~ msgstr "Декорације:"
#~ msgid "Inactive windows:"
#~ msgstr "Неактивни прозори:"
#~ msgid "Moving windows:"
#~ msgstr "Премјештани прозори:"
#~ msgid "Combobox popups:"
#~ msgstr "Искачући спискови:"
#~ msgid "Menus:"
#~ msgstr "Менији:"
#~ msgid "Set menu translucency independently"
#~ msgstr "Засебна непрозирност за меније"
#~ msgid "Dropdown menus:"
#~ msgstr "Падајући менији:"
#~ msgid "Popup menus:"
#~ msgstr "Искачући менији:"
#~ msgid "Torn-off menus:"
#~ msgstr "Отцепљени менији:"