kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po

404 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:07+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: layoutpreview.cpp:154
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Bureau 1"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:68
msgid "Main"
msgstr "Principal"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:69
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:72
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
"Les paramètres des règles de focus limitent la fonctionnalité de navigation "
"à travers les fenêtres."
2015-01-13 20:18:41 +00:00
#: main.cpp:479
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr "Aperçu de la disposition de la barre d'onglets"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Inclure l'icône « Afficher le bureau »"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Recently used"
msgstr "Utilisés récemment"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Stacking order"
msgstr "Ordre d'empilement"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Only one window per application"
msgstr "Seulement une fenêtre par application"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordre de tri :"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Filter windows by"
msgstr "Filtre les fenêtres par"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Bureaux virtuels"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Current desktop"
msgstr "Bureau courant"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "All other desktops"
msgstr "Tous les autres bureaux"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Screens"
msgstr "Écrans"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Current screen"
msgstr "Bureau courant"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "All other screens"
msgstr "Tous les autres écrans"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Minimization"
msgstr "Réduction"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Visible windows"
msgstr "Fenêtres visibles"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "Hidden windows"
msgstr "Fenêtres cachées"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54 rc.cpp:63
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "All windows"
msgstr "Toutes les fenêtres"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
msgid "Reverse"
msgstr "En arrière"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:69
msgid "Current application"
msgstr "Application courante"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:72
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisation"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:75
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""
"L'effet remplaçant la fenêtre de liste lorsque les effets de bureau sont "
"activés."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:78
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
"La fenêtre actuellement sélectionnée sera mise en surbrillance en atténuant "
"les couleurs de toutes les autres fenêtres. Cette option nécessite que les "
"effets de bureau soient activés."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:81
msgid "Show selected window"
msgstr "Affiche la fenêtre sélectionnée"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:84
msgid "Get New Window Switcher Layout"
msgstr "Charger une nouvelle disposition de changement de fenêtres"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Activités"
#~ msgid "Current activity"
#~ msgstr "Activité courante"
#~ msgid "All other activities"
#~ msgstr "Toutes les autres activités"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Affiche un contour autour de la fenêtre sélectionnée"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr ""
#~ "Ces paramètres sont utilisés par les actions de « Alternative pour "
#~ "traverser les fenêtres »."
#~ msgid "Walk Through Windows"
#~ msgstr "Traverser les fenêtres"
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Traverser les fenêtres (à l'envers)"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgstr "Alternative pour traverser les fenêtre"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "Alternative pour traverser les fenêtres (à l'envers)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
#~ msgstr "Alternative pour traverser les fenêtre"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
#~ msgstr "Alternative pour traverser les fenêtres (à l'envers)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
#~ msgstr "Alternative pour traverser les fenêtre"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "Alternative pour traverser les fenêtres (à l'envers)"
#~ msgctxt ""
#~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop "
#~ "effect"
#~ msgid "Layout based switcher"
#~ msgstr "Changeur utilisant la disposition"
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Configurer la disposition"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "annma@kde.org "
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr ""
#~ "Ces paramètres sont utilisés par les actions de « Traverser les "
#~ "fenêtres »."
#, fuzzy
#~| msgctxt "An example Desktop Name"
#~| msgid "Desktop 1"
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Bureau 1"
#, fuzzy
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "Tous les bureaux groupés par applications"
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "Ajoute une entrée pour réduire toutes les fenêtres."
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "Ajoute une entrée pour réduire toutes les fenêtres."
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Mettre en surbrillance la fenêtre sélectionnée"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Effet :"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Affiche la liste pendant le changement"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Aperçus"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Informatif"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Compressé"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texte"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Grandes icônes"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Petites icônes"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Aucun effet"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "Configurer la disposition..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Élément de la disposition"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Élément de la disposition :"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Disposition :"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Verticale"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontale"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "En onglets"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Largeur :"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Largeur minimale en pourcentage de la largeur de l'écran."
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hauteur :"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Hauteur minimale en pourcentage de la hauteur de l'écran."
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Affiche l'élément sélectionné"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "Vue de l'élément sélectionné :"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Haut"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Gauche"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droite"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "Disposition de l'élément sélectionné :"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"