kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kdevplatform.po

4458 lines
131 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Necdet <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:212
#: language/duchain/problem.cpp:181
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:233
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100 rc.cpp:366
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:98
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:169
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: debugger/variable/variablecollection.h:216
msgid "Locals"
msgstr "Yereller"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:87
msgid "Debugger Variables"
msgstr "Hata Ayıklayıcı Değişkenleri"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:108
msgid ""
"<b>Variable tree</b>The variable tree allows you to see the values of local "
"variables and arbitrary expressions.<br />Local variables are displayed "
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
"descriptive names by clicking on the name column.<br />To change the value "
"of a variable or an expression, click on the value.<br />"
msgstr ""
"<b>Değişken ağacı</b>Değişken ağacı yerel değişkenlerin ve diğer ifadelerin "
"değerlerini görmenize imkan verir.<br />Yerel değişkenler otomatik olarak "
"görüntülenirler ve programınız ilerledikçe güncellenirler. Girdiğiniz her "
"ifadeyi ya bir defa hesaplatabilir ya da \"izle\"yebilirsiniz (otomatik "
"güncellenir). Otomatik güncellenmeyen ifadeler içerik menüsünden elle "
"güncellenebilirler. İfadelerin isimleri onları daha iyi tanımlayacak şekilde "
"isim alanına tıklanarak değiştirilebilir.<br />Bir değişken veya ifadenin "
"değerini değiştirmek için değer alanına tıklayın.<br />"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:122
msgid "<b>Expression entry</b>Type in expression to watch."
msgstr "<b>İfade girdisi</b>İzlenecek ifadeyi yazın."
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:202
msgid "&Format"
msgstr "&Biçim"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:207
msgid "&Natural"
msgstr "&Doğal"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:212
msgid "&Binary"
msgstr "&İkili"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:217
msgid "&Octal"
msgstr "&Sekizlik"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:222
msgid "&Decimal"
msgstr "&Ondalık"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:227
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Onaltılık"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:243
msgid "Remove Watch Variable"
msgstr "İzleme Değişkenini Kaldır"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:250
msgid "&Copy Value"
msgstr "&Değeri Kopyala"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:255
msgid "&Stop on Change"
msgstr "D&eğişiklikte Dur"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:335
msgid "Recent Expressions"
msgstr "Son Kullanılan İfadeler"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:336
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:138
msgid "Remove All"
msgstr "Tümünü Sil"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:337
msgid "Re-evaluate All"
msgstr "Tümünü Yeniden Değerlendir"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:383
msgid "Remember Value"
msgstr "Değeri Anımsa"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:388
msgid "Watch Variable"
msgstr "Değişkeni İzle"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:393
msgid "Reevaluate Expression"
msgstr "İfadeyi Yeniden Değerlendir"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:395
msgid "Remove Expression"
msgstr "İfadeyi Kaldır"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:401
msgid "Data write breakpoint"
msgstr "Veri yazma kesme noktası"
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:135
msgid "Watch this"
msgstr "Bunu izle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:137
msgid "Stop on Change"
msgstr "Değişiklikte Dur"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:152
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:158
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Dirty"
msgstr "Kirli"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:160
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Pending"
msgstr "Bekleyen"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:162
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clean"
msgstr "Temizle"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:57
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:134
msgid "Not hit yet"
msgstr "Henüz isabet etmedi"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:65
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:73
msgid "next hits"
msgstr "sonraki isabet"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:119
msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>"
msgstr "Kesme noktası <a href=\"pending\">bekliyor</a>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:122
msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>"
msgstr "Kesme noktası <a href=\"dirty\">kirli</a>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:125
msgid "Breakpoint is active"
msgstr "Kesme noktası etkin"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:132
msgid "Hit %1 time"
msgid_plural "Hit %1 times"
msgstr[0] "%1 kere isabet etti"
msgstr[1] "%1 kere isabet etti"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136
msgid "Breakpoint has errors"
msgstr "Kesme noktasında hatalar var"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:147
msgid ""
"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been "
"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB "
"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most "
"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this "
"breakpoint only when the library is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Kesme noktası bekliyor</b><p>Bekleyen kesme noktaları GDB'ye geçilmiş ama "
"GDB'nin kesme noktalarının işaret ettiği fonksiyon veya dosyayı bulamaması "
"yüzünden hedefe henüz kurulmamış kesme noktalarıdır. En yaygın durum kesme "
"noktasının bir paylaşımlı kitaplık olmasıdır: GDB bu kesme noktasını ancak "
"kitaplık yüklendiğinde ekleyecektir.</p>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:160
msgid ""
"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the "
"debugger.</p>"
msgstr ""
"<b>Kesme noktası kirli</b><p>Kesme noktası hata ayıklayıcı tarafından henüz "
"geçilmemiştir.</p>"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:54
msgctxt "@title:window"
msgid "Debugger Breakpoints"
msgstr "Hata Ayıklayıcı Kesme Noktaları"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:55
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
"source in the editor window."
msgstr ""
"Kesme noktalarının listesini mevcut durumlarıyla birlikte listeler. Bir "
"kesme noktası ögesine tıklamak onu değiştirmenize izin verir ve kaynağını "
"düzenleyici penceresinde açar."
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:81
msgid "New code breakpoint ..."
msgstr "Yeni kod kesme noktası ..."
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:82
msgid "Enter condition ..."
msgstr "Durum girin ..."
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:110
msgctxt "New breakpoint"
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:114
msgctxt "Code breakpoint"
msgid "&Code"
msgstr "&Kod"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:123
msgctxt "Data breakpoint"
msgid "Data &Write"
msgstr "Veri &Yaz"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:126
msgctxt "Data read breakpoint"
msgid "Data &Read"
msgstr "Veri &Oku"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:129
msgctxt "Data access breakpoint"
msgid "Data &Access"
msgstr "Veri &Erişimi"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr "&Sil"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:143
msgid "Disable &All"
msgstr "Tümünü &İptal Et"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:144
msgid "&Enable All"
msgstr "Tümünü &Etkinleştir"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:145
msgid "&Remove All"
msgstr "&Tümünü Kaldır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:88
msgid "Breakpoint"
msgstr "Kesme noktası"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:131
msgid "&Delete Breakpoint"
msgstr "Kesme Noktasını &Sil"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:132
msgid "&Disable Breakpoint"
msgstr "Kesme Noktasını &Devre Dışı Bırak"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:133
msgid "&Enable Breakpoint"
msgstr "Kesme Noktasını &Etkinleştir"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:170
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:95
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:171
msgid "Condition"
msgstr "Durum"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:175
msgid "Active status"
msgstr "Etkin durum"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:176 shell/sessioncontroller.cpp:839
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: debugger/util/pathmappings.cpp:112
msgid "Remote Path"
msgstr "Uzaktaki Yol"
#: debugger/util/pathmappings.cpp:114
msgid "Local Path"
msgstr "Yerel Yol"
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: debugger/util/pathmappings.cpp:240
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:95 rc.cpp:45 rc.cpp:102
#: rc.cpp:378
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:183
msgid "Breakpoint hit: %1"
msgstr "Kesme noktasına gelindi: %1"
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:189
msgid "Watchpoint hit: %1"
msgstr "İzleme noktasına gelindi: %1"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:145
msgctxt "#thread-id at function-name or address"
msgid "#%1 at %2"
msgstr "#%1 - %2"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:223
msgid "Depth"
msgstr "Derinlik"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:225
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:397
msgid "Function"
msgstr "Fonksiyon"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:227 rc.cpp:351
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:60
msgid ""
"<b>Frame stack</b>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
"showing which function is currently active, and what called each function to "
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
"values in any of the previous calling functions."
msgstr ""
"<b>Çerçeve yığını</b>Genellikle \"çağrı yığını\" olarak da kullanılır, hangi "
"fonksiyonun etkin olduğunu ve programınızdaki bu noktaya gelmek için her "
"fonksiyonu neyin çağırdığını gösterir. Bir ögeye tıklayarak önceki çağıran "
"fonksiyonlardaki değerini görebilirsiniz."
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:95
msgid "Threads:"
msgstr "İş Parçacıkları:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:153 shell/debugcontroller.cpp:389
#: shell/runcontroller.cpp:82 shell/uicontroller.cpp:92
msgid "Debug"
msgstr "Hata Ayıkla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:164
msgid "Refactor"
msgstr "Yeniden Düzenle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:175
msgid "Version Control"
msgstr "Sürüm Kontrol"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: interfaces/isourceformatter.cpp:188
msgid ""
"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can "
"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem."
msgstr ""
"%1 çalıştırılabilir dosyası bulunamadı. Lütfen kurulu ve çalıştırılabilir "
"olduğundan emin olun. <br />Eklenti siz bu sorunu çözene kadar "
"çalışmayacaktır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
msgid "Declarations:"
msgstr "Bildirimler:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:102
msgid "not parsed yet"
msgstr "henüz ayrıştırılmadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
msgctxt "Files included into this file"
msgid "Includes"
msgstr "İçerir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
msgctxt "Count of files this file was included into"
msgid "Included by"
msgstr "Tarafından içeriliyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:46
msgid "Solve: %1"
msgstr "Çöz: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:48
msgid "Solve"
msgstr "Çöz"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:81
msgid "Problem"
msgstr "Sorun"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:91
msgid "Problem in <b>%1</b>:<br/>"
msgstr "<b>%1</b>içerisinde sorun:<br/>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:111
msgid " in "
msgstr " içinde "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/usescollector.cpp:379
msgid "%1 still needs an update!"
msgstr "%1 hala güncellenmeli!"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:72
msgid "<br /> lost declaration <br />"
msgstr "<br /> eksik bildirim <br />"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:78
msgid "Back to %1<br />"
msgstr "%1 konumuna geri dön<br />"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:94
msgid "enumerator "
msgstr "numaralandırıcı "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:111
msgid "namespace %1 "
msgstr "%1 isim alanı "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:116
msgid "enumeration %1 "
msgstr "numaralandırma %1 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:123
msgid "( resolved forward-declaration: "
msgstr "( çözülmüş yönlendirme-ifadesi: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:125
msgid ") "
msgstr ") "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:127
msgid "(unresolved forward-declaration) "
msgstr "(çözülmemiş iletme-ifadesi) "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:135
msgid "possible resolution from"
msgstr "şundan muhtemel çözüm"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:148
msgid "Returns: "
msgstr "Dönüş: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150
msgid "Type: "
msgstr "Tip: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170
msgid "Enum: "
msgstr "Enum: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:172
msgid "Container: "
msgstr "Kapsayıcı: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:179
msgid "Scope: %1 "
msgstr "Kapsam: %1 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:198
msgid "Access: %1 "
msgstr "Erişim: %1 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:218
msgid "Kind: %1 %2 "
msgstr "Tür: %1 %2 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:220
msgid "Kind: %1 "
msgstr "Tür: %1 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:222
msgid "Modifiers: %1 "
msgstr "Değiştiriciler: %1 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:232
msgid "Def.: "
msgstr "Def.: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:234
msgid "Decl.: "
msgstr "Decl.: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:241
msgid " Def.: "
msgstr " Def.: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:248
msgid " Decl.: "
msgstr " Decl.: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:254
msgid "Show uses"
msgstr "Kullanımı göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276
msgid "Show documentation for "
msgstr "Bunun için belgelendirmeyi göster "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:376
msgid "Overrides a "
msgstr "Şunu geçersiz kıl "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:377
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:392
msgid "function"
msgstr "fonksiyon"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:378
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:393
msgid " from "
msgstr " geldiği yer "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:391
msgid "Hides a "
msgstr "Sakladığı "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:409
msgid "Overridden in "
msgstr "Üstüne yazılan yer "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
msgid "Overriders possible, show all"
msgstr "Üzerine yazıcılar mümkün, tümünü göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
msgid "More overriders possible, show all"
msgstr "Daha fazla üzerine yazıcılar mümkün, tümünü göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:432
msgid "Inherited by "
msgstr "Miras alan "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
msgid "Inheriters possible, show all"
msgstr "Miras alanlar olabilir, hepsini göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
msgid "More inheriters possible, show all"
msgstr "Miras alan daha fazla yer olabilir, hepsini göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:622
msgctxt "A declaration that is unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:648
msgctxt "tells if a declaration is defining the variable's value"
msgid "definition"
msgstr "tanımlama"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:653
msgctxt "as in c++ forward declaration"
msgid "forward"
msgstr "ileri"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:658
msgctxt "a variable that won't change, const"
msgid "constant"
msgstr "sabit"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118
msgctxt "refers to a line in source code"
msgid "Line <b>%1</b>:"
msgstr "Satır <b>%1</b>:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:167
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:172
msgctxt "Refers to a line in source code"
msgid "Line <b>%1</b>"
msgstr "Satır <b>%1</b>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:331
msgid "Unknown context"
msgstr "Bilinmeyen bağlam"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:338
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:482
msgid "Global"
msgstr "Global"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:361
msgctxt "%1: source file"
msgid "In %1"
msgstr "%1 Üzerinde"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
msgid "Definition"
msgstr "Tanımlama"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
msgid "Declaration"
msgstr "Bildirim"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:425
msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses"
msgid "%2: 1 use"
msgid_plural "%2: %1 uses"
msgstr[0] "%2: 1 kullanım"
msgstr[1] "%2: %1 kullanım"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:429
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:463
msgctxt "Refers to closing a UI element"
msgid "Collapse"
msgstr "Daralt"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:460
msgctxt "Refers to opening a UI element"
msgid "Expand"
msgstr "Genişlet"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:541
msgid "1 use found"
msgid_plural "%1 uses found"
msgstr[0] "1 kullanım bulundu"
msgstr[1] "%1 kullanım bulundu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:542
msgid "Expand all"
msgstr "Tümünü genişlet"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:543
msgid "Collapse all"
msgstr "Tümünü daralt"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:46
msgid "Uses of "
msgstr "Kullanımı "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:51
msgid "Uses of %1"
msgstr "%1 kullanımı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:379
msgid "Typedef"
msgstr "Typedef"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:382
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:384
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:95
msgid "Variable"
msgstr "Değişken"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:386
msgid "Namespace"
msgstr "İsimlendirme uzayı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:391
msgid "Namespace import"
msgstr "İsim alanı içe aktarması"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:393
msgid "Namespace alias"
msgstr "İsim alanı takma adı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:400
msgid "Forward Declaration"
msgstr "Yönlendirme İfadesi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:183
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:185
msgid "Hint"
msgstr "İpucu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:194
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:196
msgid "Preprocessor"
msgstr "Önişlemci"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:198
msgid "Lexer"
msgstr "Kural"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:200
msgid "Parser"
msgstr "Ayrıştırıcı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:202
msgid "Definition-Use Chain"
msgstr "Tanım Kullanım Zinciri"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:204
msgid "Semantic Analysis"
msgstr "Anlamsal Analiz"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:206
msgid "TODO"
msgstr "YAPILACAK"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:61
msgid "context-free forward-declaration %1"
msgstr "içerik-bağımsız yönlendirme-ifadesi %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:87
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 / %2"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:97
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:98
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:100
msgid "%1 of %2 : %3"
msgstr "%1/%2 : %3"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:90
msgid "The previous session crashed"
msgid_plural "Session crashed %1 times in a row"
msgstr[0] "Önceki oturum çöktü"
msgstr[1] "Oturum %1 defa art arda çöktü"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:91
msgctxt "@action"
msgid "Clear cache"
msgstr "Önbelleği temizle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:92
msgctxt "@title"
msgid "Session crashed"
msgstr "Oturum çöktü"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:93
msgid ""
"The crash may be caused by a corruption of cached data.\n"
"\n"
"Press OK if you want KDevelop to clear the cache, otherwise press Cancel if "
"you are sure the crash has another origin."
msgstr ""
"Çökme önbelleğe alınmış verilerin bozulmasına neden olabilir.\n"
"\n"
"KDevelop'un önbelleği temizlemesini istiyorsanız Tamam tuşuna basın, "
"çökmenin başka bir kaynağı olduğundan eminseniz İptal'e tıklayın."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:207
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:2134
msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full"
msgstr "%1 yazılamadı, disk dolu olabilir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:105
msgid "Rename \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" Ögesini Yeniden Adlandır..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:226
msgid "No declaration under cursor"
msgstr "İmlecin altında bildirim yok"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:232
msgid "Declaration is located in non-writeable file %1."
msgstr "Bildirim yazma izni olmayan %1 dosyasında konumlanıyor."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:288
msgctxt "Renaming some declaration"
msgid "Rename \"%1\""
msgstr "\"%1\" Ögesini Yeniden Adlandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:292
msgid "Uses"
msgstr "Kullanım"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:294
msgid "Declaration Info"
msgstr "Bildirim Bilgisi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:300
msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\""
msgstr "\"%1\", \"%2\"olarak yeniden adlandırılıyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:326
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:334
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:347
msgid "Applying changes failed: %1"
msgstr "Değişiklikler uygulanamadı: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/codegenerator.cpp:134
msgid "Could not find an open document"
msgstr "Bir açık belge bulunamadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/codegenerator.cpp:173
msgid "Error finding context for selection range"
msgstr "Seçim aralığı için içerik bulunamadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/codegenerator.cpp:179
msgid "Error checking conditions to generate code: %1"
msgstr "Kod oluşturmak için durumların kontrolünde hata: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/codegenerator.cpp:188
msgid "Error Gathering user information: %1"
msgstr "Kullanıcı bilgisi alınırken hata: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/codegenerator.cpp:196
msgid "Error generating code: %1"
msgstr "Kod oluşturulamadı: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/documentchangeset.cpp:229
msgid "Could not rename '%1' to '%2'"
msgstr "'%1' ögesi '%2' olarak yeniden adlandırılamadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/assistant/renameaction.cpp:76
msgid "Rename \"%1\" to \"%2\""
msgstr "\"%1\" ögesini \"%2\" olarak yeniden adlandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/assistant/renameaction.cpp:110
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:78
msgid "Failed to apply changes: %1"
msgstr "Değişiklikler uygulanamadı: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:54
msgid "Rename file from \"%1\" to \"%2\"."
msgstr "\"%1\" dosyasını \"%2\" olarak yeniden adlandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:280
msgctxt "%1: filename"
msgid "Skipped file that is too large: '%1'"
msgstr "Dosya çok büyük olduğundan atlanıyor: '%1'"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:282
msgctxt "%1: file size, %2: limit file size"
msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2."
msgstr "%1 dosyası üst limit olan %2 değerinden daha büyük."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:295
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "'%1' dosyasıılamadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:298
msgid "File could not be read from disk."
msgstr "Dosya diskten okunamadı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:301
msgid "File could not be opened."
msgstr "Dosya açılamadı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:304
msgid "File could not be read from disk due to permissions."
msgstr "Erişim hakları yüzünden dosya diskten okunamadı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:67
msgid "Process 1 file in %2"
msgid_plural "Process %1 files in %2"
msgstr[0] "%2 dosyasında 1 süreç"
msgstr[1] "%2 dosyasında %1 süreç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:212
msgid "Parsing: %1"
msgstr "Ayrıştırılıyor: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:501
msgid "Background Parser"
msgstr "Arkaplan Ayrıştırıcı"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:166
msgid "print generated AST tree"
msgstr "oluşturulan AST ağacını yazdır"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:167
msgid "print generated token stream"
msgstr "oluşturulan jeton akışını yazdır"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:168
msgid "code to parse"
msgstr "ayrıştırılacak kod"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:169
msgid ""
"files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is "
"provided"
msgstr ""
"dosyadan veya STDIN'den okumak, bir şey verilmediğinde varsayılan ikincidir"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:184
msgid "No build directory specified for a builder job."
msgstr "Bir derleme işi için derleme dizini belirtilmemiş."
#: outputview/outputexecutejob.cpp:186
msgid "No working directory specified for a process."
msgstr "Bir süreç için çalışma dizini belirtilmemiş."
#: outputview/outputexecutejob.cpp:197
msgid "Invalid build directory '%1'"
msgstr "Geçersiz derleme dizini '%1'"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:199
msgid "Invalid working directory '%1'"
msgstr "Geçersiz çalışma dizini: '%1'"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:205
msgid "Build directory '%1' is not a local path"
msgstr "Derleme dizini '%1' yerel bir yol değil"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:207
msgid "Working directory '%1' is not a local path"
msgstr "Çalışma dizini '%1' yerel bir yol değil"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:225
msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory"
msgstr "Derleme dizini '%1' ya yok ya da bir dizin değil"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:227
msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory"
msgstr "Çalışma dizini '%1' yok ya da bir dizin değil"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:292
msgid "*** Aborted ***"
msgstr "*** İptal Edildi ***"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:295
msgid "*** Warning: could not kill the process ***"
msgstr "*** Uyarı: süreç öldürülemedi ***"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:311
msgid "%1 has failed to start"
msgstr "%1 başlatılamadı"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:315
msgid "%1 has crashed"
msgstr "%1 çöktü"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:319
msgid "Read error"
msgstr "Okuma hatası"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:323
msgid "Write error"
msgstr "Yazma hatası"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:327
msgid "Waiting for the process has timed out"
msgstr "Süreci beklerken zaman aşımı"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:332
msgid "Exit code %1"
msgstr "Çıkış kodu %1"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:345
msgid "*** Failure: %1 ***"
msgstr "*** Başarısız: %1 ***"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:361
msgid "*** Finished ***"
msgstr "*** Tamamlandı ***"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:316
msgid ""
"The base folder of project <b>%1</b> got deleted or moved outside of "
"KDevelop.\n"
"The project has to be closed."
msgstr ""
"Projenin ana klasörü <b>%1</b> silinmiş veya KDevelop dışına taşınmış.\n"
"Proje kapatılacak."
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:319
msgid "Project Folder Deleted"
msgstr "Proje Dizini Silindi"
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:343
msgid ""
"You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be "
"hidden.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"'%1' ögesini '%2' olarak yeniden adlandırmayı denediniz ama ikincisi "
"filtrelendiğinden gizli olacaktır.\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/projectutils.cpp:87
msgid "Folder %1"
msgstr "Dizin %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/projectutils.cpp:89
msgid "Project %1"
msgstr "Proje %1"
#: project/helper.cpp:67
msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> dizini silinemedi."
#: project/helper.cpp:68
msgid "Cannot remove file <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> dosyası silinemedi."
#: project/helper.cpp:83
msgid "The file <i>%1</i> already exists."
msgstr "<em>%1</em> isimli dosya zaten var."
#: project/helper.cpp:91
msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> dosyasını oluşturmak için geçici dosya oluşturulamadı."
#: project/helper.cpp:96
msgid "Cannot create file <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> dosyası oluşturulamadı."
#: project/helper.cpp:111
msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> dizini oluşturulamadı."
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:273
msgctxt "@title:column buildset item name"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:276
msgctxt "@title:column buildset item path"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/importprojectjob.cpp:68
msgid "Project Import: %1"
msgstr "Proje İçe Aktarımı: %1"
#: project/importprojectjob.cpp:100
msgid "Project import canceled."
msgstr "İçeriye proje aktarımı iptal edildi."
#: project/projectitemlineedit.cpp:153
msgid "Enter the path to an item from the projects tree"
msgstr "Proje ağacından bir ögenin yolunu girin"
#: project/projectitemlineedit.cpp:155
msgid "Select..."
msgstr "Seç..."
#: project/projectitemlineedit.cpp:182
msgid "Select the item you want to get the path from."
msgstr "Yolu almak istediğiniz ögeyi seçin."
#: project/projectitemlineedit.cpp:187
msgid "Select an item..."
msgstr "Bir öge seçin..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:90
msgctxt "@info:status"
msgid "build"
msgstr "inşa et"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:92
msgctxt "@info:status"
msgid "clean"
msgstr "temizle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:94
msgctxt "@info:status"
msgid "configure"
msgstr "yapılandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:96
msgctxt "@info:status"
msgid "install"
msgstr "kur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:98
msgctxt "@info:status"
msgid "prune"
msgstr "kısalt"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:243
msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)"
msgid "Various items"
msgstr "Çeşitli ögeler"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentationcontroller.cpp:116
msgid "Show Documentation"
msgstr "Belgelendirmeyi Göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentationcontroller.cpp:124 shell/documentationcontroller.cpp:226
#: documentation/documentationview.cpp:46
msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/textdocument.cpp:553 shell/partdocument.cpp:102
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"\"%1\" belgesi kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor. Değişiklikleri "
"kaydetmek istiyor musunuz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/textdocument.cpp:554
msgctxt "@title:window"
msgid "Close Document"
msgstr "Belgeyi Kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/textdocument.cpp:566
msgid ""
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
"\"%1\" dosyası diskte değiştirildi.\n"
"\n"
"Üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz? (Harici değişiklikler "
"kaybolacaktır.)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/textdocument.cpp:569
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Externally Modified"
msgstr "Belge Dışarıdan Değiştirildi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/textdocument.cpp:866
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Satır: %1 Sütun: %2 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:52
msgid "Select Source"
msgstr "Kaynak Seç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:59
msgid ""
"Select a build system setup file, existing KDevelop project, or any folder "
"to open as a project"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Mevcut bir KDevelop projesinin inşa sistemi ayar dosyasını veya bir proje "
"açmak için herhangi bir dizini seçin"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:69
msgid "Project Information"
msgstr "Proje Bilgisi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:78
msgid "Open Project"
msgstr "Proje Aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:115
msgid "Open \"%1\" as project"
msgstr "%1 ögesini proje olarak aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:119
msgid "Selected URL is invalid"
msgstr "Seçilen adres geçersiz"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:151
msgid "Configure Project %1"
msgstr "%1 Projesini Yapılandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:271
msgid "Invalid Location: %1"
msgstr "Geçersiz Konum: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:278
msgid "Project already being opened"
msgstr "Proje açılıyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:279
msgid "Already opening %1, not opening again"
msgstr "%1 az önce açıldı, yeniden açılmıyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:416
msgid "Override"
msgstr "Üzerine Yaz"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:417
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Continue to open the project and use the just provided project configuration."
msgstr ""
"Projeyi açmaya devam et ve sadece sağlanan proje yapılandırmasını kullan."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:420
msgid "Open Existing File"
msgstr "Var Olan Dosyayı Aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:421
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Continue to open the project but use the existing project configuration."
msgstr "Projeyi açmaya devam et ama mevcut proje yapılandırmasını kullan."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:424
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Cancel and do not open the project."
msgstr "İptal et ve projeyi açma."
#: shell/projectcontroller.cpp:426
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"There already exists a project configuration file at %1.\n"
"Do you want to override it or open the existing file?"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"%1 konumunda mevcut bir proje yapılandırma dosyası var.\n"
"Onun üzerine yazmak mı yoksa mevcut dosyayı açmak mı istersiniz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:428
msgid "Override existing project configuration"
msgstr "Var olan proje yapılandırmasının üzerine yaz"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:444
msgid "Unable to create configuration file %1"
msgstr "%1 yapılandırma dosyası oluşturulamadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:455
msgid "Reopen the current project?"
msgstr "Şimdiki proje yeniden açılsın mı?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:489
msgctxt "@action"
msgid "Open / Import Project..."
msgstr "Projeyi Aç / İçeri Aktar..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:490
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open or import project"
msgstr "Projeyi aç veya içeri aktar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:491
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Open an existing KDevelop 4 project or import an existing Project into "
"KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 project file or an "
"existing directory to open it in KDevelop. When opening an existing "
"directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the file will be "
"created."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Mevcut bir KDevelop 4 projesini açın veya mevcut bir Projeyi KDevelop 4 "
"içine aktarın. Bu girdi bir KDevelop4 proje dosyası seçmenize veya mevcut "
"dizini KDevelop içinde açmanıza izin verir. KDevelop4 proje dosyası "
"içermeyen bir dizini açarken bu dosya da oluşturulacaktır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:502
msgctxt "@action"
msgid "Fetch Project..."
msgstr "Proje Eşleştir..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:504
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Fetch project"
msgstr "Proje al"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:505
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Guides the user through the project fetch and then imports it into KDevelop "
"4."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Projenin alınması ve ardından KDevelop 4 içine aktarılmasında kullanıcıya "
"yol gösterir."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:519
msgctxt "@action"
msgid "Close Project(s)"
msgstr "Proje(ler)yi Kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:521
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Closes all currently selected projects"
msgstr "Geçerli seçili bütün projeleri kapatır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:526
msgid "Open Configuration..."
msgstr "Yapılandırmayı Aç..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:532
msgid "Commit Current Project..."
msgstr "Mevcut Projeyi Gönder..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:533 vcs/vcspluginhelper.cpp:98
msgid "Commit..."
msgstr "Gönder..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:544
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Son Kullanılan Projeyi Aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:545
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens recently opened project."
msgstr "En son açık projeyi açar."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:550
msgid "Open Project for Current File"
msgstr "Projeyi Geçerli Dosya İçin Aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:670
msgid "Project already open: %1"
msgstr "Proje zaten açık: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:673
msgid "No active document"
msgstr "Etkin belge yok"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:737
msgid "Project Already Open"
msgstr "Proje Zaten Açık"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:741
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"The project you're trying to open is already open in at least one other "
"session.<br>What do you want to do?"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Açmaya çalıştığınız proje en az bir başka oturumda açık.<br>Ne yapmak "
"istiyorsunuz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:745
msgid "Add project to current session"
msgstr "Projeyi mevcut oturuma ekle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:749
msgid "Open session %1"
msgstr "%1 oturumunu aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectsourcepage.cpp:40
msgid "From File System"
msgstr "Dosya Sisteminden"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectsourcepage.cpp:148
msgid "Could not create the directory: %1"
msgstr "Dizin oluşturulamadı: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectsourcepage.cpp:177
msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info"
msgid "%1 : %p%"
msgstr "%1 : %p%"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectsourcepage.cpp:220
msgid ""
"You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project"
msgstr ""
"Bir projeyi kullanmak için geçerli bir isim veya olmayan bir dizin "
"belirtmelisiniz"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectsourcepage.cpp:222
msgid "You need to specify a valid project location"
msgstr "Geçerli bir proje konumu girmelisiniz"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:48
msgctxt "@info"
msgid "Delete session"
msgstr "Oturumu sil"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:61
msgid "Pick a Session"
msgstr "Bir oturum seç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:63
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:95
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Active session.\n"
"pid %1, app %2, host %3"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Etkin oturum.\n"
"pid %1, uygulama %2, istemci %3"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:97
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:182
msgctxt "@title"
msgid "Cannot Delete Session"
msgstr "Oturum Silinemiyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:183
msgctxt "@info"
msgid "<p>Cannot delete a locked session."
msgstr "<p>Kilitlenmiş bir oturum silinemez."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:186
msgctxt "@info"
msgid "<p>The session is locked by %1 on %2 (PID %3)."
msgstr "<p>Oturum %1 tarafından %2 üzerinde kilitlendi (PID %3)."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:194
msgctxt "@info"
msgid ""
"The session and all contained settings will be deleted. The projects will "
"stay unaffected. Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Oturum ve içerdiği tüm ayarlar silinecek. Projeler bundan etkilenmeyecektir. "
"Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:195
msgctxt "@title"
msgid "Delete Session"
msgstr "Oturumu Sil"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:188
msgid ""
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Geçerli oturum ve içerdiği tüm ayarlar silinecek. Projeler bundan "
"etkilenmeyecektir. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:200
msgid "Rename Session"
msgstr "Oturumu Yeniden Adlandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:204
msgid "New Session Name"
msgstr "Yeni Oturum Adı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:383
msgid "Recover"
msgstr "Kurtar"
#: shell/sessioncontroller.cpp:387
msgctxt "%1: date of the last snapshot"
msgid ""
"The session crashed the last time it was used. The following modified files "
"can be recovered from a backup from %1."
msgstr ""
"Oturum son kullanıldığında çöktü. Aşağıdaki düzenlenmiş dosyalar %1 "
"yedeğinden kurtarılabilir."
#: shell/sessioncontroller.cpp:389
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Çökme Kurtarması"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
msgstr "%1 geri döndürülemedi, yedek dosyası boş"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
msgid "Recovery"
msgstr "Kurtarma"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:516
msgid ""
"Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home "
"directory is writable and not full. This application requires available "
"space in the home directory to run stable. You may experience application "
"crashes until you free up some space."
msgstr ""
"Kurtarılan kopyalar %1 konuma yazılamadı. Lütfen ev dizininizin yazılabilir "
"ve dolu olmadığından emin olun. Bu uygulamanın kararlı çalışabilmesi için "
"yeterli boş alana ihtiyacı vardır. Bu alanı boşaltmadığınız sürece uygulama "
"çökmeleri yaşayabilirsiniz."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:517
msgid "Recovery Error"
msgstr "Kurtarma Hatası"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:554
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Start New Session"
msgstr "Yeni Oturum Başlat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:555
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
msgstr "Boş bir oturumla yeni bir KDevelop başlat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:559
msgid "Rename Current Session..."
msgstr "Geçerli Oturumu Yeniden İsimlendir..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:563
msgid "Delete Current Session..."
msgstr "Mevcut Oturumu Sil..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:567
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:573
msgid "Configure Sessions..."
msgstr "Oturumları Yapılandır..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:574
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
msgstr "Oturumları Oluştur/Sil/Etkinleştir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:575
msgid "Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set a new active session."
msgstr ""
"Oturum Oluşturmak/Silmek için bir iletişim penceresi gösterir ve yeni bir "
"etkin oturum başlatır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:759
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 ögesinin kopyası"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:814
msgid "Search"
msgstr "Ara"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:837
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:838
msgid "Contents"
msgstr "İçerik"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:845
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:876
msgid "Create New Session"
msgstr "Yeni Oturum Oluştur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/plugincontroller.cpp:493
msgid ""
"Plugin '%1' could not be loaded correctly and was disabled.\n"
"Reason: %2."
msgstr ""
"'%1' eklentisi düzgün bir şekilde yüklenmedi ve pasifleştirildi.\n"
"Sebep: %2."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:271 shell/mainwindow_p.cpp:248
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Yüklenmiş Eklentiler"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:279
msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>"
msgstr ""
"<html><font size=\"4\">Eklentiler <b>%1</b> için yüklendi</font></html>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectpage.cpp:63
msgid "%1|All Project Files (%1)"
msgstr "%1|Tüm Proje Dosyaları (%1)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:55
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar Kaydedilsin mi?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:65
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "Aşağıdaki belgeler değiştirilmiş. Kaydetmek ister misiniz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:73
msgid "Save &Selected"
msgstr "&Seçileni Kaydet"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Saves all selected files"
msgstr "Tüm seçili dosyaları kaydeder"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:74
msgid "Save &None"
msgstr "&Hiçbirini Kaydetme"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:75
msgid "Discard all modifications"
msgstr "Tüm değişiklikleri yoksay"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/areadisplay.cpp:54
msgid ""
"Execute actions to change the area.<br />An area is a toolview configuration "
"for a specific use case. From here you can also navigate back to the default "
"code area."
msgstr ""
"Alanı değiştirmek için Eylemleri çalıştır.<br />Bir alan özel bir kullanım "
"durumu için bir araç görünümü yapılandırmasıdır. Buradan varsayılan kod "
"alanına da geri dönebilirsiniz."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/areadisplay.cpp:80
msgid "Back to code"
msgstr "Koda dön"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:168
msgctxt "@info:shell"
msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible"
msgstr "%1 aşamasını (PID: %2) görünür yap"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:171
msgctxt "@info:shell"
msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung"
msgstr "%1 aşaması (PID: %2) çalıştırılırken asılı kalmış görünüyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:177
msgctxt "@info"
msgid ""
"The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or "
"is hanging."
msgstr ""
"Verilen uygulama DBUS çağrısına cevap vermiyor, çökmüş veya askıda kalmış "
"olabilir."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:182
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to lock the session <em>%1</em>, already locked by %2 on %3 (PID %4)."
msgstr ""
"<em>%1</em> oturumu kilitlenemedi, zaten %3 üzerinde %2 tarafından "
"kilitlenmiş (PID %4)."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:186
msgctxt "@info"
msgid "Failed to lock the session <em>%1</em> (lock-file unavailable)."
msgstr "<em>%1</em> oturumu kilitlenemedi (kilit dosyası yok)."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:190
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Please, close the offending application instance or choose another "
"session to launch.</p>"
msgstr ""
"<p>Lütfen, sorunlu uygulamayı kapatın veya başlatma için başka bir oturum "
"seçin.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:196
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry startup"
msgstr "Başlatmayı yeniden dene"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:199
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose another session"
msgstr "Başka bir oturum seçin"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:202
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Lock Session %1"
msgstr "%1 Oturumu Kilitlenemedi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:210
msgctxt "@info"
msgid "The session %1 is already active in another running instance."
msgstr "%1 oturumu halen başka bir süreç içinde etkin durumda."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:98
msgid "KDevelop Platform"
msgstr "KDevelop Platformu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:99
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
msgstr "IDE Benzeri Uygulamalar İçin Geliştirme Ortamı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:100
msgid "Copyright 2004-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Telif hakkı 2004-2014, KDevelop geliştiricileri"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:102
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:102
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Mimari, Sürüm Kontrol Sistemi Desteği, Proje Yönetimi Desteği, QMake Proje "
"Yöneticisi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:103
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:103
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Mimari, Asil Arayüz, Ruby desteği"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:104
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:104
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
msgstr "Tanımlama-Kullanım Zinciri, C++ Desteği"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:105
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:105
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr ""
"Projeyi Sürdürenin Yardımcısı, CMake Desteği, Çalıştır Desteği, Kross Desteği"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:106
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:106
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB bütünleşmesi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:107
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:107
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Metin düzenleyici bütünleşmesi, tanımlama-kullanım zinciri"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:109
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:110
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:110
msgid "astyle and indent support"
msgstr "astyle ve indent desteği"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:111
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:111
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Dağıtık VCS, Git, Mercurial"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integraton"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: shell/core.cpp:114
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:114
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "Kod Parçacıkları Kısmı, hata ayıklayıcı ve kullanılabilirlik yamaları"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:115
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:115
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr "Subversion eklentisi, Özel Make Yöneticisi, Tüm geliştirmeler"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:116
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:116
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB bütünleşmesi, Web geliştirme Eklentileri"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:117
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:117
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Projeyi Yürütenin Yardımcısı, Genel yönetici, Web geliştirme Eklentileri, "
"Kod Parçacıkları, Başarım"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:275
msgid ""
"The installed Kate version does not support the MovingInterface which is "
"crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n"
"\n"
"To use KDevelop with KDE SC prior to 4.6, where the SmartInterface is used "
"instead of the MovingInterface, you need KDevelop 4.1 or lower."
msgstr ""
"Kurulu Kate sürümü KDevelop'un 4.2 sürümünden beri kritik olan "
"MovingInterface'i desteklemiyor.\n"
"\n"
"KDE ile KDevelop kullanmak için SC 4.6 sürümüne yükseltmelisiniz, "
"MovingInterface yerine SmartInterface kullanılanmak için KDevelop 4.1 veya "
"daha alt bir sürüme ihtiyacınız var."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/partcontroller.cpp:120
msgid ""
"Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n"
"Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you ran "
"kbuildsycoca4."
msgstr ""
"KTextEditor::Factory bulunamadı, kurulumunuzu kontrol edin:\n"
"Kate'in kurulu olduğundan, KDEDIRS değişkeninin doğru atandığından ve "
"kbuildsycoca4'ü çalıştırdığınızdan emin olun."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/partcontroller.cpp:122
msgid "System Configuration Error"
msgstr "Sistem Yapılandırma Hatası"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:79
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Ayrıntılı süreç penceresini göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:287
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Ayrıntılı süreç penceresini gizle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:291
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Ayrıntılı işlem penceresini göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/progresswidget/progressmanager.cpp:108
msgid "Aborting..."
msgstr "Sonlandırılıyor..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/progresswidget/progressdialog.cpp:171
msgid "Cancel this operation."
msgstr "Bu işlemi iptal et."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:75
msgid "&Reformat Source"
msgstr "Kaynağı &Yeniden Biçimlendir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
msgid "Reformat source using AStyle"
msgstr "Kaynağı AStyle kullanarak yeniden biçimlendir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
msgid "Source reformatting functionality using <b>astyle</b> library."
msgstr ""
"<b>astyle</b> kitaplığını kullanan kaynak yeniden biçimlendirme işlevi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:81
msgid "Reformat Line"
msgstr "Satırı Yeniden Biçimlendir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:82
msgid "Reformat current line using AStyle"
msgstr "Şimdiki satırı AStyle kullanarak yeniden biçimlendir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:83
msgid "Source reformatting of line under cursor using <b>astyle</b> library."
msgstr ""
"İmleç altındaki satırın <b>astyle</b> kitaplığı kullanılarak yeniden "
"biçimlendirilmesi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:87
msgid "Format Files"
msgstr "Biçim Dosyaları"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:88
msgid "Format file(s) using the current theme"
msgstr "Geçerli temayı kullanarak dosyaları biçimlendir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:89
msgid "Formatting functionality using <b>astyle</b> library."
msgstr "<b>astyle</b> kitaplığı kullanan biçimlendirme işlevi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:545
msgid "Unable to read %1"
msgstr "%1 okunamadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:553
msgid "Unable to write to %1"
msgstr "%1 konumuna yazılamadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:131
msgid "Frame Stack"
msgstr "Çerçeve Yığını"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:137
msgid "Breakpoints"
msgstr "Kesme noktaları"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:143
msgid "Variables"
msgstr "Değişkenler"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:201
msgid "&Continue"
msgstr "&Devam Et"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:202
msgid "Continue application execution"
msgstr "Uygulama çalıştırmaya devam et"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:203
msgid ""
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
msgstr ""
"Uygulamanızı hata ayıklayıcıda çalıştırmaya devam eder. Bu sadece "
"uygulamanız hata ayıklayıcı tarafından durdurulduğunda etkili olur (yani, "
"bir kesme noktası etkinleştirilmiştir veya kesme gelmiştir)."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:211
msgid "&Restart"
msgstr "&Yeniden Başlat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:212
msgid "Restart program"
msgstr "Uygulamayı yeniden başlat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:213
msgid "Restarts applications from the beginning."
msgstr "Uygulamaları baştan başlatır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:219
msgid "Interrupt"
msgstr "Kesme"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:220
msgid "Interrupt application"
msgstr "Uygulamayı kes"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:221
msgid "Interrupts the debugged process or current debugger command."
msgstr "Hata ayıklanan süreci veya mevcut hata ayıklama komutunu keser."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:225
msgid "Run to &Cursor"
msgstr "&İmlece Kadar Çalıştır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:226
msgid "Run to cursor"
msgstr "İmlece kadar çalıştır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:227
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "İmleç konumuna ulaşana kadar çalıştırmaya devam eder."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:232
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
msgstr "Çalıştırma &Konumunu İmlece ayarla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:233
msgid "Jump to cursor"
msgstr "İmleç komnumuna atla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:234
msgid "Continue execution from the current cursor position."
msgstr "Mevcut imleç konumundan çalıştırmaya devam et."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:238
msgid "Step &Over"
msgstr "Üstünden &Adımla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:240
msgid "Step over the next line"
msgstr "Sonraki satıra ilerle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:241
msgid ""
"Executes one line of source in the current source file. If the source line "
"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop "
"at the line following the function call."
msgstr ""
"Mevcut kaynak dosyadan bir satır satırı çalıştırır. Eğer bu satır bir "
"fonksiyonu çağırıyorsa tüm fonksiyon çalıştırılır ve uygulama fonksiyonu "
"çalıştıran satırın ardından sonlanır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:249
msgid "Step over Ins&truction"
msgstr "Açı&klamayı geç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:250
msgid "Step over instruction"
msgstr "Açıklamayı geç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:251
msgid "Steps over the next assembly instruction."
msgstr "Sonraki assembly komutunun üzerinden geçer."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:256
msgid "Step &Into"
msgstr "Bir &Adım İçeri"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:258
msgid "Step into the next statement"
msgstr "Bir sonraki ifadeye geç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:259
msgid ""
"Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
"function then execution will stop after the function has been entered."
msgstr ""
"Kodun tam olarak bir satırını çalıştırır. Eğer kod satırı bir fonksiyonu "
"çağırıyorsa çalıştırma fonksiyon girildikten sonra durdurulur."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:266
msgid "Step into I&nstruction"
msgstr "İfa&deye geç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:267
msgid "Step into instruction"
msgstr "İfadeye geç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:268
msgid "Steps into the next assembly instruction."
msgstr "Sonraki assembly komutuna adımlar."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:272
msgid "Step O&ut"
msgstr "Bir Adım &Dışarı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:274
msgid "Step out of the current function"
msgstr "Mevcut fonksiyonda bir seviye yukarı çık"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:275
msgid ""
"Executes the application until the currently executing function is "
"completed. The debugger will then display the line after the original call "
"to that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in "
"main()) then this operation has no effect."
msgstr ""
"Uygulamayı halen çalışan fonksiyon tamamlanana kadar çalıştırır. Daha sonra "
"hata ayıklayıcı bu fonksiyonun asıl çağrısından sonraki satırı görüntüler. "
"Eğer program dış çerçevedeyse (yani, main() içinde) bu işlemin etkisi olmaz."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:283
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Kesme Noktasını Değiştir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:284
msgid "Ctrl+Alt+B"
msgstr "Ctrl+Alt+B"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:285
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Kesme noktasını değiştir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:286
msgid "Toggles the breakpoint at the current line in editor."
msgstr "Kesme noktasını düzenleyicide geçerli satıra değiştirir."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
msgid "Language Support Settings"
msgstr "Dil Desteği Ayarları"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:57
msgid "Enter variable ..."
msgstr "Değişken girin ..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:155
msgid "New Environment Variables"
msgstr "Yeni Ortam Değişkenleri"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:46
msgid "Environment Settings"
msgstr "Ortam Ayarları"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/uipreferences.cpp:38
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü Ayarları"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:69
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:76
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"Bir KDE metin düzenleyici bileşeni bulunamadı.\n"
"Lütfen KDE kurulumunuzu kontrol edin."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:103
msgid "No Source Formatter available"
msgstr "Kullanılabilir durumda bir Kaynak Biçimlendirici yok"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:369
msgid ""
"The style %1 is also used for the following languages:\n"
"%2.\n"
"Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"%1 biçemi aşağıdaki diller tarafından da kullanılıyor:\n"
"%2.\n"
"Silmek istediğinizden emin misiniz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:370
msgid "Style being deleted"
msgstr "Biçem silindi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422
msgid "New %1"
msgstr "Yeni %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:425
msgid "New Style"
msgstr "Yeni Biçim"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:504
msgid "No Language selected"
msgstr "Hiçbir Dil Seçilmedi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/bgpreferences.cpp:40
msgid "Parser Background Settings"
msgstr "Arkaplan Ayrıştırıcı Ayarları"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:41
msgid "Plugin Selection"
msgstr "Eklenti Seçimi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:52
msgctxt "@title:group"
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:53
msgctxt "@title:group"
msgid "Project Management"
msgstr "Proje Yönetimi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Version Control"
msgstr "Sürüm Denetimi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:55
msgctxt "@title:group"
msgid "Utilities"
msgstr "Araçlar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:56
msgctxt "@title:group"
msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:57
msgctxt "@title:group"
msgid "Language Support"
msgstr "Dil Desteği"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Debugging"
msgstr "Hata Ayıklama"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:59
msgctxt "@title:group"
msgid "Testing"
msgstr "Deneme"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:60
msgctxt "@title:group"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/projectpreferences.cpp:37
msgid "Projects Settings"
msgstr "Proje Ayarları"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/partdocument.cpp:103 shell/partdocument.cpp:119
msgid "Close Document"
msgstr "Belgeyi Kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/partdocument.cpp:117
msgid ""
"The document \"%1\" has unsaved changes and was modified by an external "
"process.\n"
"Do you want to override the external changes?"
msgstr ""
"\"%1\" belgesi kaydedilmemiş değişikliklere sahip ve harici bir süreç "
"tarafından değiştirildi.\n"
"Harici değişikliklerin üzerine yazmak istiyor musunuz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/session.cpp:185
msgid "(no projects)"
msgstr "(proje yok)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:64
msgid "Launch Configurations"
msgstr "Çalıştırma Yapılandırmaları"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new launch configuration."
msgstr "Yeni bir başlangıç yapılandırması ekle."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:76
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete selected launch configuration."
msgstr "Seçilen başlangıç yapılandırmasını sil."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:201
msgid "Rename configuration"
msgstr "Yapılandırmayı yeniden adlandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:202
msgid "Delete configuration"
msgstr "Yapılandırmayı sil"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
msgid ""
"Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?"
msgstr ""
"Seçili Çalıştırma Yapılandırması kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor. "
"Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:326
msgctxt "%1 is a launcher name"
msgid "No configuration is needed for '%1'"
msgstr "'%1' için yapılandırma gerekmiyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:370
msgid ""
"<i>Select a configuration to edit from the left,<br>or click the \"Add New\" "
"button to add a new one.</i>"
msgstr ""
"<i>Düzenlemek için soldan bir yapılandırma seçin<br>veya \"Yeni Ekle\" "
"düğmesine tıklayarak yeni bir tane oluşturun.</i>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:438
msgid "Editing %2: <b>%1</b>"
msgstr "%2 düzenleniyor: <b>%1</b>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:710
msgctxt "Name of the Launch Configurations"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:713
msgctxt ""
"The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ "
"Application)"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:91
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:100
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:401
msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode."
msgstr "Mevcut başlatma yapılandırması '%1' kipini desteklemiyor."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:418
msgid "Configure Launches..."
msgstr "Başlatmayı Yapılandır..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:420
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
msgstr "Çalıştırma Yapılandırma Penceresini Aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:421
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
msgstr "Çalıştırma Yapılandırma Penceresini Aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:422
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the existing "
"ones."
msgstr ""
"Yeni bir başlatma yapılandırması oluşturabileceğiniz veya mevcut birini "
"değiştirebileceğiniz bir pencere açar."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:425
msgid "Execute Launch"
msgstr "Başlangıcı Çalıştır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:426
msgctxt "Short text for 'Execute launch' used in the toolbar"
msgid "Execute"
msgstr "Çalşıtır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:428
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Execute current launch"
msgstr "Geçerli başlangıcı çalıştır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:429
msgid "Execute current launch"
msgstr "Geçerli başlangıcı çalıştır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:430
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
"configuration."
msgstr ""
"Hedefi veya geçerli etkin başlangıç yapılandırmasında belirtilen programı "
"çalıştırır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:434
msgid "Debug Launch"
msgstr "Başlatmanın Hatalarını Ayıkla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:436
msgctxt "Short text for 'Debug launch' used in the toolbar"
msgid "Debug"
msgstr "Hata Ayıklama"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:437
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Debug current launch"
msgstr "Mevcut başlatmanın hatalarını ayıkla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:438
msgid "Debug current launch"
msgstr "Mevcut başlatmanın hatalarını ayıkla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:439
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
"configuration inside a Debugger."
msgstr ""
"Hedefi veya geçerli etkin başlangıç yapılandırmasında belirtilen programı "
"hata ayıklayıcı içinde çalıştırır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n("Profile Launch"), this);
#. profileAction->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Profile current launch"));
#. profileAction->setStatusTip(i18n("Profile current launch"));
#. profileAction->setWhatsThis(i18nc("@info:whatsthis", "Executes the target or the program specified in currently active launch configuration inside a Profiler."));
#. ac->addAction("run_profile", profileAction);
#. connect(profileAction, SIGNAL(triggered(bool)), this, SLOT(slotProfile()));
#: shell/runcontroller.cpp:452
msgid "Stop All Jobs"
msgstr "Tüm İşleri Durdur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:453
msgctxt "Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar"
msgid "Stop All"
msgstr "Tümünü Durdur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:456
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop all currently running jobs"
msgstr "Çalışan tüm işleri durdur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:457
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Requests that all running jobs are stopped."
msgstr "Çalışan tüm işlerin durdurulması istendi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:463
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:464
msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar"
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:465
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Menu allowing to stop individual jobs"
msgstr "Tekil işleri durdurmaya izin veren menü"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:466
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of jobs that can be stopped individually."
msgstr "Tekil olarak durdurulabilen işlerin listesi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:470
msgid "Current Launch Configuration"
msgstr "Geçerli Çalıştırma Yapılandırması"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:471
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Current launch configuration"
msgstr "Geçerli başlatma yapılandırması"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:472
msgid "Current launch Configuration"
msgstr "Geçerli başlatma yapılandırması"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:473
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which launch configuration to run when run is invoked."
msgstr ""
"Çalıştırma başlatıldığında hangi başlatma yapılandırmasının kullanılacağını "
"seçin."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:567
msgid "<%1> Unnamed job"
msgstr "<%1> İsimsiz iş"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:672
msgid "Process Error"
msgstr "Süreç Hatası"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:898
msgid "New %1 Launcher"
msgstr "Yeni %1 Başlatıcısı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:935
msgid "%1 As..."
msgstr "%1 Olarak..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/assistantpopup.cpp:387
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessiondialog.cpp:186
msgid "Configure Sessions"
msgstr "Oturumları Yapılandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/uicontroller.cpp:81
msgid "Code"
msgstr "Kod"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/uicontroller.cpp:101
msgid "Review"
msgstr "Gözden Geçir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/uicontroller.cpp:405
msgid "Select Tool View to Add"
msgstr "Eklemek için Araç Görünümünü Seç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:226
msgctxt "%1 = application name"
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 Uygulamasını Yapılandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:230
msgid "Lets you customize %1."
msgstr "%1 ögesini özelleştirmenizi sağlar."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:234
msgid "Configure Editor..."
msgstr "Düzenleyiciyi Yapılandır..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:235
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Düzenleyicinin çeşitli görünümlerini yapılandırır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:238
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Bildirimleri Yapılandır..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:239
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure notifications"
msgstr "Bildirimleri yapılandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:240
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog that lets you configure notifications."
msgstr ""
"Bildirimleri yapılandırmanıza izin veren bir iletişim penceresini görüntüler."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:243
msgid "About KDevelop Platform"
msgstr "KDevelop Platformu Hakkında"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:244
msgid "Show Information about KDevelop Platform"
msgstr "KDevelop Platformu hakkındaki bilgileri göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:245
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog with information about KDevelop Platform."
msgstr ""
"KDevelop Platformu hakkında bilgi gösteren bir iletişim penceresi gösterir."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:249
msgid "Show a list of all loaded plugins"
msgstr "Yüklü tüm eklentilerin listesini göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:250
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog with information about all loaded plugins."
msgstr ""
"Yüklü tüm eklentiler hakkında bilgi gösteren bir iletişim penceresi gösterir."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:253
msgid "&Next Window"
msgstr "Sonraki Pe&ncere"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:256
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Next window"
msgstr "Sonraki pencere"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:257
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the next window."
msgstr "Sonraki pencereye geçer."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:261
msgid "&Previous Window"
msgstr "Önceki &pencere"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:264
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Previous window"
msgstr "Önceki pencere"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:265
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the previous window."
msgstr "Önceki pencereye geçer."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:270
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "&Görünümü Üst/Alt Şeklinde Böl"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:273
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Split horizontal"
msgstr "Yatay olarak böl"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:274
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Splits the current view horizontally."
msgstr "Geçerli görünümü yatay olarak böler."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:278
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Görünümü &Sol/Sağ Şeklinde Böl"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:281
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Split vertical"
msgstr "Dikey olarak böl"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:282
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Splits the current view vertically."
msgstr "Geçerli görünümü dikey olarak böler."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:285
msgid "&Next Split View"
msgstr "&Sonraki Bölünmüş Görünüm"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:288
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Next split view"
msgstr "Sonraki bölünmüş görünüm"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:289
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the next split view."
msgstr "Sonraki bölünmüş görünüme geçer."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:293
msgid "&Previous Split View"
msgstr "&Önceki Bölünmüş Görünüm"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:296
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Previous split view"
msgstr "Önceki bölünmüş görünüm"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:297
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the previous split view."
msgstr "Önceki bölünmüş görünüme geçer."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:305
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:306
msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:308
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "New file"
msgstr "Yeni dosya"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:309
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Creates an empty file."
msgstr "Boş bir dosya oluşturur."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:314
msgid "&Add Tool View..."
msgstr "&Araç Görünümü Ekle..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:316
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add tool view"
msgstr "Araç görünümü ekle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:317
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds a new tool view to this window."
msgstr "Bu pencereye yeni bir araç görünümü ekler."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:355
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "Görünümü Üst/Alt Şeklinde Böl"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:358
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "Görünümü Sol/Sağ Şeklinde Böl"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:362
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:367
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:370 shell/documentcontroller.cpp:638
msgid "Reload All"
msgstr "Tümünü Yeniden Yükle "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:410
msgid "Add Tool View"
msgstr "Araç Görünümü Ekle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:76
msgid "<b>Active Working Set</b>"
msgstr "<b>Etkin Çalışma Kümesi</b>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:78
msgid "<b>Working Set</b>"
msgstr "<b>Çalışma Dizisi</b>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:96
msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected."
msgstr "Bu çalışan kümeyi sil. İçerilen belgeler etkilenmeyecektir."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:122
msgid "Documents:"
msgstr "Belgeler:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:130
msgid "Add All"
msgstr "Tümünü Ekle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:131
msgid ""
"Add all documents that are part of this working set to the currently active "
"working set."
msgstr ""
"Bu çalışma kümesinin birer parçası olan tüm belgeleri etkin çalışma kümesine "
"ekle."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:139
msgid ""
"Remove all documents that are part of this working set from the currently "
"active working set."
msgstr ""
"Bu çalışma kümesinin birer parçası olan tüm belgeleri etkin çalışma "
"kümesinden çıkart."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:171
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to open and activate this document."
msgstr "Bu belgeyi açmak ve etkinleştirmek için tıklayın."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:282
msgid "Remove this file from the current working set"
msgstr "Bu dosyayı mevcut çalışma kümesinden kaldır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:287
msgid "Add this file to the current working set"
msgstr "Bu dosyayı geçerli çalışma kümesine ekle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:316
msgid "Stash"
msgstr "Sakla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:322
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:113
msgid "Loading Project %1"
msgstr "%1 Projesi Yükleniyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:121
msgctxt "%1: Project name"
msgid "Loading %1"
msgstr "%1 yükleniyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:264
msgid ""
"Unable to load the project file %1.<br>The project has been removed from the "
"session."
msgstr "%1 proje dosyası yüklenemedi.<br>Proje oturumdan çıkartıldı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:289
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
msgstr "Geliştirici dosyası için (%1) gizli dizini oluşturulamadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:301
msgid "Unable to get project file: %1"
msgstr "Proje dosyası alınamadı: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:341
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
msgstr "%1 yüklenemedi, aynı isimli %2 projesi zaten açık."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:372
msgid "Could not load project management plugin %1."
msgstr "%1 proje yönetimi eklentisi yüklenemedi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:379
msgid ""
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
"interface."
msgstr ""
"proje içe aktarma eklentisi (%1) IProjectFileManager arayüzünü desteklemiyor."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:423
msgid "Could not open project"
msgstr "Proje açılamadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:568
msgid ""
"Could not store developer specific project configuration.\n"
"Attention: The project settings you changed will be lost."
msgstr ""
"Geliştiriciye özel proje yapılandırması saklanamıyor.\n"
"Dikkat: Değiştirdiğiniz proje ayarları kaybolacaktır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:72
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:133 shell/documentcontroller.cpp:216
msgid "*|Text File\n"
msgstr "*|Metin Dosyası\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:135 shell/documentcontroller.cpp:218
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:315
msgid ""
"KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n"
"Do you want to open it as plain text?"
msgstr ""
"KDevelop %2 türündeki '%1' dosyası için düzenleyici bulamadı.\n"
"Düz metin dosyası olarak açmak ister misiniz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:315
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Find Editor"
msgstr "Düzenleyici Bulunamadı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:617
msgid "&Open..."
msgstr "&Aç..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:619
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:620
msgid "Opens a file for editing."
msgstr "Düzenlemek için bir dosyayı açar."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:624
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Bu en son açtığını dosyaları listeler ve bu dosyalara yeniden kolayca "
"erişmenizi sağlar."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:629
msgid "Save Al&l"
msgstr "&Tümünü Kaydet"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:631
msgid "Save all open documents"
msgstr "Açık olan tüm belgeleri kaydet"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:632
msgid ""
"Save all open documents, prompting for additional information when necessary."
msgstr "Açık tüm dosyaları kaydet, gerektiğinde ilave bilgileri sor."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:640
msgid "Revert all open documents"
msgstr "Tüm açık belgeleri tersine çevir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:641
msgid "Revert all open documents, returning to the previously saved state."
msgstr "Tüm açık belgeleri bir önceki kaydedilmiş hallerine çevir."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:647
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:649
msgid "Close file"
msgstr "Dosyayı kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:650
msgid "Closes current file."
msgstr "Mevcut dosyayı kapat."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:655
msgid "Clos&e All"
msgstr "Tümünü &Kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:657
msgid "Close all open documents"
msgstr "Açık olan tüm belgeleri kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:658
msgid ""
"Close all open documents, prompting for additional information when "
"necessary."
msgstr "Açık tüm dosyaları kapat, gerektiğinde ilave bilgileri sor."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:664
msgid "Close All Ot&hers"
msgstr "Diğerlerinin &Tümünü Kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:666
msgid "Close all other documents"
msgstr "Diğer tüm dosyaları kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:667
msgid ""
"Close all open documents, with the exception of the currently active "
"document."
msgstr "Geçerli dosya hariç tüm açık dosyaları kapat."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:672
msgid "Show Annotate on current document"
msgstr "Mevcut belgede Açıklama göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:673
msgid "Annotate"
msgstr "Açıklama"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:1228
msgid ""
"Could not annotate the document because it is not part of a version-"
"controlled project."
msgstr ""
"Belgeye açıklama yazılamadı çünkü sürümü takip edilen projenin bir parçası "
"değil."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:113
msgid "Toolview Position"
msgstr "Araç Görünümü Konumu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:117
msgctxt "toolview position"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:118
msgctxt "toolview position"
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:119
msgctxt "toolview position"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:120
msgctxt "toolview position"
msgid "Detached"
msgstr "Ayrılmış"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:138
msgid "Assign Shortcut..."
msgstr "Kısayol Ata..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:139
msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the toolview."
msgstr "Bu kısayolu araç görünümünün görünürlüğünü değiştirmek için kullanın."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:142
msgid "Remove Toolview"
msgstr "Araç Görünümünü Kaldır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:153
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
msgstr "'%1' Araç Görünümü İçin Kısayol Ata"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/examples/example1.cpp:29
msgid "Example 1"
msgstr "Örnek 1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/examples/example1.cpp:31 sublime/examples/example2.cpp:36
msgid "(c) 2007, Alexander Dymo"
msgstr "(c) 2007, Alexander Dymo"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/examples/example2.cpp:34
msgid "Example 2"
msgstr "Örnek 2"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealcontroller.cpp:114
msgid "%1 Tool Bar"
msgstr "%1 Araç Çubuğu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:49
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Right click to add new tool views."
msgstr "Yeni araç görünümleri eklemek için sağ tıklayın."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:194
msgid "Toggle '%1' tool view."
msgstr "'%1' araç görünümüne değiştir."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/container.cpp:191
msgid "Line: 00000 Col: 000"
msgstr "Satır: 00000 Sütun: 000"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/container.cpp:218
msgid "Show sorted list of opened documents"
msgstr "Açık belgelerin sıralı listesini göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/container.cpp:517
msgid "Close File"
msgstr "Dosyayı Kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/container.cpp:518
msgid "Close Other Files"
msgstr "Diğerler Dosyaları Kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/container.cpp:519
msgid "Close All Files"
msgstr "Tüm Dosyaları Kapat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:99
msgid "Show Left Dock"
msgstr "Sol Sabit Alanı Göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:105
msgid "Show Right Dock"
msgstr "Sağ Sabit Alanı Göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:111
msgid "Show Bottom Dock"
msgstr "Alt Sabit Alanı Göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:117
msgctxt "@action"
msgid "Focus Editor"
msgstr "Odak Düzenleyicisi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:122
msgid "Hide/Restore Docks"
msgstr "Sabit Alanları Gizle/Yeniden Yükle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:127
msgid "Next Tool View"
msgstr "Sonraki Araç Görünümü"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:133
msgid "Previous Tool View"
msgstr "Önceki Araç Görünümü"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:139
msgid "Tool Views"
msgstr "Araç Görünümleri"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:144
msgid "Left Button Bar"
msgstr "Sol Düğme Çubuğu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:148
msgid "Right Button Bar"
msgstr "Sağ Düğme Çubuğu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:152
msgid "Bottom Button Bar"
msgstr "Alt Düğme Çubuğu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/environmentconfigurebutton.cpp:74
msgid "Configure environment variables"
msgstr "Ortam değişkenlerini yapılandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:47
msgid "&Username:"
msgstr "&Kullanıcı adı:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:52
msgid "&Password or passphrase:"
msgstr "&Parola veya anahtar açma ifadesi:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:56
msgid "Publi&c key:"
msgstr "&Genel anahtar:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:60
msgid "P&rivate key:"
msgstr "&Gizli anahtar:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:65
msgid "Password auth"
msgstr "Parola yetkilendirmesi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:67
msgid "Public key auth"
msgstr "Açık anahtar yetkilendirmesi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:69
msgid "No auth type supported by server"
msgstr "Sunucu tarafından desteklenen bir yetkilendirme tipi yok"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:83
msgid "Select keys"
msgstr "Anahtarları seç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:74
msgid "Simple KDE ssh client provider"
msgstr "Basit KDE ssh istemci sağlayıcısı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:76
msgid ""
"Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using "
"libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling."
msgstr ""
"Bir KDE Parola İletişim Penceresi görüntüler ve libssh kullanarak bir ssh "
"bağlantısı kurar. Bağlandıktan sonra tünellemeyi sağlamak için 'svnserve -t' "
"komutunu çalıştırır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:78
msgid "(c) 2009"
msgstr "(c) 2009"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:79
msgid ""
"Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide a "
"KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt."
msgstr ""
"Bir komut satırı ssh parola ekranının yerine, KDE Parola Penceresi sağlamak "
"için subversion kullanıldığında, standart ssh yerine bu istemciyi kullan."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:88
msgid "Hostname to connect"
msgstr "Bağlanılacak istemci adı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:89
msgid "Subversion command to call"
msgstr "Çağrılacak subversion komutu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:90
msgid "svnserve option"
msgstr "svnserve seçeneği"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:117
msgid "Cannot create socket, operation aborted."
msgstr "Soket oluşturulamadı, işlem iptal edildi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:126
msgid "Get host by name failed, operation aborted."
msgstr "İstemcinin ismiyle getirilmesi başarısız oldu, işlem iptal edildi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:134
msgid "Cannot connect to host, operation aborted."
msgstr "Makineye bağlanılamadı, işlem sonlandırıldı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:142
msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted."
msgstr "Bir ssh oturumu başlatılamadı, işlem iptal edildi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:147
msgid "SSH connection failed, operation aborted."
msgstr "SSH bağlantısı başarısız oldu, işlem sonlandırıldı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:154
msgid ""
"Server does not support any authentication methods for the user, operation "
"aborted."
msgstr ""
"Sunucu kullanıcı için hiçbir kimlik doğrulama yöntemini desteklemediğinden "
"işlem iptal edildi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:169
msgid "ssh auth"
msgstr "ssh yetkilendirmesi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:193
msgid ""
"Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation aborted."
msgstr ""
"Desteklenmeyen kimlik doğrulama türü, muhtemelen bir hata. İşlem iptal "
"edildi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:199
msgid "Authentication failed, operation aborted."
msgstr "Yetkilendirme başarısız oldu, işlem sonlandırıldı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:206
msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted."
msgstr "Ssh kanalıılamadı, işlem sonlandırıldı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:212
msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted."
msgstr "'svnserve -t' komutu çalıştırılamadı, işlem iptal edildi."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:224
msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted."
msgstr "stdin için bloklamayan mod ayarlanamıyor, işlem durduruldu."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/projecttestjob.cpp:94
msgid "Run all tests in %1"
msgstr "%1 üzerinde tüm testleri çalıştır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/sequentiallyrunjobs.cpp:36
msgid "'%1' + '%2'"
msgstr "'%1' + '%2'"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/environmentselectionmodel.cpp:52
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/environmentselectionmodel.cpp:63
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Use default profile (currently: %1)"
msgstr "Varsayılan profili kullan (geçerli: %1)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/environmentselectionmodel.cpp:67
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "%1 (does not exist)"
msgstr "%1 (mevcut değil)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:230
msgid "duchainify"
msgstr "duchainify"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:231
msgid "Duchain builder application"
msgstr "Duchain oluşturma uygulaması"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:232
msgid "(c) 2009 David Nolden"
msgstr "(c) 2009 David Nolden"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:235
msgid "directory"
msgstr "dizin"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:237
msgid "Show warnings"
msgstr "Uyarıları göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:238
msgid "Show warnings and debug output"
msgstr "Uyarıları göster ve çıktının hatalarını ayıkla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:239
msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files"
msgstr "Verilen dosyalara karşılık gelen üst içeriklere bir güncelleme uygula"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:240
msgid ""
"Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and "
"all included files"
msgstr ""
"Verilen dosyalara ve dahil edilen tüm dosyalara karşılık gelen üst "
"içeriklere bir güncelleme uygula"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:241
msgid "Number of threads to use"
msgstr "Kullanılacak iş parçacığı sayısı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:242
msgid ""
"Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-"
"declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-"
"declarations-and-uses-and-AST"
msgstr ""
"Derleme özellikleri. Seçenekler: empty, simplified-visible-declarations, "
"visible-declarations (varsayılan), all-declarations, all-declarations-and-"
"uses, all-declarations-and-uses-and-AST"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:243
msgid "Print complete Definition-Use Chain on successful parse"
msgstr "Başarılı ayrıştırmada tüm Tanımlama Kullanım Zincirini yazdır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:244
msgid "Print problems encountered during parsing"
msgstr "Ayrıştırma sırasında karşılaşılan sorunları yazdır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:99
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:100
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:101
msgid "Show Differences..."
msgstr "Farkları Göster..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:102
msgid "Revert"
msgstr "Eski Haline Döndür"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:103 vcs/vcspluginhelper.cpp:478
msgid "History..."
msgstr "Geçmiş..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:104
msgid "Annotation..."
msgstr "Bilgi notu..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:105
msgid "Show Diff..."
msgstr "Farkları Göster..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:106
msgid "Show Diff (all files)..."
msgstr "Farkları göster (tüm dosyalar için)..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:107
msgid "Push"
msgstr "Gönder"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:108
msgid "Pull"
msgstr "Çek"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:321
msgid "There are no differences."
msgstr "Fark yok."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:322
msgid "VCS support"
msgstr "Sürüm kontrol sistemi desteği"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:328
msgid "Unable to get difference."
msgstr "Fark alınamadı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:376
msgctxt "%1: path or URL, %2: name of a version control system"
msgid "%2 History (%1)"
msgstr "%2 Geçmiş (%1)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:424
msgid ""
"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::"
"AnnotationInterface for the editor."
msgstr ""
"Açıklamalar görüntülenemiyor, düzenleyici için eksik KTextEditor::"
"AnnotationInterface arayüzü."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:428
msgid ""
"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was "
"not a text document:\n"
"%1"
msgstr ""
"Belge bulunamadığından veya metin belgesi olmadığından açıklama eylemi "
"çalıştırılamadı:\n"
"%1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:477
msgid "Copy Revision"
msgstr "Sürümü Kopyala"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:43
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:45
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:47
msgctxt "file is confilicting (versioncontrolsystem)"
msgid "Has Conflicts"
msgstr "Çakışmalar Var"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:49
msgctxt "version controlled file was modified"
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:51
msgctxt "file is up to date in versioncontrolsystem"
msgid "Up To Date"
msgstr "Güncel"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:54
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:56
msgctxt "Unknown VCS file status, probably a backend error"
msgid "?"
msgstr "?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:90
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Durum"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:63
msgid "Branch \"%1\" already exists."
msgstr "\"%1\" dalı zaten mevcut."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:68
msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?"
msgstr "\"%1\" adını \"%2\" olarak değiştirmek istiyor musunuz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:267
msgid "no branch"
msgstr "dal yok"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:268
msgctxt "project name (branch name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:128
msgid ""
"Author: %1\n"
"Date: %2\n"
"Commit Message: %3"
msgstr ""
"Yazar: %1\n"
"Tarih: %2\n"
"Gönderim İletisi: %3"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:60
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:62
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:64
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:66
msgid "Copied"
msgstr "Kopyalandı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:68
msgid "Replaced"
msgstr "Değiştirildi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:72
msgctxt "separes an action list"
msgid ", "
msgstr ", "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:96
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:97
msgid "Source Location"
msgstr "Kaynak Konumu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:98
msgid "Source Revision"
msgstr "Kaynak Sürümü"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:110
msgid "Revision"
msgstr "Sürüm"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:112
msgid "Message"
msgstr "İleti"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:116
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:110
msgid "Branches..."
msgstr "Dallar..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:111
msgid "Revision Graph..."
msgstr "Sürüm Grafiği..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:46
msgid "Branch Manager"
msgstr "Dal Yöneticisi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:87
msgid ""
"You must select a base branch from the list before creating a new branch."
msgstr "Yeni bir dal oluşturmadan önce listeden bir ana dal seçmelisiniz."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
msgid "New branch"
msgstr "Yeni dal"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
msgid "Name of the new branch:"
msgstr "Yeni dalın adı:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:100
msgid ""
"Branch \"%1\" already exists.\n"
"Please, choose another name."
msgstr ""
"\"%1\" dalı zaten mevcut.\n"
"Lütfen başka bir ad seçin."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:115
msgid ""
"Currently at the branch \"%1\".\n"
"To remove it, please change to another branch."
msgstr ""
"\"%1\" dalında bulunuyorsunuz.\n"
"Onu silmek için lütfen başka dala geçin."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:122
msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?"
msgstr ""
"'%1' dalını geri döndürülemez şekilde silmek istediğinizden emin misiniz?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:142
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
msgstr "Zaten \"%1\" dalında\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:163
msgid "Working Directory does not exist: %1"
msgstr "Çalışma dizini yok: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:172
msgid "Working Directory is not absolute: %1"
msgstr "Çalışma Dizini mutlak verilmemiş: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:214
msgid ""
"Process '%1' exited with status %2\n"
"%3"
msgstr ""
"'%1' süreci %2 durumuyla sonlandı\n"
"%3"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:244
msgid "Command finished with error %1."
msgstr "Komut %1 hatası ile bitti."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:256
msgid "Command exited with value %1."
msgstr "Komuttan %1 değeri ile çıkıldı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:103
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
msgstr "%1 ile %2 sürümü arasındaki fark:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:59
msgid "Copy revision number"
msgstr "Sürüm numarasını kopyala"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:91
msgid "Diff to previous revision"
msgstr "Bir önceki sürüm ile farkını göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:92
msgid "Diff between revisions"
msgstr "Sürümler arasındaki fark"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:145
msgid "Difference To Previous"
msgstr "Önceki ile Farkı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:164
msgid "Difference between Revisions"
msgstr "Sürümler arasındaki fark"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:51
msgid "Commit Message:"
msgstr "Gönderim İletisi:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:55
msgid "Old Messages"
msgstr "Eski İletiler"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:108
msgid "For more detailed information please see the Version Control toolview"
msgstr "Daha ayrıntılı bilgi için lütfen Sürüm Kontrolü araç görünümüne bakın"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
msgid "Unable to commit"
msgstr "Gönderilemedi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
msgid "Commit unsuccessful"
msgstr "Gönderim başarısız oldu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:224
msgctxt "@action:button To make a commit"
msgid "Commit"
msgstr "Gönder"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:255
msgid ""
"<qt>Files will be committed:\n"
"<ul>%1</ul>\n"
"With message:\n"
" <pre>%2</pre></qt>"
msgstr ""
"<qt>Gönderilecek dosyalar:\n"
"<ul>%1</ul>\n"
"Gönderim mesajı:\n"
" <pre>%2</pre></qt>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:257
msgid "About to commit to repository"
msgstr "Depoya gönderme hakkında"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:304
msgid "Could not create a patch for the current version."
msgstr "Geçerli sürüm için bir yama dosyası oluşturulamadı."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:35
msgid "Introduce the repository URL..."
msgstr "Depo adresini aç..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: documentation/documentationview.cpp:56
msgid "Documentation Tool Bar"
msgstr "Belgelendirme Araç Çubuğu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: documentation/documentationview.cpp:64
msgid "Back"
msgstr "Geri"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: documentation/documentationview.cpp:65
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: documentation/documentationview.cpp:66
msgid "Find"
msgstr "Bul"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: documentation/documentationview.cpp:68
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/kdevsourceformatter.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Edit"
msgstr "Düzen"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Hata Ayıklayıcı Araç Çubuğu"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/kdevsessionui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:12
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RefactoringDialog)
#: rc.cpp:15
msgid "Refactoring"
msgstr "Yeniden Düzenleniyor"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
#: rc.cpp:18
msgid "&Abort"
msgstr "&Durdur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:381
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newNameLabel)
#: rc.cpp:24
msgid "&New name:"
msgstr "&Yeni isim:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goButton)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<html><head/><body><p>\"Note: All overloaded functions, overloads, forward-"
"declarations, etc. will be renamed too\"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>\"Not: Tüm aşırı yüklenmiş fonksiyonlar, aşırı "
"yüklemeler, iletim ifadeleri yeniden adlandırılacaktır\"</p></body></html>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goButton)
#: rc.cpp:30
msgid "&Rename"
msgstr "&Yeniden adlandır"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: rc.cpp:33
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewStyle)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 rc.cpp:372
msgid "New"
msgstr "Yeni"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton)
#: rc.cpp:39
msgid "Clone"
msgstr "Kopyala"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
#: rc.cpp:42
msgid "Make Active"
msgstr "Etkinleştir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
msgid "Provide a name for the project"
msgstr "Proje için bir isim girin"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
msgstr "Bu proje için Yönetim Eklentisi seçin"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:60
msgid "Build System:"
msgstr "İnşa Sistemi:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:66
msgid "General"
msgstr "Genel"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
#: rc.cpp:69
msgid ""
"Override the editor indentation mode according to the formatting style for "
"documents without Kate modeline."
msgstr ""
"Kate biçimleme satırı bulunmayan belgeler için biçimlendirme stiline göre "
"düzenleyicinin girintileme kipinin üzerine yaz."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
#: rc.cpp:72
msgid "Override Kate Indentation Mode"
msgstr "Kate Girinti Kipinin Üzerine Yaz"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
#: rc.cpp:75
msgid ""
"Add a Kate modeline according to the formatting style to formatted documents."
msgstr ""
"Biçimlendirilmiş belgeler için biçimlendirme stiline göre bir Kate biçimleme "
"satırı ekleyin."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
#: rc.cpp:78
msgid "Add Kate Modeline"
msgstr "Kate Biçimleme Satırı Ekle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:81
msgid "Formatting Styles"
msgstr "Biçimlendirme Şekli"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:84
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
#: rc.cpp:87
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:90
msgid "Formatter:"
msgstr "Biçimlendirici:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Style:"
msgstr "Biçim:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle)
#: rc.cpp:99
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:19
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
msgstr "Yeni projelerin oluşturulacağı temel dizinini seçin."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:108
msgid "Projects base directory:"
msgstr "Proje temel dizini:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
#: rc.cpp:114
msgid "Parse all files in a project after the project has been opened."
msgstr "Bir proje açıldıktan sonra projenin tüm dosyalarını ayrıştır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
#: rc.cpp:117
msgid "Schedule all project files for parsing"
msgstr "Tüm proje dosyalarını ayrıştırılmak üzere zamanla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
#: rc.cpp:120
msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered."
msgstr ""
"\"build\" eylemi tetiklendiğinde değişiklik yapılmış tüm dosyaları kaydet."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
#: rc.cpp:123
msgid "Save all documents before building"
msgstr "Derleme işlemine başlamadan önce açık olan tüm belgeleri kaydet"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:126
msgid "Environment group:"
msgstr "Ortam grubu:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn)
#: rc.cpp:129
msgid "Add Group"
msgstr "Grup Ekle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn)
#: rc.cpp:132
msgid "Remove Group"
msgstr "Grup Çıkar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn)
#: rc.cpp:135
msgid "Set As Default Group"
msgstr "Öntanımlı Grup olarak Ayarla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:138
msgid "Remove variable"
msgstr "Değişken çıkar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newMultipleButton)
#: rc.cpp:141
msgid "Add Multiple Variables"
msgstr "Çoklu Değişkenler Ekle"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig)
#: rc.cpp:144
msgid "User Interface"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:147
msgid "Dock Window Behavior"
msgstr "Taşınabilir Pencere Davranışı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#: rc.cpp:150 rc.cpp:162
msgid ""
"<p>Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the "
"left, or by the dock at the bottom.</p>"
msgstr ""
"<p>Alt sol köşenin soldaki veya alttaki sabit alan tarafından işgal edilip "
"edilmediğini kontrol eder.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:153
msgid "Bottom left corner occupied by:"
msgstr "Sol alt köşeyi işgal eden:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:171
msgid ""
"<p>Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the "
"right, or by the dock at the bottom.</p>"
msgstr ""
"<p>Alt sağ köşenin sağdaki veya alttaki sabit alan tarafından işgal edilip "
"edilmediğini kontrol eder.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:159
msgid "Bottom right corner occupied by:"
msgstr "Sağ alt köşeyi işgal eden:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#: rc.cpp:165
msgid "Left Dock"
msgstr "Sol"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:168 rc.cpp:177
msgid "Bottom Dock"
msgstr "Alt"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:174
msgid "Right Dock"
msgstr "Sağ"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:180
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Sekmeli Tarama"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: rc.cpp:183
msgid ""
"Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor "
"window."
msgstr ""
"Düzenleyici penceresinin üstünde sekme çubuğunun görünmesini etkinleştirir "
"veya kapatır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: rc.cpp:186
msgid "Show tabs"
msgstr "Sekmeleri göster"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
#: rc.cpp:189
msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one."
msgstr "Yeni sekmenin açık olanın yanında mıılacağını kontrol eder."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
#: rc.cpp:192
msgid "Open new tab after current"
msgstr "Şimdiki sekmeden sonra yeni sekme aç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
#: rc.cpp:195
msgid ""
"When enabled, plugins can group related files side by side.\n"
"For example, a header file will be opened next to the implementation file."
msgstr ""
"Etkin olduğunda, eklentiler ilgili dosyaları yan yana gruplayabilir.\n"
"Örneğin, bir başlık dosyası uygulama dosyasının yanında açılacaktır."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
#: rc.cpp:199
msgid "Arrange related documents side by side"
msgstr "İlgili belgeleri yan yana diz"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
#: rc.cpp:202
msgid ""
"<p>Enables or disables the background parser.<br>If unsure, leave it "
"enabled. Disabling the background parser will disable large parts of "
"KDevelop's functionality.</p>"
msgstr ""
"<p>Arkaplan ayrıştırıcısını açar veya kapatır.<br>Emin değilseniz etkin "
"bırakın. Arkaplan ayrıştırıcısını kapatmak KDevelop'un işlevselliğinin büyük "
"bölümünü etkisiz hale getirecektir.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
#: rc.cpp:205
msgid "Enable Background Parser"
msgstr "Arkaplan Ayrıştırıcısını Etkinleştir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
#: rc.cpp:208 rc.cpp:214
msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it."
msgstr ""
"Belgeyi yeniden düzenlediğinizde yeniden analiz edilmesi için beklenecek "
"zaman."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:211
msgid "Delay:"
msgstr "Gecikme:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
#: rc.cpp:217
msgid " ms"
msgstr " ms"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:95
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
msgid ""
"The maximum number of parallel instances the background parser uses. If "
"unsure, select 1 or 2."
msgstr ""
"Arkauç ayrıştırıcısının kullandığı en fazla paralel süreç sayısı. Emin "
"değilseniz 1 veya 2 seçin."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:223
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Azami iş parçacığı sayısı:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:98
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
#: rc.cpp:229
msgid " threads"
msgstr " iş parçacığı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:232
msgid "Code Completion"
msgstr "Kod Tamamlama"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:259
msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically."
msgstr ""
"Kapatılırsa kod tamamlama programcığı otomatik olarak aslan görünmeyecektir."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
#: rc.cpp:238
msgid ""
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
"code completion item."
msgstr ""
"Seçili kod tamamlama ögesi hakkında ilave bilgi gösterilip "
"gösterilmeyeceğini seçin."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:241 rc.cpp:253
msgid ""
"<p>The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.<br>Choose "
"in what cases full code completion will be displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Kod tamamlama arayüzünün bir minimal bir de ayrıntılı kipi mevcuttur."
"<br>Hangi durumlarda tam kod tamamlamanın görüntüleneceğini seçin.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Asla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:247
msgid "When Invoked Manually"
msgstr "Elle Çalıştırıldığında"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:250
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:256
msgid "Detailed completion:"
msgstr "Ayrıntılı tamamlama:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:262
msgid "Enable automatic invocation:"
msgstr "Otomatik çağırmayı etkinleştir:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:265
msgid ""
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
"codecompletion item."
msgstr ""
"Mevcut seçili kod tamamlama ögesi için ilave bilgi gösterilip "
"gösterilmeyeceğini seçin."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:268
msgid "Additional information for current item:"
msgstr "Mevcut öge için ilave bilgi:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:271
msgid "Semantic Code Highlighting"
msgstr "Anlamsal Kod Vurgulama"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization)
#: rc.cpp:274 rc.cpp:280
msgid ""
"<p>This setting decides about the intensity of colors for local variables, "
"for example function arguments, variables and the like.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu ayar fonksiyon değerleri ve değişkenler gibi yerel değişkenlerin renk "
"yoğunluğu hakkında karar verir.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
#: rc.cpp:277
msgid "Local colorization intensity:"
msgstr "Yerel renklendirme yoğunluğu:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
msgid ""
"<p>Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
"declarations.</p>"
msgstr ""
"<p>Mevcut olmayan veya erişilebilir olmayan bildirimler gibi anlamsal "
"problemleri vurgula.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:286
msgid "Highlight semantic problems:"
msgstr "Anlamsal problemleri vurgula:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
#: rc.cpp:292 rc.cpp:298
msgid ""
"<p>When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and "
"their positions get marked in the scrollbar.</p>"
msgstr ""
"<p>Etkinleştirildiğinde hatalı satırlar ilave olarak vurgulanacak ve "
"konumları kaydırma çubuğunda işaretlenecektir.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:295
msgid "Highlight problematic lines:"
msgstr "Sorunlu satırları vurgula:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:301
msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item"
msgstr "Bir Yapılacak öğesini temsil eden boşlukla ayrılmış kelimeler listesi"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:304
msgid "TODO marker words:"
msgstr "Yapılacak işaretleyici kelimeler:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_todoMarkerWords)
#: rc.cpp:307
msgid ""
"Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item."
msgstr "TODO öğesi için bir yorum yapan, boşluk ile ayrılmış bir liste."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
#: rc.cpp:310 rc.cpp:313
msgid ""
"<p>This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
"for example classes, methods, functions etc.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu ayar genel erişilebilir ayarların, sınıfların, metotların, "
"fonksiyonların yoğunluğunu değiştirmenize imkan verir.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
#: rc.cpp:316
msgid "Global colorization intensity:"
msgstr "Genel renklendirme yoğunluğu:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:319
msgid "Project Parsing"
msgstr "Proje Ayrıştırma"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:263
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
#: rc.cpp:322 rc.cpp:329
msgid ""
"<p>When a project contains more files than this number, the project will be\n"
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
"reduced.</p>"
msgstr ""
"<p>Bir proje bu sayıdan daha fazla dosyaya sahip olduğunda, "
"basitleştirilmiş\n"
"kipe ayrıştırılacak ve daha az bilgi toplayarak verimlilik arttırılacaktır. "
"Genel kod gezintisi ve hızlı açma yetenekleri kısıtlanacaktır.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:326
msgid "Minimum project size for simplified parsing:"
msgstr "Basitleştirilmiş ayrıştırma için en az proje boyutu:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:289
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
#: rc.cpp:333
msgid " files"
msgstr " dosya"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/editstyledialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#: rc.cpp:336
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:339
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:342
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:345
msgid "Directory:"
msgstr "Dizin:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:50
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDir)
#: rc.cpp:348
msgid "Select the directory to use..."
msgstr "Kullanılacak dizini seçin..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get)
#: rc.cpp:354
msgid "Get"
msgstr "Al"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
#: rc.cpp:357
msgid "Add New..."
msgstr "Yeni Ekle..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
#: rc.cpp:360
msgid "Remove Selected"
msgstr "Seçileni Sil"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel)
#: rc.cpp:363
msgid "Debugger:"
msgstr "Hata Ayıklayıcı:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:19
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
#: rc.cpp:369
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
msgstr "Seçilen dala dayalı yeni bir dal oluşturur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:375
msgid "The same as git branch -D"
msgstr "git branch -D ile aynı"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
#: rc.cpp:384
msgid "Checkout to the selected branch"
msgstr "Seçilen dalı getir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
#: rc.cpp:387
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DvcsImportMetadataWidget)
#: rc.cpp:390
msgid "Import"
msgstr "İçeriye Aktar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
#: rc.cpp:393
msgid "Source Directory:"
msgstr "Kaynak Dizin:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog)
#: rc.cpp:396
msgid "Select Files to commit"
msgstr "Gönderilecek dosyaları seç"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:399
msgid "Commit Files:"
msgstr "Dosyaları Gönder:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveChk)
#: rc.cpp:402
msgid "Recursive"
msgstr "Özyinelemeli"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel)
#: rc.cpp:405
msgid "Difference between revisions"
msgstr "Sürümler arasındaki fark"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsEventWidget)
#: rc.cpp:408
msgid "Logview"
msgstr "Günlük kaydı görünümü"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideButton)
#: rc.cpp:411
msgid "..."
msgstr "..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:414
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:417
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
#: rc.cpp:420
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:423
msgid "Match case"
msgstr "Büyük/Küçük eşleştir"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
#: rc.cpp:426
msgid ""
"Schedule all project source code to be parsed by the language support in the "
"background"
msgstr ""
"Dil desteğine göre tüm proje dosyalarının ayrıştırılmasını arkaplanda zamanla"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:15
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
#: rc.cpp:429
msgid ""
"If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n"
" found by the current build system for parsing by the appropriate "
"language\n"
" support part. This will enable more complete language support, but "
"may\n"
" be slower."
msgstr ""
"Eğer bu seçenek ayarlanmışsa, KDevelop mevcut derleme\n"
" sisteminde bulunan bütün kodu uygun dil desteği parçalarına\n"
" ayrıştırmak için programlar. Bu daha karmaşık bir desteğidir ama "
"daha yavaş\n"
" olabilir."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:19
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager)
#: rc.cpp:435
msgid "Chooses the base directory where new projects are created."
msgstr "Yeni projelerin oluşturulacağı temel dizini seçer."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:23
#. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
#: rc.cpp:438
msgid "Save all open documents before building anything"
msgstr "İnşa etme işlemine başlamadan önce açık olan tüm belgeleri kaydet"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:24
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
#: rc.cpp:441
msgid ""
"If this option is set all open documents will be automatically saved before "
"any build is started."
msgstr ""
"Bu seçenek ayarlanmışsa bir derleme başlatılmadan önce bütün açık belgeler "
"otomatik olarak kaydedilecektir."