kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/kdevplatform.po

4439 lines
146 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 06:31+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:212
#: language/duchain/problem.cpp:181
msgid "Error"
msgstr "Қате"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:233
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100 rc.cpp:366
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:98
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:169
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: debugger/variable/variablecollection.h:216
msgid "Locals"
msgstr "Жергілікті"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:87
msgid "Debugger Variables"
msgstr "Жөндегіш айнымалылары"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:108
msgid ""
"<b>Variable tree</b>The variable tree allows you to see the values of local "
"variables and arbitrary expressions.<br />Local variables are displayed "
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
"descriptive names by clicking on the name column.<br />To change the value "
"of a variable or an expression, click on the value.<br />"
msgstr ""
"<b>Айнымалылар бұтағы</b> Айнымалылар бұтағы жергілікті айнымалылар мен кез-"
"келген өрнектердің мәнін көрсетеді.<br />Жергілікті айнымалылар автоматты "
"түрде, бағдарлама барысына сәйкесті өзгеріп, көрсетіледі. Әр өрнекті "
"келіріп, бір рет қана, әлде (автожаңартып) өзгерісін \"қадағалауға\" болады. "
"Автожаңартылмайтын өрнекті контексті мәзірі арқылы қолмен есеп еткізуге "
"болады. Өрнектің атауын, атау бағанынан түртіп, сипаттамалы қылып өзгертуге "
"болады.<br />Айнымалы не өрнекті мәнінен түртіп өзгертуге болады.<br />"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:122
msgid "<b>Expression entry</b>Type in expression to watch."
msgstr "<b>Өрнекті келтіру</b> Бақылайтын өрнекті келтіріңіз."
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:202
msgid "&Format"
msgstr "&Пішімі"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:207
msgid "&Natural"
msgstr "&Кәдімгі"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:212
msgid "&Binary"
msgstr "&Бинарлы"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:217
msgid "&Octal"
msgstr "&Сегіздік"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:222
msgid "&Decimal"
msgstr "О&ндық"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:227
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Он&алтылық"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:243
msgid "Remove Watch Variable"
msgstr "Айнымалыны бақылаудан шығару"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:250
msgid "&Copy Value"
msgstr "Мәнін &көшіріп алу"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Stop on Change"
msgstr "Өзгерісте тоқтау"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:335
msgid "Recent Expressions"
msgstr "Жуырдағы өрнектер"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:336
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:138
msgid "Remove All"
msgstr "Бүкілін өшіру"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:337
msgid "Re-evaluate All"
msgstr "Бүкілін қайта есептеу"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:383
msgid "Remember Value"
msgstr "Мәнін жаттап алу"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:388
msgid "Watch Variable"
msgstr "Айнымалыны бақылау"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:393
msgid "Reevaluate Expression"
msgstr "Өрнекті қайта есептеу"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:395
msgid "Remove Expression"
msgstr "Өрнегін өшіру"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:401
msgid "Data write breakpoint"
msgstr "Деректі жазу аялдау нүктесі"
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Watch this"
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Stop on Change"
msgstr "Өзгерісте тоқтау"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:152
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:158
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Dirty"
msgstr "тапсырылмаған"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Pending"
msgstr "кезекте"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clean"
msgstr "тапсырылған"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:57
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:134
msgid "Not hit yet"
msgstr "Әлі келмеген"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:65
msgid "Ignore"
msgstr "Елемеу"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:73
msgid "next hits"
msgstr "келесі келгендері"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:119
msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>"
msgstr "Аялдау нүкте <a href=\"pending\">кезекте</a>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:122
msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>"
msgstr "Аялдау нүкте <a href=\"dirty\">тапсырылмаған</a>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:125
msgid "Breakpoint is active"
msgstr "Аялдау нүкте белсенді"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:132
msgid "Hit %1 time"
msgid_plural "Hit %1 times"
msgstr[0] "%1 рет өткен"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136
msgid "Breakpoint has errors"
msgstr "Аялдау нүктеде қателер бар"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:147
msgid ""
"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been "
"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB "
"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most "
"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this "
"breakpoint only when the library is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Аялдау нүкте кезекте</b><p>Кезектегі аялдау нүктелер - ол GDB-ге "
"тапсырылған, бірақ көздеген функция не файлды табалмай, әлі орнатылмаған "
"нүкте. Көбінде бұл ортақ жиын файлға сілтейтін аялдау нүктесі: GDB бұны жиын "
"файлы жүктелгенде ғана орнатады.</p>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:160
msgid ""
"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the "
"debugger.</p>"
msgstr ""
"<b>Аялдау нүкте тапсырылмаған</b><p>Аялдау нүкте әлі жөндегішке "
"тапсырылмаған дегені.</p>"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:54
msgctxt "@title:window"
msgid "Debugger Breakpoints"
msgstr "Жөндегіштің аялдау нүктелері"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:55
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
"source in the editor window."
msgstr ""
"Аялдау нүктелерді және олардың күй-жайын көрсетеді. Аталымды түртсе, оны "
"өзгертуге мүмкіндікпен оған сәйкесті коды редактор терезесінде ұсынылады."
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "New code breakpoint ..."
msgstr "Аялдау нүктені қосу/өшіру"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter condition ..."
msgstr "Баптауын ашу..."
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:110
msgctxt "New breakpoint"
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:114
msgctxt "Code breakpoint"
msgid "&Code"
msgstr "&Код"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "Data breakpoint"
msgid "Data &Write"
msgstr "Деректі жа&зу"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "Data read breakpoint"
msgid "Data &Read"
msgstr "Деректі &оқу"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:129
#, fuzzy
msgctxt "Data access breakpoint"
msgid "Data &Access"
msgstr "Дерекке қ&атынау"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Disable &All"
msgstr "&Бүкілін бұғаттау"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Enable All"
msgstr "Бүкілін &рұқсат ету"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Remove All"
msgstr "Бүкілін өшіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:88
msgid "Breakpoint"
msgstr "Аялдау нүкте"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:131
msgid "&Delete Breakpoint"
msgstr "Аялдау нүктені ө&шіру"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:132
msgid "&Disable Breakpoint"
msgstr "Аялдау нүктені &бұғаттау"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:133
msgid "&Enable Breakpoint"
msgstr "Аялдау нүктені &рұқсат ету"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:170
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:95
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:171
msgid "Condition"
msgstr "Шарты"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:175
msgid "Active status"
msgstr "Белсенділік күй-жайы"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:176 shell/sessioncontroller.cpp:839
msgid "State"
msgstr "Күй-жайы"
#: debugger/util/pathmappings.cpp:112
msgid "Remote Path"
msgstr "Қашықтағы қапшық жолы"
#: debugger/util/pathmappings.cpp:114
msgid "Local Path"
msgstr "Жергілікті қапшық жолы"
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: debugger/util/pathmappings.cpp:240
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:95 rc.cpp:45 rc.cpp:102
#: rc.cpp:378
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:183
msgid "Breakpoint hit: %1"
msgstr "Мына аялдау нүктеге келді: %1"
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:189
msgid "Watchpoint hit: %1"
msgstr "Мына бақылау нүктеге келді: %1"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:145
msgctxt "#thread-id at function-name or address"
msgid "#%1 at %2"
msgstr "%2 дегендегі #%1"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:223
msgid "Depth"
msgstr "Тереңдігі"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:225
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:397
msgid "Function"
msgstr "Функция"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:227 rc.cpp:351
msgid "Source"
msgstr "Бастапқы коды"
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:60
msgid ""
"<b>Frame stack</b>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
"showing which function is currently active, and what called each function to "
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
"values in any of the previous calling functions."
msgstr ""
"Басқаша \"шақыру стек\" деп аталатын, қазірбелсеңді функцияны көрсететін "
"тізім. Бағдарламаның осы нүктесінде бұл функцияны қайсы шақырғанын да "
"көрсетеді. Аталымды түртіп өткен шақырылымда функция қандай мәнін "
"қайтарғанын біле аласыз."
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:95
msgid "Threads:"
msgstr "Ағындары:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:153 shell/debugcontroller.cpp:389
#: shell/runcontroller.cpp:82 shell/uicontroller.cpp:92
msgid "Debug"
msgstr "Жөндеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:164
msgid "Refactor"
msgstr "Қайта құрылымдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:175
msgid "Version Control"
msgstr "Нұсқаларды қадағалау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: interfaces/isourceformatter.cpp:188
msgid ""
"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can "
"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem."
msgstr ""
"Орындалатын %1 файлы табылмады. Ол орнатылған және орындауға әзір екенге көз "
"жеткізіңіз.<br />Бұл мәселені шешпейінше плагин істемейді."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
msgid "Declarations:"
msgstr "Мәлімдемелер:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:102
msgid "not parsed yet"
msgstr "әлі талданбаған"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
msgctxt "Files included into this file"
msgid "Includes"
msgstr "Кірмелер"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
msgctxt "Count of files this file was included into"
msgid "Included by"
msgstr "Мынаға кірген:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:46
msgid "Solve: %1"
msgstr "Шешімі: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:48
msgid "Solve"
msgstr "Шешу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:81
msgid "Problem"
msgstr "Мәселе"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:91
msgid "Problem in <b>%1</b>:<br/>"
msgstr "<b>%1</b> мәселесі:<br/>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:111
msgid " in "
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/usescollector.cpp:379
msgid "%1 still needs an update!"
msgstr "%1 дегенді әлі жаңарту керек!"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:72
msgid "<br /> lost declaration <br />"
msgstr "<br /> жоғалған мәлімдеме <br />"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:78
msgid "Back to %1<br />"
msgstr "%1 дегенге қайту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:94
msgid "enumerator "
msgstr "тізбелеуіш"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:111
#, fuzzy
msgid "namespace %1 "
msgstr "%1 атаулар кеңістігі<br />"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:116
#, fuzzy
msgid "enumeration %1 "
msgstr "%1 тізбелеуі <br/>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:123
msgid "( resolved forward-declaration: "
msgstr "( анықталған алдын-ала мәлімдемесі: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:125
msgid ") "
msgstr ") "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:127
msgid "(unresolved forward-declaration) "
msgstr "( анықталмаған алдын-ала мәлімдемесі: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:135
msgid "possible resolution from"
msgstr "анықтамасы мынадан мүмкін:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:148
msgid "Returns: "
msgstr "Қайтаратыны"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150
msgid "Type: "
msgstr "Түрі: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170
msgid "Enum: "
msgstr "Тізбектеу: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:172
msgid "Container: "
msgstr "Контейнер: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:179
msgid "Scope: %1 "
msgstr "Шеңбері: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:198
msgid "Access: %1 "
msgstr "Қатынау: %1 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:218
msgid "Kind: %1 %2 "
msgstr "Қалпы: %1 %2 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:220
msgid "Kind: %1 "
msgstr "Қалпы: %1 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:222
msgid "Modifiers: %1 "
msgstr "Түрлендіргіштері: %1 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:232
msgid "Def.: "
msgstr "Анықт.: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:234
msgid "Decl.: "
msgstr "Мәлімд.: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:241
msgid " Def.: "
msgstr " Анықт.: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:248
msgid " Decl.: "
msgstr " Мәлімд.: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:254
msgid "Show uses"
msgstr "Пайдалануларды көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276
msgid "Show documentation for "
msgstr "Мынаның құжаттамасын көрсету: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:376
msgid "Overrides a "
msgstr "Мынаны жаңадан анықтайды: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:377
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:392
msgid "function"
msgstr "функция"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:378
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:393
msgid " from "
msgstr " мынадан: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:391
msgid "Hides a "
msgstr "Мынаны жасырады: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:409
msgid "Overridden in "
msgstr "Мынада қайта анықталған: "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
msgid "Overriders possible, show all"
msgstr "Қайта анықтамалар мүмкін, бүкілін көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
msgid "More overriders possible, show all"
msgstr "Тағы қайта анықтамалар мүмкін, бүкілін көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:432
msgid "Inherited by "
msgstr "Мынау мұралаған:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
msgid "Inheriters possible, show all"
msgstr "Мұралағандар мүмкін, бүкілін көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
msgid "More inheriters possible, show all"
msgstr "Тағы мұралағандар мүмкін, бүкілін көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:622
msgctxt "A declaration that is unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:648
msgctxt "tells if a declaration is defining the variable's value"
msgid "definition"
msgstr "анықтама"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:653
msgctxt "as in c++ forward declaration"
msgid "forward"
msgstr "алдын ала"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:658
msgctxt "a variable that won't change, const"
msgid "constant"
msgstr "тұрақты мән"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118
msgctxt "refers to a line in source code"
msgid "Line <b>%1</b>:"
msgstr "<b>%1</b> жолы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:167
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:172
msgctxt "Refers to a line in source code"
msgid "Line <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> жолы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:331
msgid "Unknown context"
msgstr "Контексті беймәлім"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:338
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:482
msgid "Global"
msgstr "Глобалды"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:361
msgctxt "%1: source file"
msgid "In %1"
msgstr "%1 ішінде"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
msgid "Definition"
msgstr "Анықтама"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
msgid "Declaration"
msgstr "Мәлімдеме"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:425
msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses"
msgid "%2: 1 use"
msgid_plural "%2: %1 uses"
msgstr[0] "%2: %1 пайдалану"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:429
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:463
msgctxt "Refers to closing a UI element"
msgid "Collapse"
msgstr "Бүктеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:460
msgctxt "Refers to opening a UI element"
msgid "Expand"
msgstr "Тарқату"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:541
msgid "1 use found"
msgid_plural "%1 uses found"
msgstr[0] "%1 пайдалану табылды"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:542
msgid "Expand all"
msgstr "Бүкілін тарқату"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:543
msgid "Collapse all"
msgstr "Бүкілін бүктеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:46
msgid "Uses of "
msgstr "Мынаны пайдалануы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:51
msgid "Uses of %1"
msgstr "%1 пайдалануы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:379
msgid "Typedef"
msgstr "Түрін анықтау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:382
msgid "Class"
msgstr "Класс"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:384
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:95
msgid "Variable"
msgstr "Айнымалы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:386
msgid "Namespace"
msgstr "Атаулар кеңістігі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:391
msgid "Namespace import"
msgstr "Атаулар кеңістігін импорттау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:393
msgid "Namespace alias"
msgstr "Атаулар кеңістігінің басқа атауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:400
msgid "Forward Declaration"
msgstr "Алдын-ала мәлімдеме"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Ескертулерді көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:185
msgid "Hint"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:194
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:196
msgid "Preprocessor"
msgstr "Алдыңғы талдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/problem.cpp:198
msgid "Lexer"
msgstr "Лексика талдауы"
#: language/duchain/problem.cpp:200
msgid "Parser"
msgstr "Синтаксис талдауы"
#: language/duchain/problem.cpp:202
msgid "Definition-Use Chain"
msgstr "Анықтама-пайдалану тізбегі"
#: language/duchain/problem.cpp:204
msgid "Semantic Analysis"
msgstr "Семантикалық талдау"
#: language/duchain/problem.cpp:206
msgid "TODO"
msgstr "TODO"
#: language/duchain/problem.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:61
msgid "context-free forward-declaration %1"
msgstr "контекстсіз алдын-ала %1 мәлімдемесі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:87
msgid "%1 of %2"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:97
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:98
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Беймәлім"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:100
msgid "%1 of %2 : %3"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:90
#, fuzzy
msgid "The previous session crashed"
msgid_plural "Session crashed %1 times in a row"
msgstr[0] "Сеанс %1 рет қатар қирады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:91
msgctxt "@action"
msgid "Clear cache"
msgstr "Кэшін тазалау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:92
msgctxt "@title"
msgid "Session crashed"
msgstr "Сеанс қирады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:93
msgid ""
"The crash may be caused by a corruption of cached data.\n"
"\n"
"Press OK if you want KDevelop to clear the cache, otherwise press Cancel if "
"you are sure the crash has another origin."
msgstr ""
"Қирау себебі бүлінген кэштегі дерек болу мүмкін.\n"
"\n"
"KDevelop кэшті тазаласын десеңіз ОК-ді басыңыз, әлде кэштің мазмұны дұрыс "
"десеңіз Қайту дегенді басыңыз."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:207
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:2134
msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full"
msgstr "%1 жазу жаңылысы, дискі толып кеткен сияқты"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Rename \"%1\"..."
msgstr "Атауын өзгерту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:226
msgid "No declaration under cursor"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:232
msgid "Declaration is located in non-writeable file %1."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:288
#, fuzzy
msgctxt "Renaming some declaration"
msgid "Rename \"%1\""
msgstr "Атауын өзгерту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Uses"
msgstr "Мынаны пайдалануы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Declaration Info"
msgstr "Мәлімдеме"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:300
msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:326
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:334
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:347
msgid "Applying changes failed: %1"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/codegenerator.cpp:134
msgid "Could not find an open document"
msgstr "Ашылған құжат табылмады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/codegenerator.cpp:173
msgid "Error finding context for selection range"
msgstr "Таңдау ауықымының контекстін табу қатесі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/codegenerator.cpp:179
msgid "Error checking conditions to generate code: %1"
msgstr "Мына құрылатын кодын шартын тексеру қатесі: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/codegenerator.cpp:188
msgid "Error Gathering user information: %1"
msgstr "Мына пайдаланушы туралы мәлімет жинау қатесі: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/codegenerator.cpp:196
msgid "Error generating code: %1"
msgstr "Кодты жасап шығару қатесі: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/codegen/documentchangeset.cpp:229
msgid "Could not rename '%1' to '%2'"
msgstr "'%1' деген '%2' деп өзгертілмеді"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/assistant/renameaction.cpp:76
msgid "Rename \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/assistant/renameaction.cpp:110
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Failed to apply changes: %1"
msgstr "%1 сеансын иемдеу жаңылысы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:54
msgid "Rename file from \"%1\" to \"%2\"."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:280
msgctxt "%1: filename"
msgid "Skipped file that is too large: '%1'"
msgstr "Тым үлкен файл. Елемей кетеміз: '%1'"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:282
msgctxt "%1: file size, %2: limit file size"
msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2."
msgstr "%1 файлы %2 шегінен асады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:295
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "'%1' файлы ашылмады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:298
msgid "File could not be read from disk."
msgstr "Файл дискіден оқылмады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:301
msgid "File could not be opened."
msgstr "Файл ашылмады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:304
msgid "File could not be read from disk due to permissions."
msgstr "Рұқсатар жетпегеннен файл дискіден оқылмады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:67
msgid "Process 1 file in %2"
msgid_plural "Process %1 files in %2"
msgstr[0] "%2 дегендегі %1 файлды өңдеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:212
msgid "Parsing: %1"
msgstr "Талдау: %1 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:501
msgid "Background Parser"
msgstr "Қатар істейтін синтаксис талдағышы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:166
msgid "print generated AST tree"
msgstr "жасаған AST бұтағын шығару"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:167
msgid "print generated token stream"
msgstr "жасаған лексема ағынды шығару"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:168
msgid "code to parse"
msgstr "талдайтын код"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:169
msgid ""
"files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is "
"provided"
msgstr ""
"оқитын файлдар немесе STDIN құрылғыдан оқу үшін \"-\". Ештеңе келтірілмесе "
"әдетті көзі STDIN болады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:184
msgid "No build directory specified for a builder job."
msgstr "Құрастыру тапсырмаға құрастыру қапшығы келтірілмеген."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:186
msgid "No working directory specified for a process."
msgstr "Процестің жұмыс қапшығы келтірілмеген."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:197
msgid "Invalid build directory '%1'"
msgstr "Жарамсыз құрастыру каталогы '%1'"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:199
msgid "Invalid working directory '%1'"
msgstr "Жарамсыз жұмыс қапшығы '%1'"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:205
msgid "Build directory '%1' is not a local path"
msgstr "%1 құрастыру қапшығы жергілікті емес"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:207
msgid "Working directory '%1' is not a local path"
msgstr "%1 жұмыс қапшығы жергілікті емес"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:225
msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory"
msgstr "'%1 деген құрастыру қапшық жоқ немесе ол қапшық емес"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:227
msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory"
msgstr "'%1 деген жұмыс қапшық жоқ немесе ол қапшық емес"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:292
msgid "*** Aborted ***"
msgstr "*** Доғарылды ***"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:295
msgid "*** Warning: could not kill the process ***"
msgstr "***Ескерту: Процес құртылмады ***"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:311
msgid "%1 has failed to start"
msgstr "%1 бастау жаңылысы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:315
msgid "%1 has crashed"
msgstr "%1 қирады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:319
msgid "Read error"
msgstr "Оқу қатесі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:323
msgid "Write error"
msgstr "Жазу қатесі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:327
msgid "Waiting for the process has timed out"
msgstr "Процесті күту уақыты бітті"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:332
msgid "Exit code %1"
msgstr "%1 шығу коды"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:345
msgid "*** Failure: %1 ***"
msgstr "*** Жаңылыс: %1 ***"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: outputview/outputexecutejob.cpp:361
msgid "*** Finished ***"
msgstr "*** Аяқталды ***"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:316
msgid ""
"The base folder of project <b>%1</b> got deleted or moved outside of "
"KDevelop.\n"
"The project has to be closed."
msgstr ""
"<b>%1</b> жобасының негізгі қапшығы KDevelop-тың сыртынан өшірілді немесе "
"басқа орынға ауыстырылды.\n"
"Жоба жабылады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:319
msgid "Project Folder Deleted"
msgstr "Жоба қапшығы өшірілген"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:343
msgid ""
"You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be "
"hidden.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"'%1' дегеннің атауын '%2' өзгертіп жатырсыз, бірақ соңғысы сүзгіден өтпей "
"жасырылады.\n"
"Жалғастырасыз ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/projectutils.cpp:87
msgid "Folder %1"
msgstr "%1 қапшығы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/projectutils.cpp:89
msgid "Project %1"
msgstr "%1 жобасы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/helper.cpp:67
msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> қапшығы өшірілмеді."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/helper.cpp:68
msgid "Cannot remove file <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> файлы өшірілмеді."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/helper.cpp:83
msgid "The file <i>%1</i> already exists."
msgstr "<i>%1</i> файлы бар екен."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/helper.cpp:91
msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> құру үшін керек уақытша файл құрылмады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/helper.cpp:96
msgid "Cannot create file <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> файлы құрылмады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/helper.cpp:111
msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> қапшығы құрылмады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:273
msgctxt "@title:column buildset item name"
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:276
msgctxt "@title:column buildset item path"
msgid "Path"
msgstr "Жолы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/importprojectjob.cpp:68
msgid "Project Import: %1"
msgstr "Импорттайтын жоба: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/importprojectjob.cpp:100
msgid "Project import canceled."
msgstr "Жоба импорты доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/projectitemlineedit.cpp:153
msgid "Enter the path to an item from the projects tree"
msgstr "Жоба бұтағындағы аталымдың жолын келтіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/projectitemlineedit.cpp:155
msgid "Select..."
msgstr "Таңдау..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/projectitemlineedit.cpp:182
msgid "Select the item you want to get the path from."
msgstr "Жолын табуды қалаған аталымды таңдау."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/projectitemlineedit.cpp:187
msgid "Select an item..."
msgstr "Аталымды таңдау..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:90
msgctxt "@info:status"
msgid "build"
msgstr "құру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:92
msgctxt "@info:status"
msgid "clean"
msgstr "тазалау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:94
msgctxt "@info:status"
msgid "configure"
msgstr "баптау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:96
msgctxt "@info:status"
msgid "install"
msgstr "орнату"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:98
msgctxt "@info:status"
msgid "prune"
msgstr "қысқарту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: project/builderjob.cpp:243
msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)"
msgid "Various items"
msgstr "Түрлі аталымдар"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentationcontroller.cpp:116
msgid "Show Documentation"
msgstr "Құжаттамасын көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentationcontroller.cpp:124 shell/documentationcontroller.cpp:226
#: documentation/documentationview.cpp:46
msgid "Documentation"
msgstr "Құжаттама"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/textdocument.cpp:553 shell/partdocument.cpp:102
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
msgstr "\"%1\" деген құжатта сақталмаған өзгерістер бар. Сақталсын ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/textdocument.cpp:554
msgctxt "@title:window"
msgid "Close Document"
msgstr "Құжатты жабу"
#: shell/textdocument.cpp:566
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"\"%1\" файлы дискіде өзгертілген.\n"
"\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Үстінен жаза бермексіз бе? (Сырттан енгізілген өзгерістер жоғалады.)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/textdocument.cpp:569
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Externally Modified"
msgstr "Құжат сырттан өзгертілген"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/textdocument.cpp:866
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Жол: %1 Бағ.: %2 "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:52
msgid "Select Source"
msgstr "Көзін таңдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:59
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Select a build system setup file, existing KDevelop project, or any folder "
"to open as a project"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Құру жүйелік баптау файлын, бар KDevelop жобасын, немесе жоба ретінде ашатын "
"бір қапшықты таңдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:69
msgid "Project Information"
msgstr "Жоба мәліметі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:78
msgid "Open Project"
msgstr "Жобаны ашу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Open \"%1\" as project"
msgstr "%1 дегенді жоба ретінде ашу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectdialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Selected URL is invalid"
msgstr "Таңдаған ULR дұрыс емес."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:151
msgid "Configure Project %1"
msgstr "%1 жоба баптауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:271
msgid "Invalid Location: %1"
msgstr "Жарамсыз орын: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:278
msgid "Project already being opened"
msgstr "Жоба ашылған екен"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:279
msgid "Already opening %1, not opening again"
msgstr "Ашылған %1, екінші рет ашылмайды"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:416
msgid "Override"
msgstr "Үстінен жазу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:417
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Continue to open the project and use the just provided project configuration."
msgstr "Жобаны ашуды жалғастырып жаңа берілген баптауларды қолдану."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:420
msgid "Open Existing File"
msgstr "Бар файлды ашу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:421
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Continue to open the project but use the existing project configuration."
msgstr "Жобаны ашуды жалғастыру, бірақ бұрынғы баптауларды қолдану."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:424
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Cancel and do not open the project."
msgstr "Жобаны ашпай доғару."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:426
msgid ""
"There already exists a project configuration file at %1.\n"
"Do you want to override it or open the existing file?"
msgstr ""
"%1 дегенде жоба баптау файлы бар екен.\n"
"Оны ауыстырмақсыз ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:428
msgid "Override existing project configuration"
msgstr "Жоба баптау файлын ауыстыру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:444
msgid "Unable to create configuration file %1"
msgstr "%1 жоба баптау файл құрылмады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:455
msgid "Reopen the current project?"
msgstr "Назардағы жобаны жаңадан жүктеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:489
msgctxt "@action"
msgid "Open / Import Project..."
msgstr "Жобаны ашу/импорттау..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:490
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open or import project"
msgstr "Жобаны ашу не импорттау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:491
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Open an existing KDevelop 4 project or import an existing Project into "
"KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 project file or an "
"existing directory to open it in KDevelop. When opening an existing "
"directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the file will be "
"created."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Бар KDevelop4 жобасын ашу немесе бар Жобаны KDevelop4-ке импорттау. Бұнда "
"KDevelop4 жоба файлын немесе бар каталогын KDevelop-та ашуға таңдау "
"беріледі. Каталогты ашқанда, KDevelop4 жоба файлы табылмаса ол құрылады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:502
msgctxt "@action"
msgid "Fetch Project..."
msgstr "Жобаны жүктеу..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:504
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Fetch project"
msgstr "Жобаны жүктеу"
#: shell/projectcontroller.cpp:505
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Guides the user through the project fetch and then imports it into KDevelop "
"4."
msgstr "Жобаны жүктеп, сосын KDevelop 4-ке импорттап береді."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:519
msgctxt "@action"
msgid "Close Project(s)"
msgstr "Жобаларды жабу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:521
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Closes all currently selected projects"
msgstr "Бүкіл таңдалған жобаларды жабу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:526
msgid "Open Configuration..."
msgstr "Баптауын ашу..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:532
msgid "Commit Current Project..."
msgstr "Назардағы жобаны тапсыру..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:533 vcs/vcspluginhelper.cpp:98
msgid "Commit..."
msgstr "Тапсыру..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:544
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Жуырдағы жобаны ашу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:545
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens recently opened project."
msgstr "Жуырда ашылған жобаны ашу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:550
msgid "Open Project for Current File"
msgstr "Назардағы файлға қатысты жобаны ашу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:670
msgid "Project already open: %1"
msgstr "Жоба ашылған екен: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:673
msgid "No active document"
msgstr "Белсенді құжат жоқ"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:737
msgid "Project Already Open"
msgstr "Жоба ашылған екен"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:741
msgid ""
"The project you're trying to open is already open in at least one other "
"session.<br>What do you want to do?"
msgstr ""
"Ашып жатқан жобаңыз кемінде бір басқа сеансында ашылған екен. <br> Не "
"істемексіз?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:745
msgid "Add project to current session"
msgstr "Назардағы сеансқа жобаны қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectcontroller.cpp:749
msgid "Open session %1"
msgstr "%1 сеансын ашу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectsourcepage.cpp:40
msgid "From File System"
msgstr "Файлдық жүйесінен"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectsourcepage.cpp:148
msgid "Could not create the directory: %1"
msgstr "Каталогы құрылмады: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectsourcepage.cpp:177
msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info"
msgid "%1 : %p%"
msgstr "%1 : %p%"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectsourcepage.cpp:220
msgid ""
"You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project"
msgstr "Жобаны жүктеп алу үшін дұрыс немесе жаңа каталогты келтіру керек"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/projectsourcepage.cpp:222
msgid "You need to specify a valid project location"
msgstr "Дұрыс жоба орынын келтіру керек"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:48
msgctxt "@info"
msgid "Delete session"
msgstr "Сеансты өшіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:61
msgid "Pick a Session"
msgstr "Сеансты сайлау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:63
msgid "Run"
msgstr "Жегу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:95
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Active session.\n"
"pid %1, app %2, host %3"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Белсенді сеансы.\n"
"pid: %1, бағ.: %2, хост: %3"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:97
msgid "Running"
msgstr "Жегілген"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:182
msgctxt "@title"
msgid "Cannot Delete Session"
msgstr "Сеанс өшірілмеді"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:183
msgctxt "@info"
msgid "<p>Cannot delete a locked session."
msgstr "<p>Иемделген сеанс өшірілмеді."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:186
msgctxt "@info"
msgid "<p>The session is locked by %1 on %2 (PID %3)."
msgstr "<p>Сеанс %1 дегенмен %2 дегенде иемделген (PID %3)."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:194
msgctxt "@info"
msgid ""
"The session and all contained settings will be deleted. The projects will "
"stay unaffected. Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Сеанс пен бүкіл параметрлері өшіріледі. Жобалар өзгермей қалады. "
"Жалғастырмақсыз ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:195
msgctxt "@title"
msgid "Delete Session"
msgstr "Сеансты өшіру"
#: shell/sessioncontroller.cpp:188
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Назардағы сеанс пен бүкіл параметрлері өшіріледі. Жобалар өзгермей қалады. "
"Жалғастырмақсыз ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:200
msgid "Rename Session"
msgstr "Сеанстың атауын өзгерту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:204
msgid "New Session Name"
msgstr "Жаңа сеанс атауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:383
msgid "Recover"
msgstr "Қалпына келтіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:387
msgctxt "%1: date of the last snapshot"
msgid ""
"The session crashed the last time it was used. The following modified files "
"can be recovered from a backup from %1."
msgstr ""
"Сеанс соңғы қолданғанда қираған. %1 кезінде жасалған сақтық көшірмесінен "
"келесі өзгертілген файлдарын қалпына келтіруге болады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:389
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Қираудан қалпына келтіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
msgstr "%1 деген қалпына келмеді, файлы бос"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
msgid "Recovery"
msgstr "Қалпына келтіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:516
msgid ""
"Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home "
"directory is writable and not full. This application requires available "
"space in the home directory to run stable. You may experience application "
"crashes until you free up some space."
msgstr ""
"Қалпына келтірілген көшірмені %1 дегенге жазу жаңылысы. Мекен каталогыңызға "
"жазуға болатынын және бос орны бар екенін тексеріңіз. Бұл бағдарлама істеу "
"үшін мекен каталогыңызда орын жететін болу керек. Орынды босатпай ол қирай "
"береді."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:517
msgid "Recovery Error"
msgstr "Қалпына келтіру қатесі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:554
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Start New Session"
msgstr "Жаңа сеансты бастау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:555
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
msgstr "Бос KDevelop сеансын бастау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:559
msgid "Rename Current Session..."
msgstr "Сеанстың атауын өзгерту..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:563
msgid "Delete Current Session..."
msgstr "Сеансын өшіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:567
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:573
msgid "Configure Sessions..."
msgstr "Сеансты баптау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:574
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
msgstr "Сеанстарды құру/өшіру/белсендету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:575
msgid "Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set a new active session."
msgstr "Сеансты құру/өшіру және жаңа сеансты белсеңдету диалогын көрсету."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:759
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 дегеннің көшірмесі "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:814
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:837
msgid "Identity"
msgstr "Іс-әлпеті"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:838
msgid "Contents"
msgstr "Мазмұны"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:845
msgid "Filter:"
msgstr "Сүзгі:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessioncontroller.cpp:876
msgid "Create New Session"
msgstr "Жаңа сеансты бастау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/plugincontroller.cpp:493
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Plugin '%1' could not be loaded correctly and was disabled.\n"
"Reason: %2."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"'%1' плагині дұрыс жүктелмеді де бұғаталды.\n"
"Себебі: %2."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:271 shell/mainwindow_p.cpp:248
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Жүктелген плагиндері"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:279
msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>"
msgstr ""
"<html><font size=\"4\"><b>%1</b> үшін жүктелген плагиндері</font></html>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/openprojectpage.cpp:63
msgid "%1|All Project Files (%1)"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:55
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "Өзгертілген файлдар сақталсын ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:65
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "Келесі файлдар өзгертілген. Олар сақталсын ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:73
msgid "Save &Selected"
msgstr "Таңдағанды &сақтау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Saves all selected files"
msgstr "Бүкіл таңдалған файлдарды сақтау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:74
msgid "Save &None"
msgstr "&Ештеңе сақтамау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/savedialog.cpp:75
msgid "Discard all modifications"
msgstr "Бүкіл өзгерістерді ысырып тастау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/areadisplay.cpp:54
msgid ""
"Execute actions to change the area.<br />An area is a toolview configuration "
"for a specific use case. From here you can also navigate back to the default "
"code area."
msgstr ""
"Алаңды өзгерту үшін шара қолдану.<br />Алаң дегені ерекше бір жағдайда "
"қолданатың құрал панелінің баптауы. Бұдан бастап, әдетті код алаңына қайтуға "
"болады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/areadisplay.cpp:80
msgid "Back to code"
msgstr "Кодына қайту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:168
msgctxt "@info:shell"
msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible"
msgstr "жегілген %1 данасын (PID: %2) көрінетін қылған"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:171
msgctxt "@info:shell"
msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung"
msgstr "жегілген %1 данасы (PID: %2) сірә тоқтап қалған"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:177
msgctxt "@info"
msgid ""
"The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or "
"is hanging."
msgstr ""
"Бұл бағдарлама DBUS шақырымына жауап бермейді, бәлкім ол қирап не тоқтап "
"қалған."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:182
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to lock the session <em>%1</em>, already locked by %2 on %3 (PID %4)."
msgstr ""
"<em>%1</em> сеансы иемделмеді, ол %2 дегенмен %3 дегенде (PID %4) иемделген."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:186
msgctxt "@info"
msgid "Failed to lock the session <em>%1</em> (lock-file unavailable)."
msgstr "<em>%1</em> сеансы иемделмеді, (иемдеу-файлы қол жеткізбеген)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:190
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Please, close the offending application instance or choose another "
"session to launch.</p>"
msgstr ""
"<p>Шатасқан бағдаламаның данасын жабыңыз немесе басқа сеансты бастаңыз.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:196
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry startup"
msgstr "Жаңадан бастау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:199
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose another session"
msgstr "Басқа сеансты таңдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:202
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Lock Session %1"
msgstr "%1 сеансын иемдеу жаңылысы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessionlock.cpp:210
msgctxt "@info"
msgid "The session %1 is already active in another running instance."
msgstr "%1 сеансы басқа жегілген данасында белсенді екен."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:98
msgid "KDevelop Platform"
msgstr "KDevelop платформасы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:99
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
msgstr "IDE-секілді бағдарламаларды жасау платформасы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Copyright 2004-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Copyright 2004-2013, KDevelop құрастырушылары"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:102
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:102
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr "Архитектурасы, VCS қолдауы, жоба басқаруы, QMake жоба менеджері"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:103
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:103
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Архитектурасы, Sublime UI, Ruby қолдауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:104
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:104
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
msgstr "Анықтама-пайдалану тізбегі, C++ қолдауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:105
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:105
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "Жетілдірушінің бірі, CMake қолдауы, жегу қалдауы, Kross қолдауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:106
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:106
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB біріктіруі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:107
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:107
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Мәтін редакторын біріктіруі, Анықтама-пайдалану тізбегі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:109
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:110
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:110
msgid "astyle and indent support"
msgstr "astyle және indent қолдауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:111
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:111
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Үлестірілген VCS, Git, Mercurial"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integraton"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: shell/core.cpp:114
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:114
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, жөндегіш пен пайдалы жамаулар"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:115
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:115
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr "Subversion плагині, өзгеше Make менеджері, арнаулы жақсартулары"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:116
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:116
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB біріктіруі, Webdevelopment плагиндері"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:117
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:117
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Жетілдірушінің бірі, жалпы менеджері, Webdevelopment плагиндері, үзінділер "
"мен жылдамдық"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/core.cpp:275
msgid ""
"The installed Kate version does not support the MovingInterface which is "
"crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n"
"\n"
"To use KDevelop with KDE SC prior to 4.6, where the SmartInterface is used "
"instead of the MovingInterface, you need KDevelop 4.1 or lower."
msgstr ""
"KDevelop 4.2 нұсқасынан бастап орнатылатын Kate бағдарламасы "
"MoviingInterface-ті танымайды.\n"
"\n"
"KDevelop-ті KDE SC 4.6-дан бұрынғы жүйесінде қолданатын SmartInterface-пен "
"істеу үшін KDevelop-тың 4.1 не одан да ертегісі керек."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/partcontroller.cpp:120
msgid ""
"Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n"
"Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you ran "
"kbuildsycoca4."
msgstr ""
"KTextEditor::Factory табылмады, орнатуыңызды түгелдеңіз:\n"
"Kate орнатылғанын тексерііңіз, KDEDIRS айнымалыңыз kbuildsycoca4 "
"жегілетіндей болсын."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/partcontroller.cpp:122
msgid "System Configuration Error"
msgstr "Жүйе баптауының қатесі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:79
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Егжей-тегжейлі барыс диалогын ашу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:287
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Егжей-тегжейлі барыс терезесін жасыру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:291
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Егжей-тегжейлі барыс терезесін көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/progresswidget/progressmanager.cpp:108
msgid "Aborting..."
msgstr "Доғару..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/progresswidget/progressdialog.cpp:171
msgid "Cancel this operation."
msgstr "Әрекеттен айну."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:75
msgid "&Reformat Source"
msgstr "Кодты қ&айта пішімдеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
msgid "Reformat source using AStyle"
msgstr "AStyle көмегімен кодты қайта пішімдеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
msgid "Source reformatting functionality using <b>astyle</b> library."
msgstr ""
"<b>astyle</b> жиын файл көмегімен бастапқы кодты қайта пішімдеу функциясы."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:81
msgid "Reformat Line"
msgstr "Жолды қайта пішімдеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:82
msgid "Reformat current line using AStyle"
msgstr "AStyle көмегімен назардағы жолды қайта пішімдеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:83
msgid "Source reformatting of line under cursor using <b>astyle</b> library."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"<b>astyle</b> жиын файл көмегімен меңзер орналасқан бастапқы код жолын қайта "
"пішімдеу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:87
msgid "Format Files"
msgstr "Файлдарды пішімдеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:88
msgid "Format file(s) using the current theme"
msgstr "Қолданыстағы нақышпен файд(ард)ы қайта пішімдеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:89
msgid "Formatting functionality using <b>astyle</b> library."
msgstr "<b>astyle</b> жиын файл көмегімен пішімдеу функциясы."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:545
msgid "Unable to read %1"
msgstr "%1 оқылмады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:553
msgid "Unable to write to %1"
msgstr "%1 жазылмады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:131
msgid "Frame Stack"
msgstr "Фрейм стегі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:137
msgid "Breakpoints"
msgstr "Аялдау нүктелері"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:143
msgid "Variables"
msgstr "Айнымалылары"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:201
msgid "&Continue"
msgstr "Жа&лғастыру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:202
msgid "Continue application execution"
msgstr "Бағдарлама орындалуын жалғастыру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:203
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Жөндегіштегі бағдарламаны орындауын жалғастыру. Бағдарламаны жөндегіш "
"тоқтатқанда ғана істейді (мысалы аялдау нүктесінде не үзу бұйрығымен)."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:211
msgid "&Restart"
msgstr "&Қайта бастау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:212
msgid "Restart program"
msgstr "Бағдарламаны қайта бастау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:213
msgid "Restarts applications from the beginning."
msgstr "Бағдарламаны басынан жаңадан жегу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:219
msgid "Interrupt"
msgstr "Үзу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:220
msgid "Interrupt application"
msgstr "Бағдарлама орындауын үзу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:221
msgid "Interrupts the debugged process or current debugger command."
msgstr "Жөндеп жатқан процесті назардағы командасында үзу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:225
msgid "Run to &Cursor"
msgstr "&Меңзерге дейін"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:226
msgid "Run to cursor"
msgstr "Меңзерге дейін орындау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:227
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Бағдарламаны меңзер тұрған орынға дейін орындау."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:232
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
msgstr "Орындау орынды меңзегенге а&уыстыру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:233
msgid "Jump to cursor"
msgstr "Меңзерге секіріп өту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:234
msgid "Continue execution from the current cursor position."
msgstr "Орындау орынның көрсеткішін меңзер көрсетіп тұрған жерге ауыстыру."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:238
msgid "Step &Over"
msgstr "Қадам жа&сау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:240
msgid "Step over the next line"
msgstr "Келесі жолға аттау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:241
msgid ""
"Executes one line of source in the current source file. If the source line "
"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop "
"at the line following the function call."
msgstr ""
"Назардағы бастапқы код файлда бір жолды орындап келесіне өту. Егер ол жол "
"функция болса - оны түгелдей орындап, функцияны шақыру жолының кейінгі жолға "
"ауысу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:249
msgid "Step over Ins&truction"
msgstr "Келесі &нұсқауға өту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:250
msgid "Step over instruction"
msgstr "Келесі нұсқауға өту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:251
msgid "Steps over the next assembly instruction."
msgstr "Келесі ассемблер нұсқауына өту."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:256
msgid "Step &Into"
msgstr "Аттап &кіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:258
msgid "Step into the next statement"
msgstr "Тура бір қадам жасау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:259
msgid ""
"Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
"function then execution will stop after the function has been entered."
msgstr ""
"Назардағы бастапқы код файлда тура бір жолды орындап келесіне өту. Яғни егер "
"ол жол функция болса - оған кіріп, бірінші орындайтын жолында тоқтау."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:266
msgid "Step into I&nstruction"
msgstr "Келесі нұ&сқауға аттап кіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:267
msgid "Step into instruction"
msgstr "Келесі нұсқауға аттап кіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:268
msgid "Steps into the next assembly instruction."
msgstr "Келесі ассемблер нұсқауына аттап кіру."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:272
msgid "Step O&ut"
msgstr "Аттап кету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:274
msgid "Step out of the current function"
msgstr "Назардағы функциядан шығып кету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:275
msgid ""
"Executes the application until the currently executing function is "
"completed. The debugger will then display the line after the original call "
"to that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in "
"main()) then this operation has no effect."
msgstr ""
"Орындалып жатқан функцияны бітіріп одан шығу. Жөндегіш функцияны шақырған "
"жолынан кейінгі жолға ауысады. Егер орындалып жатқаны сыртқы блок болса "
"(мысалы, main()) ештеңе орындалмайды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:283
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Аялдау нүктені қосу/өшіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:284
msgid "Ctrl+Alt+B"
msgstr "Ctrl+Alt+B"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:285
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Аялдау нүктені қосу/өшіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/debugcontroller.cpp:286
msgid "Toggles the breakpoint at the current line in editor."
msgstr "Редакторындағы назардағы жолда аялдау нүктені қосу не өшіру."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
msgid "Language Support Settings"
msgstr "Тілін қолдау параметрлері"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter variable ..."
msgstr "Жаңа айнымалыны қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "New Environment Variables"
msgstr "Жаңа орта айнымалысы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:46
msgid "Environment Settings"
msgstr "Орта параметрлері"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/uipreferences.cpp:38
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Пайдаланушы интерфейс баптауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:69
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:76
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"KDE мәтін өңдегіш компоненті табылмады;\n"
"KDE орнатуын түгелдеңіз."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:103
msgid "No Source Formatter available"
msgstr "Пішімдеу құралы жоқ"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:369
msgid ""
"The style %1 is also used for the following languages:\n"
"%2.\n"
"Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"%1 стилі келесі де тілдерге пайдалынған:\n"
"%2.\n"
"Сонда да өшірмексіз бе?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:370
msgid "Style being deleted"
msgstr "Стилі өшірілмек"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422
msgid "New %1"
msgstr "Жаңа %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:425
msgid "New Style"
msgstr "Жаңа стилі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:504
msgid "No Language selected"
msgstr "Тіл таңдалмаған"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/bgpreferences.cpp:40
msgid "Parser Background Settings"
msgstr "Қатарласып талдау параметрлері"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:41
msgid "Plugin Selection"
msgstr "Плагинді таңдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:52
msgctxt "@title:group"
msgid "Core"
msgstr "Өзек"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:53
msgctxt "@title:group"
msgid "Project Management"
msgstr "Жобаны басқару"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Version Control"
msgstr "Нұсқаларды қадағалау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:55
msgctxt "@title:group"
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиталар"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:56
msgctxt "@title:group"
msgid "Documentation"
msgstr "Құжаттама"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:57
msgctxt "@title:group"
msgid "Language Support"
msgstr "Тілді қолдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Debugging"
msgstr "Жөндеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:59
msgctxt "@title:group"
msgid "Testing"
msgstr "Сынау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:60
msgctxt "@title:group"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/settings/projectpreferences.cpp:37
msgid "Projects Settings"
msgstr "Жобаларды баптау"
#: shell/partdocument.cpp:103 shell/partdocument.cpp:119
msgid "Close Document"
msgstr "Құжатты жабу"
#: shell/partdocument.cpp:117
msgid ""
"The document \"%1\" has unsaved changes and was modified by an external "
"process.\n"
"Do you want to override the external changes?"
msgstr ""
"\"%1\" деген құжатта сақталмаған өзгерістері бар және ол сыртқы бір "
"процесімен өзгертілген.\n"
"Сырттан жасалған өзгерістерді жоғалсын ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/session.cpp:185
msgid "(no projects)"
msgstr "(жобалар жоқ)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:64
msgid "Launch Configurations"
msgstr "Жегуді баптау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new launch configuration."
msgstr "Жаңа жегуді баптауын қосу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:76
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete selected launch configuration."
msgstr "Таңдалған жегуді баптауын кетіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:201
msgid "Rename configuration"
msgstr "Баптауды қайта атау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:202
msgid "Delete configuration"
msgstr "Баптауын кетіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
msgid ""
"Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?"
msgstr "Таңдалған жегуді баптауының сақталмаған өзгерістері бар. Сақталсын ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Сақталмаған өзгерістер"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:326
msgctxt "%1 is a launcher name"
msgid "No configuration is needed for '%1'"
msgstr "'%1' дегенге баптау керегі жоқ"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:370
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"<i>Select a configuration to edit from the left,<br>or click the \"Add New\" "
"button to add a new one.</i>"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"<i>Сол жақтан өңдеу үшін бір баптауын таңдаңыз<br>немесе 'Жаңасын қосу' "
"батырманы басып жаңа баптауын бастаңыз</i>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:438
msgid "Editing %2: <b>%1</b>"
msgstr "%2 өңдеуі: <b>%1</b>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:710
msgctxt "Name of the Launch Configurations"
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:713
msgctxt ""
"The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ "
"Application)"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:91
msgid "Profile"
msgstr "Профилі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:100
msgid "Execute"
msgstr "Орындау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:401
msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode."
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы '%1' режімін танымайды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:418
msgid "Configure Launches..."
msgstr "Жегуді баптау..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:420
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
msgstr "Жегуді баптау диалогын ашу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:421
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
msgstr "Жегуді баптау диалогын ашу"
#: shell/runcontroller.cpp:422
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the existing "
"ones."
msgstr "Жаңа жегу баптауын орнату немесе барын өзгерту диалогын ашу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:425
msgid "Execute Launch"
msgstr "Жегуді орындау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:426
msgctxt "Short text for 'Execute launch' used in the toolbar"
msgid "Execute"
msgstr "Орындау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:428
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Execute current launch"
msgstr "Назардағы жегуді орындау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:429
msgid "Execute current launch"
msgstr "Назардағы жегуді орындау"
#: shell/runcontroller.cpp:430
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
"configuration."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Қолданыстағы жегу баптауында көрсетілген мақсатты файлын орындауға жіберу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:434
msgid "Debug Launch"
msgstr "Жөндеу үшін жегу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:436
msgctxt "Short text for 'Debug launch' used in the toolbar"
msgid "Debug"
msgstr "Жөндеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:437
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Debug current launch"
msgstr "Назардағы жегуді жөндеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:438
msgid "Debug current launch"
msgstr "Назардағы жегуді жөндеу"
#: shell/runcontroller.cpp:439
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
"configuration inside a Debugger."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Қолданыстағы жегу баптауында көрсетілген мақсатты файлын орындауға жөндегіш "
"бақылауында жіберу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n("Profile Launch"), this);
#. profileAction->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Profile current launch"));
#. profileAction->setStatusTip(i18n("Profile current launch"));
#. profileAction->setWhatsThis(i18nc("@info:whatsthis", "Executes the target or the program specified in currently active launch configuration inside a Profiler."));
#. ac->addAction("run_profile", profileAction);
#. connect(profileAction, SIGNAL(triggered(bool)), this, SLOT(slotProfile()));
#: shell/runcontroller.cpp:452
msgid "Stop All Jobs"
msgstr "Бүкіл тапсырмаларды тоқтату"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:453
msgctxt "Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar"
msgid "Stop All"
msgstr "Бүкілін тоқтату"
#: shell/runcontroller.cpp:456
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Stop all currently running jobs"
msgstr "Бүкіл орындалып жатқан тапсырмаларды тоқтату"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:457
msgctxt "@info:whatsthis"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Requests that all running jobs are stopped."
msgstr "Бүкіл орындалып жатқан тапсырмаларды тоқтату талабы."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:463
msgid "Stop"
msgstr "Тоқтату"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:464
msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar"
msgid "Stop"
msgstr "Тоқтату"
#: shell/runcontroller.cpp:465
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Menu allowing to stop individual jobs"
msgstr "Жеке тапсырмаларды тоқтату мәзірі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:466
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of jobs that can be stopped individually."
msgstr "Жекелеп тоқтатуға болатын тапсырмалар тізімі."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:470
msgid "Current Launch Configuration"
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:471
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Current launch configuration"
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:472
msgid "Current launch Configuration"
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:473
msgctxt "@info:whatsthis"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Select which launch configuration to run when run is invoked."
msgstr "Жегу дегенде жегілетін баптауын таңдау."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:567
msgid "<%1> Unnamed job"
msgstr "<%1> Атаусыз тапсырма"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:672
msgid "Process Error"
msgstr "Процес қатесі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:898
msgid "New %1 Launcher"
msgstr "Жаңа %1 жеккіші"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/runcontroller.cpp:935
msgid "%1 As..."
msgstr "%1 дегенді былай..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/assistantpopup.cpp:387
msgid "Hide"
msgstr "Жасыру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/sessiondialog.cpp:186
msgid "Configure Sessions"
msgstr "Сеансты баптау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/uicontroller.cpp:81
msgid "Code"
msgstr "Коды"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/uicontroller.cpp:101
msgid "Review"
msgstr "Шолу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/uicontroller.cpp:405
msgid "Select Tool View to Add"
msgstr "Қосатын құралдар панелін таңдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:226
msgctxt "%1 = application name"
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 баптауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:230
msgid "Lets you customize %1."
msgstr "%1 ыңғайлау мүмкіндігі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:234
msgid "Configure Editor..."
msgstr "Редакторын баптау..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:235
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Редактордың түрлі параметрлерін баптау."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:238
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Құлақтандыруларын баптау..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:239
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure notifications"
msgstr "Құлақтандыруларын баптау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:240
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog that lets you configure notifications."
msgstr "Құлақтандыруларын баптау үшін диалогты шығару."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:243
msgid "About KDevelop Platform"
msgstr "KDevelop платформасы туралы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:244
msgid "Show Information about KDevelop Platform"
msgstr "KDevelop платформасы туралы мәліметі көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:245
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog with information about KDevelop Platform."
msgstr "KDevelop платформасы туралы мәліметі көрсететін диалогын шығарады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:249
msgid "Show a list of all loaded plugins"
msgstr "Жүктелген плагиндер тізімін көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:250
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog with information about all loaded plugins."
msgstr "Жүктелген плагиндер туралы мәлімет диалогын көрсетеді."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:253
msgid "&Next Window"
msgstr "&Келесі терезеге"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:256
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Next window"
msgstr "Келесі терезеге"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:257
msgctxt "@info:whatsthis"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Switches to the next window."
msgstr "Келесі терезеге ауысу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:261
msgid "&Previous Window"
msgstr "&Алдыңғы терезеге"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:264
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Previous window"
msgstr "Алдыңғы терезеге"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:265
msgctxt "@info:whatsthis"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Switches to the previous window."
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:270
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Көріністі &көлденеңінен бөлу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:273
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Split horizontal"
msgstr "Көлденең бөлу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:274
msgctxt "@info:whatsthis"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Splits the current view horizontally."
msgstr "Назардағы көріністі көлденеңнен бөлу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:278
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Көріністі &тігінен бөлу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:281
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Split vertical"
msgstr "Тік бөлу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:282
msgctxt "@info:whatsthis"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Splits the current view vertically."
msgstr "Назардағы көріністі тігінен бөлу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:285
msgid "&Next Split View"
msgstr "&Келесі бөлінген көрініске"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:288
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Next split view"
msgstr "Келесі бөлінген көрініске"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:289
msgctxt "@info:whatsthis"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Switches to the next split view."
msgstr "Келесі бөлінген көрініске ауысу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:293
msgid "&Previous Split View"
msgstr "&Алдыңғы бөлінген көрініске"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:296
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Previous split view"
msgstr "Алдыңғы бөлінген көрініске"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:297
msgctxt "@info:whatsthis"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Switches to the previous split view."
msgstr "Алдыңғы бөлінген көрініске ауысу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:305
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:306
msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar"
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:308
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "New file"
msgstr "Жаңа файл"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:309
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Creates an empty file."
msgstr "Бос файлды құру."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:314
msgid "&Add Tool View..."
msgstr "Құралдар панелін қ&осу..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:316
msgctxt "@info:tooltip"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "Add tool view"
msgstr "Құралдар панелін қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:317
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds a new tool view to this window."
msgstr "Осы терезеге жаңа құралдар панелін қосу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:355
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "Көріністі жоғары/төмен жақтарға бөлу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:358
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "Көріністі оң/сол жақтарға бөлу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:362
msgid "New File"
msgstr "Жаңа файл"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:367
msgid "Reload"
msgstr "Қайта жүктеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:370 shell/documentcontroller.cpp:638
msgid "Reload All"
msgstr "Бүкілін қайта жүктеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/mainwindow_p.cpp:410
msgid "Add Tool View"
msgstr "Құралдар панелін қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:76
msgid "<b>Active Working Set</b>"
msgstr "<b>Белсенді жыұмыс жиыны</b> "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:78
msgid "<b>Working Set</b>"
msgstr "<b>Жұмыс жиыны</b> "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:96
msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected."
msgstr "Жұмыс жиынын өшіру. Ішіндегі құжаттарға тимейді."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:122
msgid "Documents:"
msgstr "Құжатар:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:130
msgid "Add All"
msgstr "Бүкілін қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:131
msgid ""
"Add all documents that are part of this working set to the currently active "
"working set."
msgstr "Осы жұмыс жиындағы бүкіл құжатарды қазір белсенді жұмыс жиынға қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:139
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Remove all documents that are part of this working set from the currently "
"active working set."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Осы жұмыс жиындағы бүкіл құжатарды қазір белсенді жұмыс жиыннан алып тастау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:171
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to open and activate this document."
msgstr "Осы құжатты ашып белсенді қылу үшін түртіңіз."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:282
msgid "Remove this file from the current working set"
msgstr "Назардағы жұмыс жиыннан осы файлды кетіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:287
msgid "Add this file to the current working set"
msgstr "Назардағы жұмыс жиыннан осы файлды қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:316
msgid "Stash"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:322
msgid "Load"
msgstr "Жүктеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:113
msgid "Loading Project %1"
msgstr "%1 жобаны жүктеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:121
msgctxt "%1: Project name"
msgid "Loading %1"
msgstr "%1 дегенді жүктеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:264
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Unable to load the project file %1.<br>The project has been removed from the "
"session."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:289
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
msgstr "Құрылыс файл үшін жасырын (%1) каталогы құрылмады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:301
msgid "Unable to get project file: %1"
msgstr "Жоба файлы алынбады: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:341
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
msgstr "%1 файлы жүктелмеді, дәл солай аталған ('%2') ашылған жоба бар екен."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:372
msgid "Could not load project management plugin %1."
msgstr "%1 жоба басқару плагині жүктелмеді."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:379
msgid ""
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
"interface."
msgstr "жоба импорттау плагині (%1) IProjectFileManager интерфейсін танымайды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:423
msgid "Could not open project"
msgstr "Жоба ашылмады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/project.cpp:568
msgid ""
"Could not store developer specific project configuration.\n"
"Attention: The project settings you changed will be lost."
msgstr ""
"Құрастырушының өзіндік жоба баптауы сақталмады. Назар аударыңыз: жоба баптау "
"өзгертулеріңіз жоғалады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:72
msgid "Untitled"
msgstr "Аталмаған"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:133 shell/documentcontroller.cpp:216
msgid "*|Text File\n"
msgstr "*|Мәтін файлы\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:135 shell/documentcontroller.cpp:218
msgid "Open File"
msgstr "Файлды ашу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:315
msgid ""
"KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n"
"Do you want to open it as plain text?"
msgstr ""
"KDevelop түрі %2 деген %1 файлын ашатын редакторын таба алмады.\n"
"Кәдімгі мәтін ретінде ашылсын ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:315
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Find Editor"
msgstr "Редакторы табылмады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:617
msgid "&Open..."
msgstr "&Ашу..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:619
msgid "Open file"
msgstr "Файлды ашу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:620
msgid "Opens a file for editing."
msgstr "Өңдейтін файлды ашу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:624
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr "Қайтадан ашуды тездететін жуырда ашылған файлдар тізімі."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:629
msgid "Save Al&l"
msgstr "Бүкі&лін сақтау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:631
msgid "Save all open documents"
msgstr "Барлық ашық құжаттарды сақтау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:632
msgid ""
"Save all open documents, prompting for additional information when necessary."
msgstr "Керегінде қосымша мәліметті сұрап барлық ашық құжаттарды сақтау."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:640
msgid "Revert all open documents"
msgstr "Бүкіл ашық құжаттарды қайта жүктеп алу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:641
msgid "Revert all open documents, returning to the previously saved state."
msgstr "Барлық ашық құжаттарын соңғы сақталған түріне қайтару."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:647
msgid "&Close"
msgstr "&Жабу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:649
msgid "Close file"
msgstr "Файлды жабу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:650
msgid "Closes current file."
msgstr "Назардағы файлды жабу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:655
msgid "Clos&e All"
msgstr "Бүкілін &жабу"
#: shell/documentcontroller.cpp:657
msgid "Close all open documents"
msgstr "Барлық ашық құжаттарды жабу"
#: shell/documentcontroller.cpp:658
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Close all open documents, prompting for additional information when "
"necessary."
msgstr "Керегінде қосымша мәліметті сұрап барлық ашық құжаттарды жабу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:664
msgid "Close All Ot&hers"
msgstr "Бүкіл ба&сқаларын жабу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:666
msgid "Close all other documents"
msgstr "Бүкіл басқа ашық құжаттарды жабу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:667
msgid ""
"Close all open documents, with the exception of the currently active "
"document."
msgstr "Назардағы құжаттан басқа барлық ашық құжаттарды жабу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:672
msgid "Show Annotate on current document"
msgstr "Назардағы құжаттың аңдатпасын көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:673
msgid "Annotate"
msgstr "Аңдатпасы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: shell/documentcontroller.cpp:1228
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Could not annotate the document because it is not part of a version-"
"controlled project."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:113
msgid "Toolview Position"
msgstr "Құралдар панелінің орны"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:117
msgctxt "toolview position"
msgid "Left"
msgstr "Сол жақта"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:118
msgctxt "toolview position"
msgid "Bottom"
msgstr "Төменде"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:119
msgctxt "toolview position"
msgid "Right"
msgstr "Оң жақта"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:120
msgctxt "toolview position"
msgid "Detached"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:138
msgid "Assign Shortcut..."
msgstr "Тіркесімді орнату..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:139
msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the toolview."
msgstr "Құрал панелінің көріну күйін ауыстыру үшін осы тіркесімін қолданыңыз."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:142
msgid "Remove Toolview"
msgstr "Құралдар панелін кетіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealdockwidget.cpp:153
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
msgstr "Тіркесімді '%1' құрал панеліне арнау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/examples/example1.cpp:29
msgid "Example 1"
msgstr "1-мысал"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/examples/example1.cpp:31 sublime/examples/example2.cpp:36
msgid "(c) 2007, Alexander Dymo"
msgstr "(c) 2007, Alexander Dymo"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/examples/example2.cpp:34
msgid "Example 2"
msgstr "2-мысал"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealcontroller.cpp:114
msgid "%1 Tool Bar"
msgstr "%1 құрал панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:49
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Right click to add new tool views."
msgstr "Жаңа құралдар панелін қосу үшін оң жақпен түртіңіз."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:194
msgid "Toggle '%1' tool view."
msgstr "'%1' панель көрініс күйін терістеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/container.cpp:191
msgid "Line: 00000 Col: 000"
msgstr "Жол: 00000 Бағ.: 000"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/container.cpp:218
msgid "Show sorted list of opened documents"
msgstr "Ашылған құжаттар реттелген тізімін көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/container.cpp:517
msgid "Close File"
msgstr "Файлды жабу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/container.cpp:518
msgid "Close Other Files"
msgstr "Басқа файлдарын жабу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/container.cpp:519
msgid "Close All Files"
msgstr "Бүкіл файлдарын жабу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:99
msgid "Show Left Dock"
msgstr "Сол жақ панелін көрсету "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:105
msgid "Show Right Dock"
msgstr "Оң жақ панелін көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:111
msgid "Show Bottom Dock"
msgstr "Төменгі панелін көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:117
msgctxt "@action"
msgid "Focus Editor"
msgstr "Назарды редакторына ауыстыру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:122
msgid "Hide/Restore Docks"
msgstr "Түйіскен панелдерді көрсету/жасыру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:127
msgid "Next Tool View"
msgstr "Келесі құралдар панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:133
msgid "Previous Tool View"
msgstr "Алдыңғы құралдар панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:139
msgid "Tool Views"
msgstr "Құралдар панельдері"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:144
msgid "Left Button Bar"
msgstr "Сол жақ батырмалар панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:148
msgid "Right Button Bar"
msgstr "Оң жақ батырмалар панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: sublime/mainwindow_p.cpp:152
msgid "Bottom Button Bar"
msgstr "Төменгі батырмалар панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/environmentconfigurebutton.cpp:74
msgid "Configure environment variables"
msgstr "Орта айнымалыларын баптау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:47
msgid "&Username:"
msgstr "&Пайдаланушы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:52
msgid "&Password or passphrase:"
msgstr "Пар&олі:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:56
msgid "Publi&c key:"
msgstr "&Ашық кілті:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:60
msgid "P&rivate key:"
msgstr "С&ырлы кілті:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:65
msgid "Password auth"
msgstr "Пароль аутентификациясы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:67
msgid "Public key auth"
msgstr "Ашық кілт аутентификациясы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:69
msgid "No auth type supported by server"
msgstr "Сервер қолдайтын аутентификация түрі жоқ"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.h:83
msgid "Select keys"
msgstr "Кілтерді таңдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:74
msgid "Simple KDE ssh client provider"
msgstr "KDE-нің қарапайым ssh клиенті"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:76
msgid ""
"Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using "
"libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling."
msgstr ""
"KDE паролі диалогын көрсетіп, libssh. жиын файлының көмегімен ssh байланыс "
"ету. Байланысқан соң, туннелдеуді қамтамасыз ету үшін 'svnserve -t' дегенді "
"орындайды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:78
msgid "(c) 2009"
msgstr "(c) 2009"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:79
msgid ""
"Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide a "
"KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt."
msgstr ""
"subversion-ді қолданғанда, команда жолындағы ssh паролін сұрау орнына KDE "
"паролі диалогын шығару үшін стандартты ssh орнына осы клиент бағдарламасын "
"пайдаланыңыз."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:88
msgid "Hostname to connect"
msgstr "Байланысатын хост атауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:89
msgid "Subversion command to call"
msgstr "Subversion командасы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:90
msgid "svnserve option"
msgstr "svnserve параметрі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:117
msgid "Cannot create socket, operation aborted."
msgstr "Сокет құрылмады, әрекет доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:126
msgid "Get host by name failed, operation aborted."
msgstr "Хост атауынан табылмады, әрекет доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:134
msgid "Cannot connect to host, operation aborted."
msgstr "Хостпен байланыс болмады, әрекет доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:142
msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted."
msgstr "ssh сеансы басталмады, әрекет доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:147
msgid "SSH connection failed, operation aborted."
msgstr "ssh байланыс жаңылысы, әрекет доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:154
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Server does not support any authentication methods for the user, operation "
"aborted."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Сервер бұл пайдаланушы үшін ешбір аутентификация тәсілін қолдамайды, әрекет "
"доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:169
msgid "ssh auth"
msgstr "ssh аутентификация"
#: util/ssh_client/main.cpp:193
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation aborted."
msgstr "Танымайтын аутентификация түрі, бәлкім қате шығар, әрекет доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:199
msgid "Authentication failed, operation aborted."
msgstr "Аутентификация жаңылысы, әрекет доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:206
msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted."
msgstr "ssh арнасы ашылмады, әрекет доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:212
msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted."
msgstr "'svnserve -t' жегу жаңылысы, әрекет доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/ssh_client/main.cpp:224
msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted."
msgstr "stdin үшін бұғаттамайтын режімі орнатылмады, әрекет доғарылды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/projecttestjob.cpp:94
msgid "Run all tests in %1"
msgstr "Бүкіл %1 сынақтарын орындау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/sequentiallyrunjobs.cpp:36
msgid "'%1' + '%2'"
msgstr "'%1' + '%2'"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/environmentselectionmodel.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile"
msgstr "Профилі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/environmentselectionmodel.cpp:63
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Use default profile (currently: %1)"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/environmentselectionmodel.cpp:67
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "%1 (does not exist)"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:230
msgid "duchainify"
msgstr "duchainify"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:231
msgid "Duchain builder application"
msgstr "Анықтама-пайдалану тізбегін (duchain) құру бағдарламасы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:232
msgid "(c) 2009 David Nolden"
msgstr "(c) 2009 David Nolden"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:235
msgid "directory"
msgstr "каталог"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:237
msgid "Show warnings"
msgstr "Ескертулерді көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:238
msgid "Show warnings and debug output"
msgstr "Ескертулер мен жөндеу шығысын көрсету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:239
msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files"
msgstr ""
"Келтірілген файлдарға сәйкесті жоғарғы деңгейлі контексттерін мәжбүрлеп "
"жаңарту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:240
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and "
"all included files"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Келтірілген файлдарға және бүкіл кірме файлдарына сәйкесті жоғарғы деңгейлі "
"контексттерін мәжбүрлеп жаңарту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:241
msgid "Number of threads to use"
msgstr "Қолданатын ағындар саны"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:242
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-"
"declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-"
"declarations-and-uses-and-AST"
msgstr ""
"Құрастыру мүмкіндіктері мынандай: empty, simplified-visible-declarations, "
"visible-declarations (әдеттісі), all-declarations, all-declarations-and-"
"uses, all-declarations-and-uses-and-AST"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:243
msgid "Print complete Definition-Use Chain on successful parse"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: util/duchainify/main.cpp:244
msgid "Print problems encountered during parsing"
msgstr "Талдау кезде шығыс мәселелер тап болды"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:99
msgid "Update"
msgstr "Жаңарту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:100
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:101
msgid "Show Differences..."
msgstr "Айырмашылығын көрсету..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:102
msgid "Revert"
msgstr "Қайтару"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:103 vcs/vcspluginhelper.cpp:478
msgid "History..."
msgstr "Тарихы..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:104
msgid "Annotation..."
msgstr "Аңдатпасы..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:105
msgid "Show Diff..."
msgstr "Айырмашылығын көрсету..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:106
msgid "Show Diff (all files)..."
msgstr "Айырмашылығын көрсету (бүкіл файлдар)..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:107
msgid "Push"
msgstr "Кіргізу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:108
msgid "Pull"
msgstr "Суырып алу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:321
msgid "There are no differences."
msgstr "Айырмашылық жоқ."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:322
msgid "VCS support"
msgstr "Нұсқалардын қадағалау жүйесін қолдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:328
msgid "Unable to get difference."
msgstr "Айырмашылығы табылмады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:376
msgctxt "%1: path or URL, %2: name of a version control system"
msgid "%2 History (%1)"
msgstr "%2 тарихы (%1)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:424
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::"
"AnnotationInterface for the editor."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Аңдатпа көрсетілмеді, редақторында KTextEditor::AnnotationInterface "
"интерфейсі жоқ."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:428
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was "
"not a text document:\n"
"%1"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Аңдатпа жасау амалы болмады, өйткені құжат табылмады, немесе ол мәтін құжаты "
"емес:\n"
"%1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:477
msgid "Copy Revision"
msgstr "Жетілдірімін көшіріп алу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:43
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
msgid "Added"
msgstr "Қосылған"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:45
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:47
msgctxt "file is confilicting (versioncontrolsystem)"
msgid "Has Conflicts"
msgstr "Қайшылығы бар"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:49
msgctxt "version controlled file was modified"
msgid "Modified"
msgstr "Өзгерілген"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:51
msgctxt "file is up to date in versioncontrolsystem"
msgid "Up To Date"
msgstr "Ең жаңасы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:54
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:56
msgctxt "Unknown VCS file status, probably a backend error"
msgid "?"
msgstr "?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:90
msgid "Filename"
msgstr "Файл атауы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Күй-жайы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:63
msgid "Branch \"%1\" already exists."
msgstr "\"%1\" деп аталған тармақ бар екен."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:68
msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?"
msgstr "\"%1\" дегенді \"%2\" деп атамақсыз ба?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:267
msgid "no branch"
msgstr "тармағы жоқ"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:268
msgctxt "project name (branch name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:128
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Author: %1\n"
"Date: %2\n"
"Commit Message: %3"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Авторы: %1\n"
"Кезі: %2\n"
"Тапсыру түсініктемесі: %3"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:60
msgid "Added"
msgstr "Қосылған"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:62
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:64
msgid "Modified"
msgstr "Өзгерілген"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:66
msgid "Copied"
msgstr "Көшірмеленген"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:68
msgid "Replaced"
msgstr "Ауыстырылған"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:72
msgctxt "separes an action list"
msgid ", "
msgstr ", "
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:96
msgid "Actions"
msgstr "Амалдар"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:97
msgid "Source Location"
msgstr "Көзі қайда"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:98
msgid "Source Revision"
msgstr "Көзінің жетілдірімі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:110
msgid "Revision"
msgstr "Жетілдірімі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:112
msgid "Message"
msgstr "Түсініктемесі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "Авторы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:116
msgid "Date"
msgstr "Кезі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:110
msgid "Branches..."
msgstr "Тармақтар..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:111
msgid "Revision Graph..."
msgstr "Жетілдірім графы..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:46
msgid "Branch Manager"
msgstr "Тармақ менеджері"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:87
msgid ""
"You must select a base branch from the list before creating a new branch."
msgstr "Жаңа тармақты құру алдында негізгі тармағын таңдаңыз."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
msgid "New branch"
msgstr "Жаңа тармақ"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
msgid "Name of the new branch:"
msgstr "Жаңа тармақтың атауы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:100
msgid ""
"Branch \"%1\" already exists.\n"
"Please, choose another name."
msgstr ""
"\"%1\" тармағы бар екен.\n"
"Басқаша атаңыз."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:115
msgid ""
"Currently at the branch \"%1\".\n"
"To remove it, please change to another branch."
msgstr ""
"Қазір осы \"%1\" тармақтамыз.\n"
"Оны өшіру үшін басқаға ауысу керек."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:122
msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?"
msgstr "'%1' тармағын қайтарылмайтындай өшірмексіз бе?"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:142
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
msgstr "Сол \"%1\" тармағындасыз ғой\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:163
msgid "Working Directory does not exist: %1"
msgstr "Жұмыс қапшығы жоқ: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:172
msgid "Working Directory is not absolute: %1"
msgstr "Жұмыс қапшығы абсолютті емес: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"Process '%1' exited with status %2\n"
"%3"
msgstr "'%1' процестен %2 күйінде шығу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:244
msgid "Command finished with error %1."
msgstr "Команда мына қатемен аяқталды: %1"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:256
msgid "Command exited with value %1."
msgstr "Команда аяқталды. Аяқтау мән-жайы: %1."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:103
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
msgstr "%1 және %2 жетілдірімдер арасындағы айырмашылығы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:59
msgid "Copy revision number"
msgstr "Жетілдірім нөмірін көшіріп алу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:91
msgid "Diff to previous revision"
msgstr "Алдыңғысымен айырмашылық"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:92
msgid "Diff between revisions"
msgstr "Жетілдірім арасындағы айырмашылық"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:145
msgid "Difference To Previous"
msgstr "Алдыңғысымен айырмашылық"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:164
msgid "Difference between Revisions"
msgstr "Жетілдірім арасындағы айырмашылық"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:51
msgid "Commit Message:"
msgstr "Тапсыру түсініктемесі:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:55
msgid "Old Messages"
msgstr "Ескі түсініктемелері"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:108
msgid "For more detailed information please see the Version Control toolview"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unable to commit"
msgstr "%1 жазылмады"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
msgid "Commit unsuccessful"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:224
msgctxt "@action:button To make a commit"
msgid "Commit"
msgstr "Тапсыру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:255
msgid ""
"<qt>Files will be committed:\n"
"<ul>%1</ul>\n"
"With message:\n"
" <pre>%2</pre></qt>"
msgstr ""
"<qt>Тапсылылмақ файлдары:\n"
"<ul>%1</ul>\n"
"Түсініктемесі:\n"
" <pre>%2</pre></qt>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:257
msgid "About to commit to repository"
msgstr "Қоймаға тапсыру туралы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:304
msgid "Could not create a patch for the current version."
msgstr "Назардағы нұсқа үшін жамау құрылмады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:35
msgid "Introduce the repository URL..."
msgstr "Қойма URL-адресін келтіру..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: documentation/documentationview.cpp:56
msgid "Documentation Tool Bar"
msgstr "Құжаттама құрал панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: documentation/documentationview.cpp:64
msgid "Back"
msgstr "Артқа"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: documentation/documentationview.cpp:65
msgid "Forward"
msgstr "Алға"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: documentation/documentationview.cpp:66
msgid "Find"
msgstr "Табу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: documentation/documentationview.cpp:68
msgid "Home"
msgstr "Мекен"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/kdevsourceformatter.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Жегу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Жөндегіш құрал панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/kdevsessionui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:12
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RefactoringDialog)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Refactoring"
msgstr "Қайта құрылымдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
#: rc.cpp:18
msgid "&Abort"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:381
msgid "Rename"
msgstr "Атауын өзгерту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newNameLabel)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "&New name:"
msgstr "&Пайдаланушы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goButton)
#: rc.cpp:27
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"<html><head/><body><p>\"Note: All overloaded functions, overloads, forward-"
"declarations, etc. will be renamed too\"</p></body></html>"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goButton)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
2015-07-27 01:05:29 +03:00
msgid "&Rename"
msgstr "Атауын өзгерту"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: rc.cpp:33
msgid "&Cancel"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewStyle)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 rc.cpp:372
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton)
#: rc.cpp:39
msgid "Clone"
msgstr "Клондау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
#: rc.cpp:42
msgid "Make Active"
msgstr "Белсенді қылу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
msgid "Provide a name for the project"
msgstr "Жобаға атау беру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51
msgid "Name:"
msgstr "Атауы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
msgstr "Жобаға қолданатын басқару плагинін таңдау"
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:60
msgid "Build System:"
msgstr "Құру жүйесі:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:66
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
#: rc.cpp:69
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Override the editor indentation mode according to the formatting style for "
"documents without Kate modeline."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Редактордың шегіну режімін құжаттың пішімдеу стиліне орай, Kate күйіне "
"қарамай ауыстыру."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
#: rc.cpp:72
msgid "Override Kate Indentation Mode"
msgstr "Kate шегіну режімі басылып ауыстырылсын"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
#: rc.cpp:75
msgid ""
"Add a Kate modeline according to the formatting style to formatted documents."
msgstr "Kate шегіну режімін құжаттың пішімдеу стиліне орай қылып қосу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
#: rc.cpp:78
msgid "Add Kate Modeline"
msgstr "Kate шегіну режімін қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:81
msgid "Formatting Styles"
msgstr "Пішімдеу стилі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:84
msgid "Language:"
msgstr "Тілі:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
#: rc.cpp:87
msgid "Preview:"
msgstr "Қарап-шығу:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:90
msgid "Formatter:"
msgstr "Пішімдеуіші:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Style:"
msgstr "Стилі:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle)
#: rc.cpp:99
msgid "Edit..."
msgstr "Өңдеу..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:19
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
msgstr "Бұкіл жаңа жобалар құрылатын негізгі каталогын таңдау."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:108
msgid "Projects base directory:"
msgstr "Жобалардың негізгі каталогы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
#: rc.cpp:114
msgid "Parse all files in a project after the project has been opened."
msgstr "Жоба ашылған соң бүкіл жоба файлдарын талдау."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
#: rc.cpp:117
msgid "Schedule all project files for parsing"
msgstr "Бүкіл жоба файлдарын талдауы жоспарлансын"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
#: rc.cpp:120
msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered."
msgstr "'Құрастыру' амалы жіберілгенде барлық өзгертілген файлдарды сақтау."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
#: rc.cpp:123
msgid "Save all documents before building"
msgstr "Құрастыру алдында бүкіл құжаттар сақталсын"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:126
msgid "Environment group:"
msgstr "Орта тобы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn)
#: rc.cpp:129
msgid "Add Group"
msgstr "Топты қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn)
#: rc.cpp:132
msgid "Remove Group"
msgstr "Топты өшіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn)
#: rc.cpp:135
msgid "Set As Default Group"
msgstr "Әдетті топ қылу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:138
msgid "Remove variable"
msgstr "Айнымалыны өшіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newMultipleButton)
#: rc.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Add Multiple Variables"
msgstr "Жаңа айнымалыны қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig)
#: rc.cpp:144
msgid "User Interface"
msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:147
msgid "Dock Window Behavior"
msgstr "Терезе түйістіру тәртібі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#: rc.cpp:150 rc.cpp:162
msgid ""
"<p>Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the "
"left, or by the dock at the bottom.</p>"
msgstr ""
"<p>Төменгі сол жақ бұрышында сол жақ жылжымалы панелі ме, әлде төменгі "
"жылжымалы панелі ме, қайсы орналаспақ. ұйғару.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:153
msgid "Bottom left corner occupied by:"
msgstr "Төменгі сол жақ бұрышындағысы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:171
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"<p>Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the "
"right, or by the dock at the bottom.</p>"
msgstr ""
"<p>Төменгі оң жақ бұрышында оң жақ жылжымалы панелі ме, әлде төменгі "
"жылжымалы панелі ме, қайсы орналаспақ ұйғару.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:159
msgid "Bottom right corner occupied by:"
msgstr "Төменгі оң жақ бұрышындағысы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#: rc.cpp:165
msgid "Left Dock"
msgstr "Сол жақ панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:168 rc.cpp:177
msgid "Bottom Dock"
msgstr "Төменгі панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:174
msgid "Right Dock"
msgstr "Оң жақ панелі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:180
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Қойындыларды шолу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: rc.cpp:183
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor "
"window."
msgstr ""
"Редактор терезенсінің жоғарында қойынды жиегін көрсетуін рұқсат ету/етпеу."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: rc.cpp:186
msgid "Show tabs"
msgstr "Қойындылар көрсетілсін"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
#: rc.cpp:189
msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one."
msgstr "Жаңа қойынды назардағынан кейін қосылсын ба, жоқ па."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
#: rc.cpp:192
msgid "Open new tab after current"
msgstr "Жаңа қойынды назардағыдан кейін болсын"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
#: rc.cpp:195
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"When enabled, plugins can group related files side by side.\n"
"For example, a header file will be opened next to the implementation file."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Белгіленсе, плагиндер файлдарды тиісті ретімен топтастырады.\n"
"Мысалы, айдар файлы іске асыру файлынан кейін ашылады."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
#: rc.cpp:199
msgid "Arrange related documents side by side"
msgstr "Тиісті құжаттар қатарлап қойылсын"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
#: rc.cpp:202
msgid ""
"<p>Enables or disables the background parser.<br>If unsure, leave it "
"enabled. Disabling the background parser will disable large parts of "
"KDevelop's functionality.</p>"
msgstr ""
"<p>Қатарласып талдауын қосу мен бұғаттау.<br>Күмәндансаңыз қосулы болсын. "
"Бұғаттаған біраз KDevelop-тың мүмкіндіктерінен айырады.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
#: rc.cpp:205
msgid "Enable Background Parser"
msgstr "Қатарлас синтаксис талдағышын қосу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
#: rc.cpp:208 rc.cpp:214
msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it."
msgstr "Өңдеу кезінде құжаты қайта талдауын күту уақыты."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:211
msgid "Delay:"
msgstr "Кідірісі:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
#: rc.cpp:217
msgid " ms"
msgstr " мсек"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:95
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
msgid ""
"The maximum number of parallel instances the background parser uses. If "
"unsure, select 1 or 2."
msgstr ""
"Қатарлас талдағыштың қатар даналар саннын шегі. Күмандансыңыз, 1 не 2 деп "
"қойыңыз."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:223
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Ағындар саннын шегі:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:98
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
#: rc.cpp:229
msgid " threads"
msgstr " ағын"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:232
msgid "Code Completion"
msgstr "Коды толықтыру ұсынылсын"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:259
msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically."
msgstr ""
"Рұқсат етілмесе, виджет ешқашан автоматты түрде кодты толықтыруды ұсынбайды."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
#: rc.cpp:238
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
"code completion item."
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Таңдалған код толықтыру аталым туралы қосымша мәліметті көрсету керек пе жоқ "
"па."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:241 rc.cpp:253
msgid ""
"<p>The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.<br>Choose "
"in what cases full code completion will be displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Кодты толықтыру интерфейсі шолақ немесе кеңейтілген күйде болады.<br>Қай "
"кезде толық код толықтыру ұсынылатынын таңдаңыз.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:247
msgid "When Invoked Manually"
msgstr "Қолмен қашан қосқан"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:250
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:256
msgid "Detailed completion:"
msgstr "Кеңейтілген толықтыру:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:262
msgid "Enable automatic invocation:"
msgstr "Автоматты қосылуды рұқсат ету"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:265
msgid ""
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
"codecompletion item."
msgstr ""
"Таңдалған код толықтыру аталым туралы қосымша мәліметті көрсету керек пе, "
"жоқ па."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:268
msgid "Additional information for current item:"
msgstr "Аталымға қосымша мәліметі:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:271
msgid "Semantic Code Highlighting"
msgstr "Семантикалық кодты бояулау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization)
#: rc.cpp:274 rc.cpp:280
msgid ""
"<p>This setting decides about the intensity of colors for local variables, "
"for example function arguments, variables and the like.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл параметр жергілікті айнымалылардың (мәселен, функция аргументтері мен "
"айнымалылары, т.б.с.с) бояу түсінің ашықтығын басқарады.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
#: rc.cpp:277
msgid "Local colorization intensity:"
msgstr "Жергілікті түстер ашықтығы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
msgid ""
"<p>Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
"declarations.</p>"
msgstr ""
"<p>Жетіспейтін немесе қол жеткізбейтін мәлімдеме секілді семантикалық "
"мәселелерді бояп белгілеу</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:286
msgid "Highlight semantic problems:"
msgstr "Семантикалық мәселелерді бояп белгілеу:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
#: rc.cpp:292 rc.cpp:298
msgid ""
"<p>When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and "
"their positions get marked in the scrollbar.</p>"
msgstr ""
"<p>Рұқсат етілсе, қате жолдары қосымша бояп белгіленеді де олар жүгірткі "
"жолағында белгіленеді.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:295
msgid "Highlight problematic lines:"
msgstr "Мәселелі жолдарын бояп белгілеу:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:301
msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item"
msgstr "Түсініктемені TODO жоспары қылатын бос орынмен бөлінген сөздер тізімі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:304
msgid "TODO marker words:"
msgstr "TODO белгілейтін сөздері:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_todoMarkerWords)
#: rc.cpp:307
msgid ""
"Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item."
msgstr "Түсініктемені TODO жоспары қылатын бос орынмен бөлінген сөздер тізімі."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
#: rc.cpp:310 rc.cpp:313
msgid ""
"<p>This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
"for example classes, methods, functions etc.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл параметр глобалды айнымалылардың (мәселен, класс, әдіс, функция, т."
"б.) бояу түсінің ашықтығын өзгертеді.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
#: rc.cpp:316
msgid "Global colorization intensity:"
msgstr "Глобалды түстер ашықтығы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:319
msgid "Project Parsing"
msgstr "Жобаны талдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:263
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
#: rc.cpp:322 rc.cpp:329
msgid ""
"<p>When a project contains more files than this number, the project will be\n"
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
"reduced.</p>"
msgstr ""
"<p>Жобадағы файлдар сан ы осында көсетілгеннен артық болғанда\n"
"жоба жеңілдетілген режімінде талдаудан өтеді. Ол шамалы мәлімет жинақтау "
"арқылы істі жылдамдатады. Кодты глобалды шарлау мен тез ашу мүмкіндіктері "
"қысқарады.</p>"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:326
msgid "Minimum project size for simplified parsing:"
msgstr "Жобаны жеңілдетіп талдау үшін өлшемінің табалдырығы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:289
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
#: rc.cpp:333
msgid " files"
msgstr " файл"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/editstyledialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#: rc.cpp:336
msgid "Preview"
msgstr "Қарап-шығу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:339
msgid "Source:"
msgstr "Бастапқы коды:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:342
msgid "Destination"
msgstr "Мақсаты"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:345
msgid "Directory:"
msgstr "Каталогы:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:50
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDir)
#: rc.cpp:348
msgid "Select the directory to use..."
msgstr "Қолданатын қапшықты таңдау..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get)
#: rc.cpp:354
msgid "Get"
msgstr "табу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
#: rc.cpp:357
msgid "Add New..."
msgstr "Жаңасын қосу..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
#: rc.cpp:360
msgid "Remove Selected"
msgstr "Таңдалғанын өшіру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel)
#: rc.cpp:363
msgid "Debugger:"
msgstr "Жөндегіш:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:19
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
#: rc.cpp:369
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
msgstr "Таңдалғанның негізінде жаңа тармақты құру"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:375
msgid "The same as git branch -D"
msgstr "git branch -D дегенге тең"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
#: rc.cpp:384
msgid "Checkout to the selected branch"
msgstr "Таңдалған тармақты жүктеп алу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
#: rc.cpp:387
msgid "Checkout"
msgstr "Жүктеп алу"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DvcsImportMetadataWidget)
#: rc.cpp:390
msgid "Import"
msgstr "Импорттау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
#: rc.cpp:393
msgid "Source Directory:"
msgstr "Қай каталогтан"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:396
msgid "Select Files to commit"
msgstr "Тапсыратын файлдарды таңдау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:399
msgid "Commit Files:"
msgstr "Тапсыратын файлдар:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveChk)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:402
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивті"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel)
#: rc.cpp:405
msgid "Difference between revisions"
msgstr "Жетілдірім арасындағы айырмашылық"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsEventWidget)
#: rc.cpp:408
msgid "Logview"
msgstr "Журнал көрінісі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideButton)
#: rc.cpp:411
msgid "..."
msgstr "..."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:414
msgid "Find:"
msgstr "Нені табу:"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:417
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
#: rc.cpp:420
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:423
msgid "Match case"
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
#: rc.cpp:426
msgid ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Schedule all project source code to be parsed by the language support in the "
"background"
msgstr ""
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Бүкіл бастапқы кодты тілді қолдау құралымен талдаудын басқа жұмыспен қатар "
"істеуді жоспарлау"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:15
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
#: rc.cpp:429
msgid ""
"If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n"
" found by the current build system for parsing by the appropriate "
"language\n"
" support part. This will enable more complete language support, but "
"may\n"
" be slower."
msgstr ""
"Бұл параметр таңдалса, KDevelop тиісті тілді қолдау құралымен\n"
" бүкіл жинақтау жүйесі тапқан бастапқы кодты талдауын жоспарлайды.\n"
" Қосымша тілді қолдау құралы қосылады, бірақ бағдарлама жұмысы\n"
" баяу болу мүмкін"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:19
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager)
#: rc.cpp:435
msgid "Chooses the base directory where new projects are created."
msgstr "Бұкіл жаңа жобалар құрылатын негізгі каталогы."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:23
#. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
#: rc.cpp:438
msgid "Save all open documents before building anything"
msgstr "Бірдемені құру алдында барлық ашық құжаттар сақталсын"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:24
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
#: rc.cpp:441
msgid ""
"If this option is set all open documents will be automatically saved before "
"any build is started."
msgstr ""
"Бұл параметр орнатылса, бірдемені құру алдында барлық ашық құжаттар "
"автоматты түрде сақталады."