kde-l10n/fr/messages/kdesdk/oktetapart.po

153 lines
3.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of oktetapart.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Xavier Guerrin <xavier.guerrin@gmail.com>, 2009, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oktetapart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 09:25+0200\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Bruno Patri"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bruno.patri@gmail.com"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47
#: oktetapartreadwriteui.rc:60
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale d'outils"
#. i18n: ectx: Menu (permission)
#: oktetapartreadwriteui.rc:11
msgctxt "@title:menu"
msgid "Permissions"
msgstr "Droits d'accès"
#: partfactory.cpp:41
msgid "OktetaPart"
msgstr "Module de Okteta"
#: partfactory.cpp:42
msgid "Embedded hex editor"
msgstr "Éditeur hexadécimal intégré"
#: partfactory.cpp:47
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insérer"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Value Coding"
#~ msgstr "Codage des &valeurs"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
#~ msgid "&Hexadecimal"
#~ msgstr "&Hexadécimal"
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
#~ msgid "&Decimal"
#~ msgstr "&Décimal"
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
#~ msgid "&Octal"
#~ msgstr "&Octal"
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
#~ msgid "&Binary"
#~ msgstr "&Binaire"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Char Encoding"
#~ msgstr "Encodage de &caractère"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
#~ msgstr "Afficher les caractères &non imprimables"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Dynamic Layout"
#~ msgstr "&Disposition dynamique"
#~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
#~ msgid "&Off"
#~ msgstr "&Activée"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
#~ "groups of bytes."
#~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
#~ msgstr "&Sans retour à la ligne dans les groupes d'octets"
#~ msgctxt ""
#~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes "
#~ "per line as possible."
#~ msgid "&On"
#~ msgstr "&Désactivée"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "&Line Offset"
#~ msgstr "&Limite de ligne"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Show Values or Chars"
#~ msgstr "A&fficher les valeurs ou les caractères"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Values"
#~ msgstr "&Valeurs"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Chars"
#~ msgstr "&Caractères"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Values && Chars"
#~ msgstr "Valeurs && caractères"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Resize Style"
#~ msgstr "T&ype de mise à l'échelle"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&No Resize"
#~ msgstr "&Taille fixe"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Lock Groups"
#~ msgstr "&Verrouiller les groupes"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Full Size Usage"
#~ msgstr "&Utilisation en taille réelle"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "&Columns"
#~ msgstr "&Colonnes"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "&Both Columns"
#~ msgstr "Les &deux colonnes"