# translation of oktetapart.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Bruno Patri , 2007, 2008, 2009. # Xavier Guerrin , 2009, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oktetapart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-02 09:25+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Bruno Patri" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bruno.patri@gmail.com" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47 #: oktetapartreadwriteui.rc:60 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre principale d'outils" #. i18n: ectx: Menu (permission) #: oktetapartreadwriteui.rc:11 msgctxt "@title:menu" msgid "Permissions" msgstr "Droits d'accès" #: partfactory.cpp:41 msgid "OktetaPart" msgstr "Module de Okteta" #: partfactory.cpp:42 msgid "Embedded hex editor" msgstr "Éditeur hexadécimal intégré" #: partfactory.cpp:47 msgid "Author" msgstr "Auteur" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insérer" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Value Coding" #~ msgstr "Codage des &valeurs" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "&Hexadecimal" #~ msgstr "&Hexadécimal" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "&Decimal" #~ msgstr "&Décimal" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "&Octal" #~ msgstr "&Octal" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "&Binary" #~ msgstr "&Binaire" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Char Encoding" #~ msgstr "Encodage de &caractère" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show &Non-printing Chars" #~ msgstr "Afficher les caractères &non imprimables" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Dynamic Layout" #~ msgstr "&Disposition dynamique" #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." #~ msgid "&Off" #~ msgstr "&Activée" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " #~ "groups of bytes." #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" #~ msgstr "&Sans retour à la ligne dans les groupes d'octets" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " #~ "per line as possible." #~ msgid "&On" #~ msgstr "&Désactivée" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Line Offset" #~ msgstr "&Limite de ligne" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Show Values or Chars" #~ msgstr "A&fficher les valeurs ou les caractères" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Values" #~ msgstr "&Valeurs" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Chars" #~ msgstr "&Caractères" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Values && Chars" #~ msgstr "Valeurs && caractères" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Resize Style" #~ msgstr "T&ype de mise à l'échelle" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&No Resize" #~ msgstr "&Taille fixe" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Lock Groups" #~ msgstr "&Verrouiller les groupes" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Full Size Usage" #~ msgstr "&Utilisation en taille réelle" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Columns" #~ msgstr "&Colonnes" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Both Columns" #~ msgstr "Les &deux colonnes"