mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
470 lines
10 KiB
Text
470 lines
10 KiB
Text
![]() |
# translation of libksane.po to 简体中文
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
|
|||
|
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: libksane\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:01+0800\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: zh_CN\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52
|
|||
|
msgid "Open scan dialog"
|
|||
|
msgstr "打开扫描对话框"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:3
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "无"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:4
|
|||
|
msgid "MH"
|
|||
|
msgstr "MH"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:5
|
|||
|
msgid "MR"
|
|||
|
msgstr "MR"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:6
|
|||
|
msgid "MMR"
|
|||
|
msgstr "MMR"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:7
|
|||
|
msgid "JPEG"
|
|||
|
msgstr "JPEG"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:8
|
|||
|
msgid "Auto"
|
|||
|
msgstr "自动"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:9
|
|||
|
msgid "Flatbed"
|
|||
|
msgstr "平台型"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:10
|
|||
|
msgid "ADF"
|
|||
|
msgstr "自动文献送纸机"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:11
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "高级"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:12
|
|||
|
msgid "Compression"
|
|||
|
msgstr "压缩"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
|
|||
|
"expense of image quality."
|
|||
|
msgstr "选择扫描仪用于快速扫描的压缩方式,可能会降低图像质量。"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:15
|
|||
|
msgid "JPEG compression factor"
|
|||
|
msgstr "JPEG 压缩系数"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:16
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
|
|||
|
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"设定扫描仪 JPEG 压缩系数。数字越大,压缩越好,而数字较小可得到更佳的图像质"
|
|||
|
"量。"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:19
|
|||
|
msgid "Batch scan"
|
|||
|
msgstr "批量扫描"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:20
|
|||
|
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
|
|||
|
msgstr "启用自动文献送纸机(ADF)连续扫描。"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:21
|
|||
|
msgid "Duplex"
|
|||
|
msgstr "双面"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:22
|
|||
|
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
|
|||
|
msgstr "启用页面双面扫描。"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:23
|
|||
|
msgid "Geometry"
|
|||
|
msgstr "几何"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:24
|
|||
|
msgid "Length measurement"
|
|||
|
msgstr "长度测量"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
|
|||
|
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
|
|||
|
msgstr "选择如何测量汇报扫描图像的长度,滚动扫描时无法提前得知。"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:27
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "未知"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:28
|
|||
|
msgid "Unlimited"
|
|||
|
msgstr "无限制"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:29
|
|||
|
msgid "Approximate"
|
|||
|
msgstr "近似"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:30
|
|||
|
msgid "Padded"
|
|||
|
msgstr "填充"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:31
|
|||
|
msgid "Exact"
|
|||
|
msgstr "精确"
|
|||
|
|
|||
|
#: dummy-hplip.cpp:32
|
|||
|
msgid "???"
|
|||
|
msgstr "???"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_device_dialog.cpp:57
|
|||
|
msgid "Reload devices list"
|
|||
|
msgstr "刷新设备列表"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_device_dialog.cpp:70
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
|
|||
|
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
|
|||
|
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
|
|||
|
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html>SANE (Scanner Access Now Easy) 系统无法找到任何设备。<br>请检查扫描仪已"
|
|||
|
"插入并开启<br>或检查您的系统扫描仪设置。<br>SANE 详情参见 <a href='http://"
|
|||
|
"www.sane-project.org/'>SANE 主页</a>。</html>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_device_dialog.cpp:109
|
|||
|
msgid "Looking for devices. Please wait."
|
|||
|
msgstr "正在查找设备。请稍候。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_device_dialog.cpp:148
|
|||
|
msgid "Sorry. No devices found."
|
|||
|
msgstr "抱歉。未找到设备。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_device_dialog.cpp:158
|
|||
|
msgid "Found devices:"
|
|||
|
msgstr "找到设备:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
|
|||
|
msgid "Zoom In"
|
|||
|
msgstr "放大"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
|
|||
|
msgid "Zoom Out"
|
|||
|
msgstr "缩小"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
|
|||
|
msgid "Zoom to Selection"
|
|||
|
msgstr "缩放至选择部分"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
|
|||
|
msgid "Zoom to Fit"
|
|||
|
msgstr "缩放至合适尺寸"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
|
|||
|
msgid "Clear Selections"
|
|||
|
msgstr "清除选择部分"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget.cpp:117
|
|||
|
msgid "Waiting for the scan to start."
|
|||
|
msgstr "正在等待扫描开始。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget.cpp:129
|
|||
|
msgid "Cancel current scan operation"
|
|||
|
msgstr "取消当前扫描操作"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget.cpp:171
|
|||
|
msgid "Scan Preview Image"
|
|||
|
msgstr "扫描预览图像"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget.cpp:172
|
|||
|
msgctxt "Preview button text"
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "预览"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget.cpp:177
|
|||
|
msgid "Scan Final Image"
|
|||
|
msgstr "扫描最终图像"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget.cpp:178
|
|||
|
msgctxt "Final scan button text"
|
|||
|
msgid "Scan"
|
|||
|
msgstr "扫描"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget.cpp:217
|
|||
|
msgid "Basic Options"
|
|||
|
msgstr "基本选项"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget.cpp:223
|
|||
|
msgid "Scanner Specific Options"
|
|||
|
msgstr "扫描仪特定选项"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget.cpp:358
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Authentication required for resource: %1"
|
|||
|
msgstr "资源需要验证:%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget.cpp:635
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
|
|||
|
"truncated to 8 bits per color."
|
|||
|
msgstr "每色素包含 16 比特图像数据,但此色深将会截为每色素 8 比特。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget_private.cpp:371
|
|||
|
msgid "Separate color intensity tables"
|
|||
|
msgstr "分离颜色强度表"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget_private.cpp:389
|
|||
|
msgid "Invert colors"
|
|||
|
msgstr "反转颜色"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget_private.cpp:1057
|
|||
|
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
|||
|
msgid "Transparency"
|
|||
|
msgstr "半透明"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksane_widget_private.cpp:1059
|
|||
|
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
|||
|
msgid "Negative"
|
|||
|
msgstr "负值"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 Pixel"
|
|||
|
msgid_plural "%1 Pixels"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 像素"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 Bit"
|
|||
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 比特"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 mm"
|
|||
|
msgid_plural "%1 mm"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 毫米"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 DPI"
|
|||
|
msgid_plural "%1 DPI"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 DPI"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 %"
|
|||
|
msgid_plural "%1 %"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 %"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 µs"
|
|||
|
msgid_plural "%1 µs"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 µs"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Parameter and Unit"
|
|||
|
msgid "%1 Pixel"
|
|||
|
msgid_plural "%1 Pixels"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 像素"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Parameter and Unit"
|
|||
|
msgid "%1 Bit"
|
|||
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 比特"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
|
|||
|
msgid "%1 mm"
|
|||
|
msgstr "%1 毫米"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
|
|||
|
msgid "%1 DPI"
|
|||
|
msgstr "%1 DPI"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
|
|||
|
msgid "%1 %"
|
|||
|
msgstr "%1 %"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
|
|||
|
msgid "%1 µs"
|
|||
|
msgstr "%1 µs"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:316
|
|||
|
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
|||
|
msgid " Pixel"
|
|||
|
msgid_plural " Pixels"
|
|||
|
msgstr[0] " 像素"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:317
|
|||
|
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
|||
|
msgid " Bit"
|
|||
|
msgid_plural " Bits"
|
|||
|
msgstr[0] " 比特"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:318
|
|||
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
|||
|
msgid " mm"
|
|||
|
msgstr " 毫米"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:319
|
|||
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
|||
|
msgid " DPI"
|
|||
|
msgstr " DPI"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:320
|
|||
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
|||
|
msgid " %"
|
|||
|
msgstr " %"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:321
|
|||
|
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
|||
|
msgid " µs"
|
|||
|
msgstr " µs"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:331
|
|||
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|||
|
msgid " Pixels"
|
|||
|
msgstr " 像素"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:332
|
|||
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|||
|
msgid " Bits"
|
|||
|
msgstr " 比特"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:333
|
|||
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
|||
|
msgid " mm"
|
|||
|
msgstr " 毫米"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:334
|
|||
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
|||
|
msgid " DPI"
|
|||
|
msgstr " DPI"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:335
|
|||
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
|||
|
msgid " %"
|
|||
|
msgstr " %"
|
|||
|
|
|||
|
#: options/ksane_option.cpp:336
|
|||
|
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
|||
|
msgid " µs"
|
|||
|
msgstr " µs"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Label for a scanner option"
|
|||
|
msgid "%1:"
|
|||
|
msgstr "%1:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
|
|||
|
msgid "Reset"
|
|||
|
msgstr "重置"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
|
|||
|
msgid "Set"
|
|||
|
msgstr "设定"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
|
|||
|
msgid "Brightness"
|
|||
|
msgstr "亮度"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
|
|||
|
msgid "Contrast"
|
|||
|
msgstr "对比度"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
|
|||
|
msgid "Gamma"
|
|||
|
msgstr "伽玛"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%1 usec"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%1 usec"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%1 微秒"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
|
|||
|
#~ msgid "%1 mm"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 毫米"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
|
|||
|
#~ msgid "%1 DPI"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 DPI"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
|
|||
|
#~ msgid "%1 %"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 %"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
|
|||
|
#~ msgid "%1 usec"
|
|||
|
#~ msgid_plural "%1 usec"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%1 微秒"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
|||
|
#~ msgid " usec"
|
|||
|
#~ msgid_plural " usecs"
|
|||
|
#~ msgstr[0] " 微秒"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|||
|
#~ msgid " mm"
|
|||
|
#~ msgstr " 毫米"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|||
|
#~ msgid " DPI"
|
|||
|
#~ msgstr " DPI"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|||
|
#~ msgid " %"
|
|||
|
#~ msgstr " %"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
|||
|
#~ msgid " usec"
|
|||
|
#~ msgstr " 微秒"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Other Options"
|
|||
|
#~ msgstr "其它选项"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The image format is not (yet?) supported by libksane."
|
|||
|
#~ msgstr "libksane (还?)不支持此图像格式。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The lamp is warming up."
|
|||
|
#~ msgstr "灯正在变暖。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
|
|||
|
#~ msgid "%1 Pixels"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 像素"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
|
|||
|
#~ msgid "%1 Bits"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 比特"
|