# translation of libksane.po to 简体中文 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ni Hui , 2007, 2008, 2009, 2012. # FengChao , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:01+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52 msgid "Open scan dialog" msgstr "打开扫描对话框" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "无" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "自动" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "平台型" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "自动文献送纸机" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "压缩" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "选择扫描仪用于快速扫描的压缩方式,可能会降低图像质量。" #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "JPEG 压缩系数" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "设定扫描仪 JPEG 压缩系数。数字越大,压缩越好,而数字较小可得到更佳的图像质" "量。" #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "批量扫描" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "启用自动文献送纸机(ADF)连续扫描。" #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "双面" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "启用页面双面扫描。" #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "几何" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "长度测量" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "选择如何测量汇报扫描图像的长度,滚动扫描时无法提前得知。" #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "近似" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "填充" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "精确" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "刷新设备列表" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) 系统无法找到任何设备。
请检查扫描仪已" "插入并开启
或检查您的系统扫描仪设置。
SANE 详情参见 SANE 主页。" #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "正在查找设备。请稍候。" #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "抱歉。未找到设备。" #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "找到设备:" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "缩放至选择部分" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "缩放至合适尺寸" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "清除选择部分" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "正在等待扫描开始。" #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "取消当前扫描操作" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "扫描预览图像" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "预览" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "扫描最终图像" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "扫描" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "基本选项" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "扫描仪特定选项" #: ksane_widget.cpp:358 #, kde-format msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "资源需要验证:%1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "每色素包含 16 比特图像数据,但此色深将会截为每色素 8 比特。" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "分离颜色强度表" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "反转颜色" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "半透明" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "负值" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 #, kde-format msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 像素" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 #, kde-format msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 比特" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 #, kde-format msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 毫米" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 #, kde-format msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 #, kde-format msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 #, kde-format msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 像素" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 比特" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 毫米" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " 像素" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " 比特" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " 毫米" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " 像素" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " 比特" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " 毫米" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "重置" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "设定" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "对比度" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "伽玛" #~ msgid "%1 usec" #~ msgid_plural "%1 usec" #~ msgstr[0] "%1 微秒" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 mm" #~ msgstr "%1 毫米" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 DPI" #~ msgstr "%1 DPI" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 %" #~ msgstr "%1 %" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 usec" #~ msgid_plural "%1 usec" #~ msgstr[0] "%1 微秒" #~ msgctxt "SpinBox parameter unit" #~ msgid " usec" #~ msgid_plural " usecs" #~ msgstr[0] " 微秒" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " mm" #~ msgstr " 毫米" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " DPI" #~ msgstr " DPI" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " usec" #~ msgstr " 微秒" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "其它选项" #~ msgid "The image format is not (yet?) supported by libksane." #~ msgstr "libksane (还?)不支持此图像格式。" #~ msgid "The lamp is warming up." #~ msgstr "灯正在变暖。" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 Pixels" #~ msgstr "%1 像素" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 Bits" #~ msgstr "%1 比特"