kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

498 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma-desktop to Croatian
#
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Sakrij nadzornu ploču"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Nadzorna ploča widgeta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
msgid "Add Panel"
msgstr "Dodaj panel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "Izv&rši"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr ""
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Konzola za pisanje skripti za ljusku radne površine"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Upotrijebi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Ispis"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:245
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Nije moguće učitati skriptu <b>%1</b>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Otvori skriptnu datoteku"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Spremi datoteku skripte"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:510
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Izvršavanje skripte %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Vrijeme izvođenja: %1ms"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr ""
"Aplikacija za KDE-ov radni prostor s widgetima, panelima i radnom površinom."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma Desktop Shell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, KDE-ov tim"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavatelj"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "U spomen svoga doprinosa, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Poravnanje panela"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Uvijek vidljivo"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatsko sakrivanje"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Prozor može prekriti"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Prozor ide ispod"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Rub zaslona"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Pritisnite lijevi gumb miša i vucite prema rubu zaslona kako biste "
"promijenili rub panela"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Pritisnite lijevi gumb miša i vucite vertikalno kako biste promijenili "
"visinu panela"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Više postavki"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Prikaži više opcija o poravnanju panela, vidljivosti i drugim postavkama"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimiziraj panel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Zatvori ovaj konfiguracijski prozor"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Dodaj razmak"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Dodaj razmak u panel koji se koristi za stvaranje prostora između widgeta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Širina"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: plasmaapp.cpp:244
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Pokaži nadzornu ploču"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Pomaknite ovaj klizač kako bi podesili poziciju panela"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Pomaknite ovaj klizač kako bi podesili maksimalnu veličinu panela"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Pomaknite ovaj klizač kako bi podesili minimalnu veličinu panela"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Pismo radne površine"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Postavite na uključeno ako želite da svaka virtualna radna površina ima svoj "
"posebni Plasma izgled."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivnosti"
#~ msgid "Next Activity"
#~ msgstr "Sljedeća aktivnost"
#~ msgid "Previous Activity"
#~ msgstr "Prethodna aktivnost"
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Nova aktivnost"
#~ msgid "Activities..."
#~ msgstr "Aktivnosti…"
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
#~ msgid "copy of %1"
#~ msgstr "kopiranje %1"
#~ msgid ""
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgstr "Novi widget je postao dostupan na mreži:<br><b>%1</b> <i>%2</i>"
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
#~ msgstr "Otključaj i dodaj u trenutnu aktivnost"
#~ msgid "Add to current activity"
#~ msgstr "Dodaj trenutnu aktivnost"
#~ msgid "Run applications"
#~ msgstr "Pokreni aplikacije"
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
#~ msgstr "Ovaj predložak aktivnosti zahtijeva pokretanje sljedećih aplikacija"
#~ msgid "Run selected"
#~ msgstr "Pokreni odabrane"
#~ msgid "Run none"
#~ msgstr "Ništa ne pokreći"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Žarko Pintar"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zarko.pintar@gmail.com"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Ukloniti aktivnost?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ukloni"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekini"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Prihvatiti izmjene?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Primijeni"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Konfiguriraj aktivnost"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Zaustavi aktivnost"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Pokreni aktivnost"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Unesite traženi pojam"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Dodaj widget"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Stvori aktivnost"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Prazna radna površina"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Zatvorite trenutnu aktivnost"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Get New Templates..."
#~ msgstr "Dohvati nove predloške…"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Nova aktivnost"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "bezimeno"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities..."
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Aktivnosti…"
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Želite li zaista ukloniti %1?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma radni prostor"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Dodaj aktivnost"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save "
#~ "these changes before closing the interactive console?"
#~ msgstr ""
#~ "Postoje nespremljene promjene u skriptnom editoru. Želite li spremiti te "
#~ "promjene prije zatvaranja interaktivne konzole?"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById zahtjeva id"
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr "widgetById zahtjeva ime widgeta ili widget objekta"
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById zahtjeva id"
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen zahtjeva id zaslona"
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "Nije moguće pronaći priključak za %1 zvan %2."
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Pogreška: %1 na liniji %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Udalji"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Slika monitora sadrži prikaz na koji će način trenutne postavke izgledati "
#~ "na vašoj radnoj površini."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid "Mouse Plugins"
#~ msgstr "Priključci miša"
#~ msgid "Left-Button"
#~ msgstr "Lijevi gumb"
#~ msgid "Right-Button"
#~ msgstr "Desni gumb"
#~ msgid "Middle-Button"
#~ msgstr "Srednji gumb"
#~ msgid "Vertical-Scroll"
#~ msgstr "Prikaži vertikalnu traku za pomicanje"
#~ msgid "Horizontal-Scroll"
#~ msgstr "Prikaži horizontalnu traku za pomicanje"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Input here..."
#~ msgstr "Unesi ovdje …"
#~ msgid "No Button"
#~ msgstr "Bez gumba"
#~ msgid "This trigger is assigned to another plugin."
#~ msgstr "Ovaj prekidač je pridodan drugom priključku."
#~ msgid "Reassign"
#~ msgstr "Prenamjeni"
#~ msgid "Configure Plugin"
#~ msgstr "Konfiguriraj priključak"
#~ msgid "Configure Plasma..."
#~ msgstr "Konfiguriraj Plasmu …"
#~ msgid "Plasma Settings"
#~ msgstr "Postavke Plasme"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tema:"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Pozadinska slika"
#~ msgid "Different activity for each desktop"
#~ msgstr "Različite aktivnosti za svaku radnu površinu"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "Koristi odvojenu nadzornu ploču"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Obrazac"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naziv"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Gumb:"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Konfiguriranje …"