kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

523 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of plasma-desktop to Croatian
#
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 03:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: controllerwindow.cpp:401
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#: dashboardview.cpp:107
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Sakrij nadzornu ploču"
#: dashboardview.cpp:159
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Nadzorna ploča widgeta"
#: desktopcorona.cpp:104
msgid "Next Activity"
msgstr "Sljedeća aktivnost"
#: desktopcorona.cpp:110
msgid "Previous Activity"
msgstr "Prethodna aktivnost"
#: desktopcorona.cpp:146 desktopcorona.cpp:152
msgid "Add Panel"
msgstr "Dodaj panel"
#: desktopcorona.cpp:617 desktopcorona.cpp:647 plasmaapp.cpp:1422
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "Nova aktivnost"
#: interactiveconsole.cpp:67
msgid "&Execute"
msgstr "Izv&rši"
#: interactiveconsole.cpp:68 activitymanager/filterbar.cpp:166
msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"
#: interactiveconsole.cpp:75
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Konzola za pisanje skripti za ljusku radne površine"
#: interactiveconsole.cpp:82
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: interactiveconsole.cpp:93
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Use"
msgstr "Upotrijebi"
#: interactiveconsole.cpp:146
msgid "Output"
msgstr "Ispis"
#: interactiveconsole.cpp:207
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Nije moguće učitati skriptu <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:258
msgid "Open Script File"
msgstr "Otvori skriptnu datoteku"
#: interactiveconsole.cpp:386
msgid "Save Script File"
msgstr "Spremi datoteku skripte"
#: interactiveconsole.cpp:472
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Izvršavanje skripte %1"
#: interactiveconsole.cpp:493
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Vrijeme izvođenja: %1ms"
#: main.cpp:42
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr ""
"Aplikacija za KDE-ov radni prostor s widgetima, panelima i radnom površinom."
#: main.cpp:104
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma Desktop Shell"
#: main.cpp:106
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, KDE-ov tim"
#: main.cpp:107
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:108
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavatelj"
#: main.cpp:110
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:111
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "U spomen svoga doprinosa, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Poravnanje panela"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:408
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:409
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Uvijek vidljivo"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatsko sakrivanje"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Prozor može prekriti"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Prozor ide ispod"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Rub zaslona"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Pritisnite lijevi gumb miša i vucite prema rubu zaslona kako biste "
"promijenili rub panela"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:405
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Pritisnite lijevi gumb miša i vucite vertikalno kako biste promijenili "
"visinu panela"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Više postavki"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Prikaži više opcija o poravnanju panela, vidljivosti i drugim postavkama"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimiziraj panel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Zatvori ovaj konfiguracijski prozor"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Dodaj razmak"
#: panelcontroller.cpp:275
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Dodaj razmak u panel koji se koristi za stvaranje prostora između widgeta"
#: panelcontroller.cpp:394
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: panelcontroller.cpp:398
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: plasmaapp.cpp:264
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Pokaži nadzornu ploču"
#: plasmaapp.cpp:820
msgid "Activities..."
msgstr "Aktivnosti…"
#: plasmaapp.cpp:1228
#, kde-format
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "copy of %1"
msgstr "kopiranje %1"
#: plasmaapp.cpp:1372
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr "Novi widget je postao dostupan na mreži:<br><b>%1</b> <i>%2</i>"
#: plasmaapp.cpp:1383
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "Otključaj i dodaj u trenutnu aktivnost"
#: plasmaapp.cpp:1386
msgid "Add to current activity"
msgstr "Dodaj trenutnu aktivnost"
#: plasmaapp.cpp:1447
msgid "Run applications"
msgstr "Pokreni aplikacije"
#: plasmaapp.cpp:1448
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr "Ovaj predložak aktivnosti zahtijeva pokretanje sljedećih aplikacija"
#: plasmaapp.cpp:1449
msgid "Run selected"
msgstr "Pokreni odabrane"
#: plasmaapp.cpp:1450
msgid "Run none"
msgstr "Ništa ne pokreći"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Pomaknite ovaj klizač kako bi podesili poziciju panela"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Pomaknite ovaj klizač kako bi podesili maksimalnu veličinu panela"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Pomaknite ovaj klizač kako bi podesili minimalnu veličinu panela"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Žarko Pintar"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zarko.pintar@gmail.com"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:5
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Pismo radne površine"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:8
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Postavite na uključeno ako želite da svaka virtualna radna površina ima svoj "
"posebni Plasma izgled."
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:49
msgid "Remove activity?"
msgstr "Ukloniti aktivnost?"
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:55
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:60
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:88
msgid "Cancel"
msgstr "Prekini"
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:76
msgid "Accept changes?"
msgstr "Prihvatiti izmjene?"
#: activitymanager/activitycontrols.cpp:82
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: activitymanager/activityicon.cpp:378
msgid "Configure activity"
msgstr "Konfiguriraj aktivnost"
#: activitymanager/activityicon.cpp:395 activitymanager/activityicon.cpp:406
#: activitymanager/activityicon.cpp:428
msgid "Stop activity"
msgstr "Zaustavi aktivnost"
#: activitymanager/activityicon.cpp:410
msgid "Start activity"
msgstr "Pokreni aktivnost"
#: activitymanager/filterbar.cpp:55
msgid "Enter Search Term"
msgstr "Unesite traženi pojam"
#: activitymanager/filterbar.cpp:61
msgid "Add Widgets"
msgstr "Dodaj widget"
#: activitymanager/filterbar.cpp:68
msgid "Create Activity"
msgstr "Stvori aktivnost"
#: activitymanager/filterbar.cpp:177
msgid "Empty Desktop"
msgstr "Prazna radna površina"
#: activitymanager/filterbar.cpp:214
msgid "Clone current activity"
msgstr "Zatvorite trenutnu aktivnost"
#: activitymanager/filterbar.cpp:219
msgid "Get New Templates..."
msgstr "Dohvati nove predloške…"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Nova aktivnost"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "bezimeno"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities..."
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Aktivnosti…"
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Želite li zaista ukloniti %1?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma radni prostor"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Dodaj aktivnost"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save "
#~ "these changes before closing the interactive console?"
#~ msgstr ""
#~ "Postoje nespremljene promjene u skriptnom editoru. Želite li spremiti te "
#~ "promjene prije zatvaranja interaktivne konzole?"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById zahtjeva id"
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr "widgetById zahtjeva ime widgeta ili widget objekta"
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById zahtjeva id"
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen zahtjeva id zaslona"
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "Nije moguće pronaći priključak za %1 zvan %2."
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Pogreška: %1 na liniji %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Udalji"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Slika monitora sadrži prikaz na koji će način trenutne postavke izgledati "
#~ "na vašoj radnoj površini."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid "Mouse Plugins"
#~ msgstr "Priključci miša"
#~ msgid "Left-Button"
#~ msgstr "Lijevi gumb"
#~ msgid "Right-Button"
#~ msgstr "Desni gumb"
#~ msgid "Middle-Button"
#~ msgstr "Srednji gumb"
#~ msgid "Vertical-Scroll"
#~ msgstr "Prikaži vertikalnu traku za pomicanje"
#~ msgid "Horizontal-Scroll"
#~ msgstr "Prikaži horizontalnu traku za pomicanje"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Input here..."
#~ msgstr "Unesi ovdje …"
#~ msgid "No Button"
#~ msgstr "Bez gumba"
#~ msgid "This trigger is assigned to another plugin."
#~ msgstr "Ovaj prekidač je pridodan drugom priključku."
#~ msgid "Reassign"
#~ msgstr "Prenamjeni"
#~ msgid "Configure Plugin"
#~ msgstr "Konfiguriraj priključak"
#~ msgid "Configure Plasma..."
#~ msgstr "Konfiguriraj Plasmu …"
#~ msgid "Plasma Settings"
#~ msgstr "Postavke Plasme"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tema:"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Pozadinska slika"
#~ msgid "Different activity for each desktop"
#~ msgstr "Različite aktivnosti za svaku radnu površinu"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "Koristi odvojenu nadzornu ploču"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Obrazac"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naziv"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Gumb:"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Konfiguriranje …"