kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/kget.po

3262 lines
93 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kget.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2008.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde, kget\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
# >> @title:column
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "образац"
# >> @title:column
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "синтакса"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Избегавачки низ"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Регуларни израз"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Json"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
msgid "Xml"
msgstr "ИксМЛ"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:352
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "угаси рачунар"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:357
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "хиберниши рачунар"
# >> @item:inlistbox
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:362
msgid "Suspend Computer"
msgstr "суспендуј рачунар"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Промените поставке изгледа"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Manage the groups"
msgstr "Управљајте групама"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Мрежа и преузимања"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Web Interface"
msgstr "Веб сучеље"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Управљајте К‑гетом преко мреже или Интернета"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Verification"
msgstr "Овера"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Advanced Options"
msgstr "Напредне опције"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Прикључци преноса"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:48
msgid "Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: conf/dlgwebinterface.cpp:57
msgid "<html>The server can be accessed at <a href=\"%1\">%1</a>.</html>"
msgstr ""
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Укључи"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Искључи"
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Застој"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "К‑гетова пренос"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 ставка"
msgstr[1] "%1 ставке"
msgstr[2] "%1 ставки"
msgstr[3] "1 ставка"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: core/kget.cpp:113
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Желите ли заиста да уклоните групу %1?"
#: core/kget.cpp:114
msgid "Remove Group"
msgstr "Уклони групу"
#: core/kget.cpp:138
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Желите ли заиста да уклоните следеће групе?"
#: core/kget.cpp:140
msgid "Remove groups"
msgstr "Уклони групе"
#: core/kget.cpp:248
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p "
"style=\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Следећи пренос је додат на списак преузимања:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
# >> @title:column
#: core/kget.cpp:249 core/kget.cpp:346
msgid "Download added"
msgstr "Додато преузимање"
#: core/kget.cpp:341
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Следећи пренос је додат на списак преузимања:</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:343
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Следећи преноси су додати на списак преузимања:</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:501 core/kget.cpp:549
msgid "My Downloads"
msgstr "Моја преузимања"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:559
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"Фајл %1 већ постоји.\n"
"Пребрисати га?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:560
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Пребрисати постојећи фајл?"
#: core/kget.cpp:573
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Не могу да сачувам у: %1"
#: core/kget.cpp:874
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Следећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
"протоколе:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Следећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
"протоколе:</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Следећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
"протоколе:</p>"
msgstr[3] ""
"<p>Следећи УРЛ не може да се преузме јер К‑гет не подржава његов протокол:</"
"p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:884
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Неподржан протокол"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:936 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Ново преузимање"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:936
msgid "Enter URL:"
msgstr "Унесите УРЛ:"
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:973
msgid "Save As"
msgstr "Уписивање као"
#: core/kget.cpp:986 core/urlchecker.cpp:373
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Неправилан УРЛ:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:375
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Неправилан УРЛ, недостаје протокол:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1004 core/urlchecker.cpp:433
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Већ сте довршили преузимање са локације:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Преузети поново?"
#: core/kget.cpp:1005 core/urlchecker.cpp:653
msgid "Download it again?"
msgstr "Преузети поново?"
#: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:435
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"У току је преузимање са локације:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/kget.cpp:1018 core/urlchecker.cpp:650
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Обрисати и преузети опет?"
#: core/kget.cpp:1041 core/kget.cpp:1048
msgid "Directory is not writable"
msgstr "У фасциклу се не може писати"
#: core/kget.cpp:1076
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Већ сте преузели овај фајл са друге локације.\n"
"\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/kget.cpp:1077 core/urlchecker.cpp:662
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Фајл је већ преузет. Преузети га опет?"
#: core/kget.cpp:1086
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Већ преузимате исти фајл"
#: core/kget.cpp:1090 core/kget.cpp:1093 core/urlchecker.cpp:665
#: core/urlchecker.cpp:761
msgid "File already exists"
msgstr "Фајл већ постоји"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1198
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Веза са Интернетом успостављена, настављам преносе."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1203
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Нема везе са Интернетом, заустављам преносе."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1218
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Прикључак није могао да се учита: %1."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1236
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Не могу да обришем\n"
"%1\n"
"зато што је то фасцикла."
#: core/kget.cpp:1246
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Не могу да обришем\n"
"%1\n"
"зато што то није локални фајл."
#: core/kget.cpp:1357
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<p>Завршено је преузимање следећег фајла:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kget.cpp:1358
msgid "Download completed"
msgstr "Преузимање завршено"
#: core/kget.cpp:1361
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr "<p>Започет је следећи пренос:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1362
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Download started"
msgstr "Започето преузимање"
#: core/kget.cpp:1364
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<p>Грешка у следећем преносу:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
"p><p>Порука о грешци:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1369
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Resolve"
msgstr "Разреши"
#: core/kget.cpp:1421
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "К‑гет ће се сад затворити, пошто су сва преузимања завршена."
#: core/kget.cpp:1425
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Рачунар ће се сад угасити, пошто су сва преузимања завршена."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1425
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Гашење"
#: core/kget.cpp:1429
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Рачунар ће се сад суспендовати на диск, пошто су сва преузимања завршена."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1429
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Хибернација"
#: core/kget.cpp:1432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Рачунар ће се сад суспендовати у меморију, пошто су сва преузимања завршена."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:window
#: core/kget.cpp:1432
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Суспендовање"
#: core/kget.cpp:1439
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Обустави"
#: core/kget.cpp:1450
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Сви преноси су завршени.</p>"
#: core/kget.cpp:1451
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Downloads completed"
msgstr "Преузимања завршена"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "К‑гет преузима %1 фајл"
msgstr[1] "К‑гет преузима %1 фајла"
msgstr[2] "К‑гет преузима %1 фајлова"
msgstr[3] "К‑гет преузима %1 фајл"
#: core/kget.h:360 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:87
#: mainwindow.cpp:488
msgid "KGet"
msgstr "К‑гет"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:column
#: core/verificationmodel.cpp:152
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "тип"
#: core/verificationmodel.cpp:154
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "дисперзија"
#: core/verificationmodel.cpp:156
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "оверено"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Грешка при покушају добављања %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Питање"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Примени на &све"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:305 core/urlchecker.cpp:347
msgid "No download directory specified."
msgstr "Није задата фасцикла за преузимање."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:307
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Задата лоша фасцикла за преузимање."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:309
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Не може да се пише у фасциклу за преузимање."
#: core/urlchecker.cpp:317 core/urlchecker.cpp:359
msgid "No download destination specified."
msgstr "Није задато одредиште преузимања."
#: core/urlchecker.cpp:319
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Задато лоше одредиште преузимања."
#: core/urlchecker.cpp:321
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Не може да се пише у одредиште преузимања."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:329 core/urlchecker.cpp:371 core/urlchecker.cpp:463
#: core/urlchecker.cpp:479
msgid "No URL specified."
msgstr "Није задат УРЛ."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:331
msgid "Malformed URL."
msgstr "Неправилан УРЛ."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:333
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Неправилан УРЛ, недостаје протокол."
#: core/urlchecker.cpp:335
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Неправилан УРЛ, недостаје домаћин."
#: core/urlchecker.cpp:337
msgid "Malformed URL, filename missing."
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:349
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Задата лоша фасцикла за преузимање:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не може да се пише у фасциклу за преузимање:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:361
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Задато лоше одредиште преузимања:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не може да се пише у одредиште преузимања:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:377
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилан УРЛ, недостаје домаћин:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:379
msgid ""
"Malformed URL, filename missing:\n"
"%1"
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:395 core/urlchecker.cpp:407
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Фајл већ постоји. Пребрисати га?"
#: core/urlchecker.cpp:397 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Већ сте преузели овај фајл са друге локације.\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:399 core/urlchecker.cpp:425
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Већ преузимате овај фајл са друге локације.\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr "Већ сте довршили преузимање са ове локације. Преузети поново?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"У току је преузимање са ове локације.\n"
"Обрисати га и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Фајл %1 већ постоји:\n"
"%1\n"
"Пребрисати га?"
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови, недостаје протокол."
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови, недостаје домаћин."
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid "Malformed URLs, filename missing."
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:481
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилни УРЛ‑ови:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:483
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилни УРЛ‑ови, недостаје протокол:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:485
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилни УРЛ‑ови, недостаје домаћин:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:487
msgid ""
"Malformed URLs, filename missing:\n"
"%1"
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:489
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не може се писати у одредишта:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:513
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Фајлови већ постоје. Пребрисати их?"
#: core/urlchecker.cpp:515
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr "Већ сте довршили преузимања на ова одредишта. Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:517
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања на ова одредишта.\n"
"Обрисати их и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:525
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr "Већ сте довршили преузимања са ових локација. Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:527
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања са ових локација.\n"
"Обрисати их и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:536
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Фајлови већ постоје:\n"
"%1\n"
"Пребрисати их?"
#: core/urlchecker.cpp:538
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Већ сте довршили преузимања на ова одредишта:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Преузети поново?"
#: core/urlchecker.cpp:540
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања на ова одредишта:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Обрисати их и преузети опет?"
#: core/urlchecker.cpp:548
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Већ сте довршили преузимања са ових локација:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Преузети их поново?"
#: core/urlchecker.cpp:550
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"У току су преузимања са ових локација:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Обрисати их и преузети поново?"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:641
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "име"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:643
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "стање"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "величина"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "напредак"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "брзина"
# >> @title:column +
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "преостало време"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "фајл"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "стање"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "величина"
# >> @title:column
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "контролна сума"
#: core/transfer.cpp:47
msgid "Downloading...."
msgstr "Преузимам..."
#: core/transfer.cpp:242 core/transfer.cpp:261
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "заустављен"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:294
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Преузимање (%1) не може да се овери. Желите ли да га поправите?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:297
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "Преузимање (%1) не може да се овери. Желите ли да га преузмете поново?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:301
msgid "Verification failed."
msgstr "Овера пропала."
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
msgid "Not an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
msgid "A piece did not match its piece hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
msgid ""
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
msgid ""
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
"info-hash, but failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
msgid "The .torrent file does not contain any files"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
msgid "The URL used an unknown protocol"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
msgid "The info-hash did not match the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
msgid "The URL contained an invalid hostname"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
msgid "The URL had an invalid port"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
msgid "The port is blocked by the port-filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
msgid "The torrent is being destructed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
msgid ""
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
"piece that doesn't exist in the torrent"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
msgid ""
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
msgid ""
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
"sent by the client"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
msgid "The peer has not said anything in a long time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
msgid "The peer sent an invalid choke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
msgid "The peer sent an invalid interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
msgid "The peer sent an invalid reject message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
msgid "The peer sent an invalid message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
msgid ""
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
"supports"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
msgid ""
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
"does not support"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
msgid "The encryption handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
msgid ""
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
"an encrypted connection"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
msgid ""
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
msgid "Torrent was removed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
msgid "The web server responded with an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
msgid "The web server response is missing a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
msgid ""
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
"directory structure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
msgid "The HTTP range header is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
msgid "The HTTP response did not have a content length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
msgid "At the connection limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
msgid "The peer is marked as banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
msgid "The peer is not completely constructed yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
msgid ""
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
"peer"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
msgid "The torrent is finished"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
msgid "No UPnP router found"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
msgid "The peer sent an pex messages too often"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
msgid ""
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
"torrent file) and it doesn't have it yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
msgid ""
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
"torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
msgid ""
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
msgid ""
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
"the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
msgid ""
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
msgid ""
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
"file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
msgid "The resume data file is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
msgid ""
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
msgid "The resume data is not modified"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
msgid ""
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
"failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
msgid "Invalid tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
msgid "Invalid peer dictionary entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
msgid "Tracker sent a failure message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:517
msgid "Invalid torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:528
msgid "Invalid source URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:566
msgid "Exception raised"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:867
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:872
msgid "Allocating disk space..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:878
msgid "Seeding..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Изглед"
# >? Wtf?
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Замени фајл"
# >? Wtf?
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Замени крај фајла"
# >> @title:window
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Додавање ставке"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 би постало %2"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Ниска измене"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Режим измене"
# >> @title:column +
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "тип контролне суме"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Лепљив"
# >! @item:inlistbox
# >! @title:window
# >! @action:button
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:346 rc.cpp:30
msgid "Quit KGet"
msgstr "Напусти К‑гет"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1116
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Испуштени фајл је К‑гетова листа преноса"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1117
msgid "&Download"
msgstr "&Преузми"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1118
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Учитај листу преноса"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Прикажи главни прозор"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Сакриј главни прозор"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Место за спуштање"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Можете превући везе за преузимање на место за спуштање."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1 (%2, %3)"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1 (%2%, %3/%4, брзина %5/s)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1 (%2%, %3/%4, %5)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @info:tooltip
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Спреман."
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Поставке групе за %1"
# >> @title:window
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Додавање контролне суме"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Овера преноса за %1"
# >> %1 file name
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "Фајл %1 је успешно оверен."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Овера успешна"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Менаџер преузимања"
# >> @title:window
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Избор колона"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Детаљи преноса"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:191
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Обриши групе"
msgstr[1] "Обриши групе"
msgstr[2] "Обриши групе"
msgstr[3] "Обриши групу"
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:197
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Преименуј групе"
msgstr[1] "Преименуј групе"
msgstr[2] "Преименуј групе"
msgstr[3] "Преименуј групу"
# >> @title:window
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Увоз веза"
# >> @item:inlistbox Filter mode
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "садржи"
# >> @item:inlistbox Filter mode
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "не садржи"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "све"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "видео"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "слике"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "аудио"
# >> @item:inlistbox Show:
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "архиве"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Синтакса образаца"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "избегавачки низови"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "регуларни изрази"
# >> @option:check
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "име"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
msgid "URL"
msgstr "УРЛ"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Преузми"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "помоћно заглавље"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "име фајла"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "опис"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "тип фајла"
# >> @title:column
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "локација (УРЛ)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Везе у: %1 — К‑гет"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Изабери све филтриране"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:240
msgid "&Select All"
msgstr "&Изабери све"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "&Поништи избор филтрираних"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:243
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Поништи избор"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Колона филтрирања"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Изаберите бар један изворни УРЛ."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Фајлови који већ постоје у текућој фасцикли су истакнути."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:264
msgid "not specified"
msgstr "неодређено"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "огледало"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "приоритет"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "повезивања"
# >> @title:column
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "локација"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @title:window
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Додавање огледала"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Измени коришћена огледала"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Поставке преноса за %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Промена одредишта није успела, остаје какво јесте."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Одредиште није измењено"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Transfer History"
msgstr "Историјат преноса"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Open File"
msgstr "&Отвори фајл"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Покренут"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављен"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Обустављен"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Завршен"
# >> @title:column
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Source File"
msgstr "изворни фајл"
# >> @title:column
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Destination"
msgstr "одредиште"
# >> @title:column
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Time"
msgstr "време"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "величина фајла"
# >> @title:column
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "стање"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Мање од 1 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Од 1 до 10 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Од 10 до 100 MiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Од 100 MiB до 1 GiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Више од 1 GiB"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Данас"
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Прошла седмица"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Прошли месец"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Одавно"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "завршен"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Преузми поново"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Обриши изабрано"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Отвори фајл"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Прошли месец"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Испод 10 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Од 10 до 50 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Од 50 до 100 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @title:group
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Више од 100 MiB"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Просечна брзина: %1/s"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 од %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуј фајл"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Преименуј %1 у:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименуј"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:43
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:74
msgctxt "@info"
msgid "Unable to set the WebInterface authorization: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:49
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Не могу да покренем веб сучеље: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:55
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:81
msgctxt "@info"
msgid "Unable to restart WebInterface: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:110
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Веб сучеље К‑гета"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Бр."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Име фајла"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Уписујем у:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Веб сучеље"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:206
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Унесите УРЛ: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Освежи списак преузимања сваких"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Сачувај поставке"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Веб сучеље К‑гета | правилан ИксХТМЛ 1.0 строги &amp; ЦСС"
#: main.cpp:102
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Напредни менаџер преузимања за КДЕ"
#: main.cpp:104
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"© 20052012, програмери К‑гета\n"
"© 20012002, Патрик Шарбоније\n"
"© 2002, Карстен Пфајфер\n"
"© 19982000, Матеј Кос"
#: main.cpp:108
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Лукас Апелханс"
#: main.cpp:110
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "одржавалац, средишњи програмер, аутор битторент прикључка"
#: main.cpp:111
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Дарио Масарин"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer"
msgstr "средишњи програмер"
#: main.cpp:112
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Урс Волфер"
#: main.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Маноло Валдес"
#: main.cpp:113
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "средишњи програмер, аутор вишенитног прикључка"
#: main.cpp:114
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Матијас Фухс"
#: main.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Javier Goday"
msgstr "Хавијер Годај"
#: main.cpp:115
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Developer"
msgstr "програмер"
#: main.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Аиш Раџ Дахал"
#: main.cpp:116
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Студент Гугловог Лета кода"
#: main.cpp:117
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Патрик Шарбоније"
#: main.cpp:117 main.cpp:118 main.cpp:119
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Former Developer"
msgstr "бивши програмер"
#: main.cpp:118
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Карстен Пфајфер"
#: main.cpp:119
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matej Koss"
msgstr "Матеј Кос"
#: main.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Јорис Гисон"
#: main.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "програмер BTCore (К‑торента)"
#: main.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Менсур Захировић (Nookie)"
#: main.cpp:121
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "дизајн веб сучеља"
#: main.cpp:126
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Покрени К‑гет са местом за спуштање"
#: main.cpp:127
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Покрени К‑гет са скривеним главним прозором"
#: main.cpp:128
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Покрени К‑гет без анимације места за спуштање"
#: main.cpp:130
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Изврши јединичне пробе"
#: main.cpp:132
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "URL(s) to download"
msgstr "УРЛ‑ови за преузимање"
#: mainwindow.cpp:141
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&New Download..."
msgstr "&Ново преузимање..."
#: mainwindow.cpp:144
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Отвара дијалог за додавање преноса у листу."
#: mainwindow.cpp:148
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Увези преносе..."
#: mainwindow.cpp:151
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Увози листу преноса."
#: mainwindow.cpp:155
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Извези листу преноса..."
#: mainwindow.cpp:158
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Извози текуће преносе у фајл."
#: mainwindow.cpp:162
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Top Priority"
msgstr "Највиши приоритет"
#: mainwindow.cpp:165
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Преузми изабране преносе прве"
#: mainwindow.cpp:169
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Least Priority"
msgstr "Најнижи приоритет"
#: mainwindow.cpp:172
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Преузми изабране преносе последње"
#: mainwindow.cpp:176
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Increase Priority"
msgstr "Повећај приоритет"
#: mainwindow.cpp:179
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Повећај приоритет изабраних преноса"
#: mainwindow.cpp:183
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Смањи приоритет"
#: mainwindow.cpp:186
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Смањи приоритет изабраних преноса"
#: mainwindow.cpp:193
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Delete selected group"
msgstr "Обриши изабрану групу"
#: mainwindow.cpp:202
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Set Icon..."
msgstr "Постави икону..."
#: mainwindow.cpp:204
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Употреби посебну икону за изабрану групу"
#: mainwindow.cpp:208
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Аутоматско налепљивање"
#: mainwindow.cpp:211
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"<html>Дугме <interface>Аутоматско налепљивање</interface> укључује или "
"искључује овај режим рада. Када је укључен, К‑гет ће периодично испитивати "
"клипборд за новим УРЛ‑овима и аутоматски их налепљивати.</html>"
#: mainwindow.cpp:229
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Уклони изабрани"
#: mainwindow.cpp:232
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr "Уклања изабрани пренос и брише фајлове са диска ако није завршен."
#: mainwindow.cpp:236
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Уклони све завршене"
#: mainwindow.cpp:238
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Уклања све завршене преносе и оставља све фајлове на диску."
#: mainwindow.cpp:242
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Уклони изабрани и обриши фајлове"
#: mainwindow.cpp:244
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Уклања изабрани пренос и безусловно брише фајлове са диска."
#: mainwindow.cpp:248
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Поново преузми изабране"
#: mainwindow.cpp:253
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start All"
msgstr "Започни све"
#: mainwindow.cpp:256
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Започни/настави све преносе"
#: mainwindow.cpp:260
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start Selected"
msgstr "Започни изабране"
#: mainwindow.cpp:262
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Започни/настави изабрани пренос"
#: mainwindow.cpp:266
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pause All"
msgstr "Паузирај све"
#: mainwindow.cpp:269
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Паузира све преносе"
#: mainwindow.cpp:273
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Stop Selected"
msgstr "Заустави изабране"
#: mainwindow.cpp:275
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Паузира изабрани пренос"
#: mainwindow.cpp:278
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
#: mainwindow.cpp:286
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
#: mainwindow.cpp:295
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open Destination"
msgstr "Отвори одредиште"
#: mainwindow.cpp:300 mainwindow.cpp:470
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Отвори фајл"
#: mainwindow.cpp:304
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље"
#: mainwindow.cpp:309
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Копирај УРЛ у клипборд"
#: mainwindow.cpp:314
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Историјат преноса"
#: mainwindow.cpp:320
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Group Settings"
msgstr "Поставке &група"
#: mainwindow.cpp:326
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Поставке &преноса"
#: mainwindow.cpp:332
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Import &Links..."
msgstr "Увези &везе..."
#: mainwindow.cpp:338
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Радња по завршетку преузимања"
#: mainwindow.cpp:340
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Изаберите радњу која ће се извршити пошто се заврше сва преузимања."
#: mainwindow.cpp:342
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No Action"
msgstr "Без радње"
# >> @item:intext
#: mainwindow.cpp:469
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "All Openable Files"
msgstr "сви отвориви фајлови"
#: mainwindow.cpp:486
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "К‑гет — %1%"
#: mainwindow.cpp:536
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Неки преноси су још увек покренути.\n"
"Желите ли заиста да затворите К‑гет?"
# >> @title:window
#: mainwindow.cpp:538
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Потврда напуштања"
#: mainwindow.cpp:565
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "К‑гетова листа преноса"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# >> @item:intext
#: mainwindow.cpp:565
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Text File"
msgstr "текстуални фајл"
#: mainwindow.cpp:567
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Export Transfers"
msgstr "Извези преносе"
#: mainwindow.cpp:591
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Унесите име групе"
#: mainwindow.cpp:592
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Group name:"
msgstr "Име групе:"
#: mainwindow.cpp:679
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
msgstr[1] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
msgstr[2] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
msgstr[3] "Желите ли заиста да уклоните изабрани пренос?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
# @title:window
#: mainwindow.cpp:681 mainwindow.cpp:710
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Потврда брисања преноса"
#: mainwindow.cpp:708
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
msgstr[1] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
msgstr[2] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
msgstr[3] "Желите ли заиста да уклоните изабрани пренос са све фајловима?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Аутоматска овера контролне суме"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Контролна сума:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "слаба (најбрже)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "јака (препоручено)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "најјача (најспорије)"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:18
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Место за спуштање"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable animations"
msgstr "Анимације"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:24
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Укључи икону у системској касети"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:27
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Радња након што се сва преузимања заврше:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "At startup:"
msgstr "При покретању:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:36
msgid "Restore Download State"
msgstr "врати стање преузимања"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:39
msgid "Start All Downloads"
msgstr "започни сва преузимања"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:42
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "заустави сва преузимања"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45
msgid "History backend:"
msgstr "Позадина историјата:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:48
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "КДЕ‑ово глобално праћење напретка"
# >> @option:radio Enable KDE global progress tracking
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:51
msgid "Show every single download "
msgstr "За свако појединачно преузимање"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# >> @option:radio Enable KDE global progress tracking
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:54
msgid "Show overall progress"
msgstr "Укупан напредак"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:57
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Обрада постојећих фајлова и преноса"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:60
msgid "Always ask"
msgstr "Увек питај"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:63
msgid "Automatic rename"
msgstr "Аутоматски преименуј"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
# >> @option:check
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:69
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Подразумеване фасцикле за групе као предлози"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:72
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Питај за одредиште ако нема подразумеваних фасцикли"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:315
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:78
msgid "Select Icon..."
msgstr "Изабери икону..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:81
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Прати клипборд за фајлове за преузимање"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Разликовање величине слова:"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: rc.cpp:87
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Повећај приоритет"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: rc.cpp:90
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Смањи приоритет"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:93
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Употреба веб сучеља"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:105
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Највише преузимања по групи:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:108
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "без ограничења"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:111
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Speed Limit"
msgstr "Ограничење брзине"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:114
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Глобално ограничење &преузимања:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid " KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:120
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Глобално ограничење &отпремања:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:126
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Per transfer:"
msgstr "По преносу:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:132
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Поновно повезивање при прекиду везе"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Number of retries:"
msgstr "Број покушаја:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:138
msgid "Retry after:"
msgstr "Покушај поново након:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:141
msgid " sec"
msgstr " сек."
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:144
msgid "Torrent Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:147
msgid "Setting"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:150
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"<html><head/><body><p>For description of the settings visit:</p><p><a "
"href=\"https://www.libtorrent.org/reference-Settings."
"html#settings_pack\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:156
msgid "Change string:"
msgstr "Ниска измене:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:159
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:162
msgid "Checksum type:"
msgstr "Тип контролне суме:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:165
msgid "Result:"
msgstr "Резултат:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:168
msgid "label"
msgstr "етикета"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Тип дисперзије:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:174
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Дисперзија:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Унесите кључ дисперзије"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:180
msgid "Group Settings"
msgstr "Поставке група"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:183
msgid "Default &folder:"
msgstr "Подразумевана &фасцикла:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:186
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Премешта све преносе по регуларном изразу у ову групу."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:189
msgid "Regular &expression:"
msgstr "&Регуларни израз:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:192
msgid "*movies*"
msgstr "*film*"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:195 rc.cpp:201 rc.cpp:285 rc.cpp:291 rc.cpp:297
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "неодређено"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:207
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Највећа брзина &преузимања:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:210
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Највећа брзина &отпремања:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:213
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Оверите завршено преузимање изабраном контролном сумом."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:216
msgid "&Verify"
msgstr "&Овери"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:219
msgid "Verifying:"
msgstr "Оверавам:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:222
msgid "&File with links to import:"
msgstr "Фајл са &везама за увоз:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:225
msgid "&Import Links"
msgstr "&Увези везе"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Show:"
msgstr "Прикажи:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:231
msgid "Show &web content"
msgstr "Прикажи &веб садржај"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:234
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Можете користити џокере за филтрирање."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:237
msgid "Filter files here...."
msgstr "Филтрирајте фајлове..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:246
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "&Изврни избор"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:249
msgid "Mirror:"
msgstr "Огледало:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:252
msgid "Number of connections:"
msgstr "Број повезивања:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:255
msgid "Enter a URL"
msgstr "Унесите УРЛ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:258
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:261
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Опционо: приоритет огледала, 1 највиши, 999999 најнижи."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:267
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:270
msgid "URL:"
msgstr "УРЛ:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:273
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:276
msgid "Transfer group:"
msgstr "Група преноса:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:279
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Поставке преноса"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:282
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Одредиште пр&еузимања:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:300
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Ограничење &отпремања:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:303
msgid "&Download limit:"
msgstr "Ограничење &преузимања:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:306
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Највећи о&днос дељења:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:309
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Измените огледала за преузимања."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:312
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Огледала"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:318
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Овера"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:321
msgid "Clear History"
msgstr "Очисти историјат"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:324
msgid "View Modes:"
msgstr "Режими приказа:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:327
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Избор опсега̂:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:330
msgid "Date"
msgstr "датум"
# >> @title:column
# >> @item:inlistbox
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:333
msgid "Size"
msgstr "величина"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:336
msgid "Host"
msgstr "домаћин"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:339
msgid "Filter history"
msgstr "Филтрирај историјат"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:342
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Обриши изабрано"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:345
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:348
msgid "Saving to:"
msgstr "Уписујем у:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:351
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:354
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:357
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Преостало време:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:360
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Фајл"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:15
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:363
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Downloads"
msgstr "&Преузимања"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:32
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:366
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Settings"
msgstr "&Подешавање"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:35
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:369
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "По&моћ"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:372
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна трака"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:172
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:375
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Ширина колона у приказу историјата"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:382
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Списак доступних претраживача"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:385 rc.cpp:388
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Списак УРЛ‑а доступних претраживача"