kde-l10n/cs/messages/kde-extraapps/kmix.po

901 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
# Jan Holíček <jan.holicek@gmail.com>, 2010.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-23 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#. i18n: file: kmixui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#. i18n: file: kmixui.rc:21
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:6
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: rc.cpp:9
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Po&užít vlastní barvy"
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: rc.cpp:12
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: rc.cpp:15
msgid "&Silent:"
msgstr "T&ichý:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: rc.cpp:18
msgid "&Loud:"
msgstr "H&lasitý:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: rc.cpp:21
msgid "&Background:"
msgstr "Poz&adí:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: rc.cpp:24
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumený"
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: rc.cpp:27
msgid "Lou&d:"
msgstr "Hl&asitý:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: rc.cpp:30
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "Poza&dí:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: rc.cpp:33
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tichý:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "Basy"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "Výšky"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr "Reproduktor"
#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr "RecMon"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr "IGain"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr "OGain"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "Line1"
msgstr "Line1"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line2"
msgstr "Line2"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line3"
msgstr "Line3"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr "Digital1"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr "Digital2"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr "Digital3"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr "3D hloubka"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr "střed 3D"
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "nevyužito"
#: backends/mixer_oss.cpp:236 backends/mixer_oss4.cpp:496
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n"
"Přihlaste se jako root a příkazem 'chmod a+rw /dev/mixer*' povolte přístup."
#: backends/mixer_oss.cpp:241
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"a načten odpovídající ovladač.\n"
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem 'insmod'. Používáte-li komerční \n"
"OSS, spustíte zvuk příkazem 'soundon'."
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52
msgid "Playback Streams"
msgstr "Proudy přehrávání"
#: backends/mixer_alsa9.cpp:892
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače ALSA.\n"
"Prosím ujistěte se, že všechna ALSA zařízení jsou správně vytvořena."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:897
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Nelze nalézt ALSA směšovač.\n"
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"a zda je načten její ovladač.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:306
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Nemáte oprávnění k přístupu na zařízení směšovače.\n"
"Přístup povolíte dle manuálu svého operačního systému."
#: backends/mixer_backend.cpp:310
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: Nelze zapisovat do směšovače."
#: backends/mixer_backend.cpp:313
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: Nelze číst ze směšovače."
#: backends/mixer_backend.cpp:316
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"a zda je načten její ovladač.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:321
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "kmix: Neznámá chyba. Prosím nahlaste, jak jste k ní došli."
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
"Prosím zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
"a načten odpovídající ovladač.\n"
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem 'insmod'. Používáte-li OSS4 \n"
"od 4fron, spusťte zvuk příkazem 'soundon'."
#: backends/mixer_sun.cpp:68
msgid "Master Volume"
msgstr "Hlavní ovladač hlasitosti"
#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Vnitřní reproduktor"
#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr "Sluchátka"
#: backends/mixer_sun.cpp:71
msgid "Line Out"
msgstr "Linkový výstup"
#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr "Odposlech nahrávání"
#: backends/mixer_sun.cpp:74
msgid "Line In"
msgstr "Linkový vstup"
#: backends/mixer_sun.cpp:240
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n"
"Požádejte administrátora, aby povolil přístup úpravou /dev/audioctl."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr "Úroveň nahrávání ze vstupu z mikrofonu."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
"Ovládá hlasitost jen předních nebo všech reproduktorů (dle modelu zvukové "
"karty). Pokud užíváte digitální výstup, možná budete potřebovat také jiné "
"ovládání jako ADC nebo DAC. Zvukové karty často dodávají ovládání hlasitosti "
"i pro sluchátka."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
"Většina médií, jako MP3 nebo videa, jsou přehrávána pomocí kanálu PCM. Pak "
"hlasitost u těchto médií lze měnit pomocí tohoto nebo pomocí kanálu Hlavní a "
"Sluchátka."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr ""
"Ovládá hlasitost sluchátek. Některé zvukové karty mají přepínač, kterým musí "
"být výstup do sluchátek manuálně zapnut."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr "---"
#: apps/kmixd.cpp:247 apps/kmix.cpp:958
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr ""
"Zvuková karta obsahující hlavní zařízení byla odpojena. Měním na prvek %1 na "
"kartě %2."
#: apps/kmixd.cpp:257 apps/kmix.cpp:968
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr "Poslední zvuková karta byla odpojena."
#: apps/kmix.cpp:214
msgid "Audio Setup"
msgstr "Nastavení zvuku"
#: apps/kmix.cpp:218
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informace o hardwaru"
#: apps/kmix.cpp:221
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skrýt okno se směšovačem"
#: apps/kmix.cpp:225
msgid "Configure &Channels..."
msgstr "Nastavit &kanály..."
#: apps/kmix.cpp:228 gui/kmixdockwidget.cpp:150
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vybrat hlavní kanál..."
#: apps/kmix.cpp:233
msgid "Save volume profile 1"
msgstr "Uložit profil hlasitosti 1"
#: apps/kmix.cpp:238
msgid "Save volume profile 2"
msgstr "Uložit profil hlasitosti 2"
#: apps/kmix.cpp:243
msgid "Save volume profile 3"
msgstr "Uložit profil hlasitosti 3"
#: apps/kmix.cpp:248
msgid "Save volume profile 4"
msgstr "Uložit profil hlasitosti 4"
#: apps/kmix.cpp:253
msgid "Load volume profile 1"
msgstr "Načíst profil hlasitosti 1"
#: apps/kmix.cpp:258
msgid "Load volume profile 2"
msgstr "Načíst profil hlasitosti 2"
#: apps/kmix.cpp:263
msgid "Load volume profile 3"
msgstr "Načíst profil hlasitosti 3"
#: apps/kmix.cpp:268
msgid "Load volume profile 4"
msgstr "Načíst profil hlasitosti 4"
#: apps/kmix.cpp:282 gui/mdwslider.cpp:164
msgid "Increase Volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
#: apps/kmix.cpp:286 gui/mdwslider.cpp:171
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
#: apps/kmix.cpp:290
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: apps/kmix.cpp:854
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr "Nelze přidat pohled."
#: apps/kmix.cpp:862
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr "Pohled již existuje, nelze jej přidat."
#: apps/kmix.cpp:1267
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informace o hardwaru směšovače"
#: apps/kmix.cpp:1276
msgid "The kcmshell4 application is either not installed or not working."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1285
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: apps/kmix.cpp:1325 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr "Není nainstalována ani připojena žádná zvuková karta."
#: apps/kmix.cpp:1338
msgid "KDE Mixer"
msgstr "Směšovač KDE"
#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - plnohodnotný mini směšovač prostředí KDE"
#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: apps/main.cpp:39
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr "(c) 1996 - 2013 autoři KMix"
#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"
#: apps/main.cpp:42
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "Původní autor a současný správce"
#: apps/main.cpp:43
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#: apps/main.cpp:43
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr "Port ALSA 0.9.x"
#: apps/main.cpp:44
msgid "Brian Hanson"
msgstr "Brian Hanson"
#: apps/main.cpp:44
msgid "Solaris support"
msgstr "Podpora pro Solaris"
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
#: apps/main.cpp:49
msgid "Igor Poboiko"
msgstr "Igor Poboiko"
#: apps/main.cpp:49
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr "Datový zdroj Plasma"
#: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:45
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Stefan Schimanski"
#: apps/main.cpp:50
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "Dočasný správce"
#: apps/main.cpp:51
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr "Sebestyen Zoltan"
#: apps/main.cpp:51 apps/main.cpp:52
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD opravy"
#: apps/main.cpp:52
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr "Lennart Augustsson"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "Ztlumení a náhled hlasitosti, další opravy"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Erwin Mascher"
msgstr "Erwin Mascher"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr "Vylepšení podpory pro emu10k1 karty"
#: apps/main.cpp:55
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: apps/main.cpp:55
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr "Podpora pro TerraTec DMX6Fire"
#: apps/main.cpp:60
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr "Zabraňuje opětovnému zobrazení okna KMix, pokud už KMix běží."
#: apps/kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - program pro ukládání/obnovení hlasitostí kmix"
#: apps/kmixctrl.cpp:41
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: apps/kmixctrl.cpp:43
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000 Stefan Schimanski"
#: apps/kmixctrl.cpp:53
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "Uložit současné hlasitosti jako výchozí"
#: apps/kmixctrl.cpp:55
msgid "Restore default volumes"
msgstr "Obnovit výchozí hlasitosti"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Left"
msgstr "Levý"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Center"
msgstr "Střed"
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Left"
msgstr "Prostorový levý"
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Right"
msgstr "Prostorový pravý"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Left"
msgstr "Levá strana"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Right"
msgstr "Pravá strana"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/volume.cpp:55
msgctxt "Channel name"
msgid "Rear Center"
msgstr "Zadní střed"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/mixertoolbox.cpp:277
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "Podporované zvukové ovladače:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/mixertoolbox.cpp:278
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "Použité zvukové ovladače:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/mixertoolbox.cpp:283
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
msgstr "Aktivován experimentální režim více ovladačů"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:102
msgid "&Split Channels"
msgstr "Ro&zdělit kanály"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:108 gui/mdwenum.cpp:60
msgid "&Hide"
msgstr "S&krýt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:115
msgid "&Muted"
msgstr "Ztlu&mit"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:121
msgid "Set &Record Source"
msgstr "Nastavit zdroj nah&rávání"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:126
msgid "Mo&ve"
msgstr "Pře&sunout"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:131 gui/mdwenum.cpp:63
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "Nastavit zk&ratky..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:178
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Přepnout ztlumení"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:291
msgid "capture"
msgstr "zachytávat"
#: gui/mdwslider.cpp:347
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr "Zachytávat/nezachytávat %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:348
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr "Ztlumit/obnovit %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:578
msgid "Capture"
msgstr "Zachytávat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:615
msgid "%1 (capture)"
msgstr "%1 (zachytávat)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: gui/mdwslider.cpp:1189
msgid "Automatic According to Category"
msgstr "Automaticky podle kategorie"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr "Všechny prvky"
#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr "Pouze prvky přehrávání"
#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr "Pouze prvky zachytávání"
#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr "Přidat pohled"
#: gui/dialogaddview.cpp:99
msgid "Select mixer:"
msgstr "Vybrat směšovač:"
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
msgid "Current mixer"
msgstr "Současný směšovač"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr "Zvolte rozvržení pro nový pohled:"
#: gui/viewsliders.cpp:224
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr "Nic nezachytává zvuk."
#: gui/viewsliders.cpp:226 gui/viewsliders.cpp:232
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr "Nic nepřehrává zvuk."
#: gui/viewsliders.cpp:228
msgid "No capture devices."
msgstr "Žádná zachytávací zařízení."
#: gui/viewsliders.cpp:230
msgid "No playback devices."
msgstr "Žádná přehrávací zařízení."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42
msgid "Select Master Channel"
msgstr "Vybrat hlavní kanál"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
msgid "Current mixer:"
msgstr "Současný směšovač:"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Vyberte hlavní kanál hlasitosti:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
msgid "Sound Menu"
msgstr "Nabídka zvuku"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
msgid "Startup"
msgstr "Spuštění"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr "Obnovit hlasitost a všechny přepínače."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
msgid "Dynamic controls from MPRIS2 will not be restored."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "Autostart"
msgstr "Automatické spuštění"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr "Povolí službu automatického spuštění KMix (kmix_autostart.desktop)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr ""
"Automatické spuštění nelze povolit, protože soubor automatického spuštění "
"kmix_autostart.desktop není nainstalován."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
msgid "&Horizontal"
msgstr "Vo&dorovná"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
msgid "&Vertical"
msgstr "S&vislá"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
msgid "Visual"
msgstr "Vzhled"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:197
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show &labels"
msgstr "Z&obrazovat popisky"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:200
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr "Zobrazit On Screen Display (&OSD)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:212
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Slider orientation: "
msgstr "Orientace posuvníku: "
#: gui/kmixprefdlg.cpp:217
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr "Orientace posuvníku (pro změnu hlasitosti v panelu):"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:228
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "Pohltit &do panelu"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:230
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr "Pohltí směšovač do panelu KDE"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
msgid "Mixer"
msgstr "Směšovač"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
msgid "Load volume profile %1"
msgstr "Načíst profil hlasitosti %1"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládání hlasitosti"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
msgid "M&ute"
msgstr "Ztl&umit"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Nelze nalézt směšovač"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Hlasitost na %1%"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
msgid " (Muted)"
msgstr " (Ztlumený)"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
msgid "Configure Channels"
msgstr "Nastavit kanály"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr "Nastavení kanálů. Tahem ikony aktualizujte."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267
msgid "Visible channels"
msgstr "Viditelné kanály"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270
msgid "Available channels"
msgstr "Dostupné kanály"
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr "Vyberte mixery jež budou zobrazeny v nabídce zvuku"
#: gui/viewbase.cpp:163
msgid "&Channels"
msgstr "&Kanály"
#: gui/viewbase.cpp:216
msgid "Device Settings"
msgstr "Nastavení zařízení"