kde-l10n/zh_TW/messages/kde-extraapps/libkcddb.po

958 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libkcddb.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 18:28+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:59
msgid "Cache Locations"
msgstr "快取位置"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98
msgid "Could not fetch mirror list."
msgstr "無法取得鏡射站台列表。"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98
msgid "Could Not Fetch"
msgstr "無法取得"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:102
msgid "Select mirror"
msgstr "選擇鏡射站台"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:103
msgid "Select one of these mirrors"
msgstr "請從這些站台中選取一個"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, httpButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:120 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:129
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:179
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:122 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:124
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CDDBConfigWidgetBase)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:7
msgid "CDDB Settings"
msgstr "CDDB 設定"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLookup)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:20
msgid "&Lookup"
msgstr "檢查(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MusicBrainzLookupEnabled)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:26
msgid "Enable MusicBrainz lookup"
msgstr "開啟 MusicBrainz 搜尋"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FreedbLookupEnabled)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:33
msgid "Enable freedb lookup"
msgstr "開啟 freedb 搜尋"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freedbServerBox)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:40
msgid "Freedb Server"
msgstr "Freedb 伺服器"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:46
msgid "Freedb server:"
msgstr "Freedb 伺服器:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:64
msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
msgstr "將用來查驗 CD 資訊的 CDDB 伺服器名稱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:67
msgid "freedb.freedb.org"
msgstr "freedb.freedb.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:80 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:208
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:241
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_port)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:93
msgid "Port to connect to on CDDB server."
msgstr "CDDB 伺服器的連接埠。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:108
msgid "&Transport:"
msgstr "傳輸(&T)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:120
msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
msgstr "應用來測試 CDDB 伺服器的檢查型態。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrorListButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:137
msgid "Show &Mirror List"
msgstr "顯示鏡射站台清單(&M)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:153
msgid "&Submit"
msgstr "提交(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:161
msgid "Email address:"
msgstr "電子郵件地址:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:173
msgid "Submit Method"
msgstr "提交方法"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:189
msgid "Server:"
msgstr "伺服器:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smtpButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:220
msgid "SMTP (Email)"
msgstr "SMTP (電子郵件)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, needsAuthenticationBox)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:266
msgid "Server needs authentication"
msgstr "伺服器需要驗證"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:286
msgid "Reply-To:"
msgstr "回覆到(Reply-To)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:299
msgid "SMTP server:"
msgstr "SMTP 伺服器:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:306
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:60
msgid ""
"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
msgstr "CDDB 是用於取得光碟中的一些資訊,如演唱者、標題、歌名等。"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:88
msgid ""
"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details "
"you have entered are incomplete. Please review your email settings and try "
"again."
msgstr ""
"因為您所輸入的電子郵件詳情不完整因此freedb 已設定使用 HTTP。請檢查您的電子"
"郵件設定然後再試一次。"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:91
msgid "Incorrect Email Settings"
msgstr "錯誤的電子郵件設定"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Blues"
msgstr "藍調"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Classical"
msgstr "古典"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:75
msgctxt "music genre"
msgid "Country"
msgstr "鄉村"
#: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Folk"
msgstr "民謠"
#: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Jazz"
msgstr "爵士"
#: libkcddb/categories.cpp:23
msgid "Data"
msgstr "資料"
#: libkcddb/categories.cpp:23
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:88
msgid "New Age"
msgstr "新時代"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Reggae"
msgstr "雷鬼"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rock"
msgstr "搖滾"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Soundtrack"
msgstr "音軌"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Track"
msgstr "音軌"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Artist"
msgstr "作者"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Comment"
msgstr "註解"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:267
msgid "Change Encoding"
msgstr "改變編碼"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_revision)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:34
msgid "Revision:"
msgstr "修訂版:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_title)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:41
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "如果沒有標題的話就使用演唱者名稱。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_category)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:48
msgid "&Category:"
msgstr "類別(&C)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_artist)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:65
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\". Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"以「名 姓」而非「姓, 名」寫入名稱。去掉所有前面的 \"The\"。用\"Various\" 來編"
"譯。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_artist)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:72
msgid "&Artist:"
msgstr "演唱者(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_year)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:82
msgid "&Year:"
msgstr "年份(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_genre)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:92
msgid "&Genre:"
msgstr "流派(&G)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_category)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:105
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "光碟代碼值在類別中必須唯一。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_multiple)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:119
msgid "&Multiple artists"
msgstr "多位演唱者(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_comment)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:129
msgid "Comment:"
msgstr "註解:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_title)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:139
msgid "&Title:"
msgstr "標題(&T)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_genre)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:149
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr "避免調整數值,讓它們直接寫入 CDDB。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_id)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:162
msgid "Disc Id:"
msgstr "光碟代碼:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_length)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:169
msgid "Length:"
msgstr "長度:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_trackList)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:188
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "資料軌的標題設為「資料」。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_changeEncoding)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:228
msgid "Change Encoding..."
msgstr "改變編碼..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_playingOrder)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:237
msgid "Playing order:"
msgstr "播放順序:"
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "artist - cdtitle"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:23
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:33
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "Acid Jazz"
msgstr "酸爵士"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acid Punk"
msgstr "酸龐克"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acid"
msgstr "尖酸"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acoustic"
msgstr "原聲帶"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Alternative"
msgstr "另類的"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Alt. Rock"
msgstr "另類搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Ambient"
msgstr "環繞(Ambient)"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Anime"
msgstr "動感"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Avantgarde"
msgstr "標新立異"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Ballad"
msgstr "歌謠"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Bass"
msgstr "貝斯"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Beat"
msgstr "打擊樂"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Bebop"
msgstr "博普爵士"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Big Band"
msgstr "大樂團"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Black Metal"
msgstr "黑金屬"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Bluegrass"
msgstr "美南鄉村音樂"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Booty Bass"
msgstr "亢奮貝斯(Booty Bass)"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "BritPop"
msgstr "英式搖滾(BritPop)"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Cabaret"
msgstr "酒店歌舞(Cabaret)"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Celtic"
msgstr "居爾特"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chamber Music"
msgstr "室內音樂"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chanson"
msgstr "香頌"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chorus"
msgstr "合唱"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "基督幫派饒舌樂"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Christian Rap"
msgstr "基督饒舌歌"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Christian Rock"
msgstr "基督搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Classic Rock"
msgstr "古典搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Club-house"
msgstr "Club-house"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Club"
msgstr "俱樂部"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Comedy"
msgstr "喜劇"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "當代基督"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Crossover"
msgstr "十字架"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Cult"
msgstr "禮拜"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Dance Hall"
msgstr "跳舞大廳"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Dance"
msgstr "舞蹈"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Darkwave"
msgstr "黑浪潮"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Death Metal"
msgstr "死亡金屬"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Disco"
msgstr "狄斯可"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Dream"
msgstr "夢幻"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Drum & Bass"
msgstr "鼓與低音"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Drum Solo"
msgstr "擊鼓獨奏"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Duet"
msgstr "二重奏"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Easy Listening"
msgstr "輕鬆聽"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Electronic"
msgstr "電子"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Ethnic"
msgstr "種族風俗"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Eurodance"
msgstr "歐洲舞曲"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Euro-Techno"
msgstr "歐式數位音樂"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "快速融合(Fast-Fusion)"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Folklore"
msgstr "民俗"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Folk/Rock"
msgstr "民俗/搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Freestyle"
msgstr "自由式"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Fusion"
msgstr "融合"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Game"
msgstr "遊戲"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "幫派饒舌"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gospel"
msgstr "福音"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gothic Rock"
msgstr "哥特式搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gothic"
msgstr "哥特式"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Grunge"
msgstr "農莊"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hardcore"
msgstr "精裝"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hard Rock"
msgstr "硬式搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Heavy Metal"
msgstr "重金屬"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "House"
msgstr "房屋"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Humor"
msgstr "幽默"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Indie"
msgstr "獨立制作"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Industrial"
msgstr "工業"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "樂器流行樂"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "樂器搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental"
msgstr "樂器"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "爵士+Funk"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Jungle"
msgstr "叢林"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "拉丁"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Meditative"
msgstr "冥想"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Merengue"
msgstr "印度西部舞(Merengue)"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Metal"
msgstr "金屬"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Musical"
msgstr "音樂劇"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "National Folk"
msgstr "國家民俗文化"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "Native American"
msgstr "美國本土"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "Negerpunk"
msgstr "黑人龐克"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "New Wave"
msgstr "新潮流"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Noise"
msgstr "噪音"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Oldies"
msgstr "老歌"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Opera"
msgstr "歌劇"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Polka"
msgstr "波卡舞"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk 龐克"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Pop-Funk"
msgstr "流行-Funk"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Pop/Funk"
msgstr "流行/Funk"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Pop"
msgstr "流行"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Porn Groove"
msgstr "情色音樂"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Power Ballad"
msgstr "強力歌謠"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Progressive Rock"
msgstr "先進搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "幻覺搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Psychedelic"
msgstr "幻覺"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Punk Rock"
msgstr "龐克搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Punk"
msgstr "龐克"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Rap"
msgstr "饒舌歌"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Rave"
msgstr "咆哮"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Revival"
msgstr "文藝復興"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "韻律靈魂"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rock & Roll"
msgstr "搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Samba"
msgstr "森巴"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Satire"
msgstr "諷刺"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Slow Jam"
msgstr "慢即興演奏"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Slow Rock"
msgstr "慢速搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Sonata"
msgstr "奏鳴曲"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Soul"
msgstr "靈魂樂"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Sound Clip"
msgstr "音效剪輯"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "南方搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Space"
msgstr "太空"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Speech"
msgstr "演講"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Swing"
msgstr "搖擺"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "交響樂搖滾"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Symphony"
msgstr "交響樂"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Synthpop"
msgstr "合成流行樂"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Tango"
msgstr "探戈"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "技術工業"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Techno"
msgstr "技術"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Terror"
msgstr "恐怖"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Thrash Metal"
msgstr "打擊金屬"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trailer"
msgstr "拖車"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trance"
msgstr "恍惚"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Tribal"
msgstr "部落音樂"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trip-Hop"
msgstr "迷幻舞曲"
#: libkcddb/genres.cpp:103
msgid "Vocal"
msgstr "有聲的"
#: libkcddb/kcddb.cpp:32
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: libkcddb/kcddb.cpp:36
msgid "Server error"
msgstr "伺服器錯誤"
#: libkcddb/kcddb.cpp:40
msgid "Host not found"
msgstr "找不到主機"
#: libkcddb/kcddb.cpp:44
msgid "No response"
msgstr "沒有回應"
#: libkcddb/kcddb.cpp:48
msgid "No record found"
msgstr "找不到紀錄"
#: libkcddb/kcddb.cpp:52
msgid "Multiple records found"
msgstr "找到多筆紀錄"
#: libkcddb/kcddb.cpp:56
msgid "Cannot save"
msgstr "無法儲存"
#: libkcddb/kcddb.cpp:60
msgid "Invalid category"
msgstr "不合法的類別"
#: libkcddb/kcddb.cpp:64
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
#: libkcddb/musicbrainz/musicbrainzlookup.cpp:123
#, kde-format
msgid "%1 (disc %2)"
msgstr "%1碟片 %2"