# translation of libkcddb.po to Chinese Traditional # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007. # Franklin Weng , 2007. # Franklin Weng , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcddb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 01:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-18 18:28+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:59 msgid "Cache Locations" msgstr "快取位置" #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98 msgid "Could not fetch mirror list." msgstr "無法取得鏡射站台列表。" #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98 msgid "Could Not Fetch" msgstr "無法取得" #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:102 msgid "Select mirror" msgstr "選擇鏡射站台" #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:103 msgid "Select one of these mirrors" msgstr "請從這些站台中選取一個" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, httpButton) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:120 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:129 #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:179 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:122 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:124 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CDDBConfigWidgetBase) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:7 msgid "CDDB Settings" msgstr "CDDB 設定" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLookup) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:20 msgid "&Lookup" msgstr "檢查(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MusicBrainzLookupEnabled) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:26 msgid "Enable MusicBrainz lookup" msgstr "開啟 MusicBrainz 搜尋" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FreedbLookupEnabled) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:33 msgid "Enable freedb lookup" msgstr "開啟 freedb 搜尋" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freedbServerBox) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:40 msgid "Freedb Server" msgstr "Freedb 伺服器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:46 msgid "Freedb server:" msgstr "Freedb 伺服器:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_hostname) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:64 msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information." msgstr "將用來查驗 CD 資訊的 CDDB 伺服器名稱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_hostname) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:67 msgid "freedb.freedb.org" msgstr "freedb.freedb.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:80 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:208 #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:241 msgid "Port:" msgstr "連接埠:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_port) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:93 msgid "Port to connect to on CDDB server." msgstr "CDDB 伺服器的連接埠。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:108 msgid "&Transport:" msgstr "傳輸(&T):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:120 msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server." msgstr "應用來測試 CDDB 伺服器的檢查型態。" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrorListButton) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:137 msgid "Show &Mirror List" msgstr "顯示鏡射站台清單(&M)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:153 msgid "&Submit" msgstr "提交(&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:161 msgid "Email address:" msgstr "電子郵件地址:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:173 msgid "Submit Method" msgstr "提交方法" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:189 msgid "Server:" msgstr "伺服器:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smtpButton) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:220 msgid "SMTP (Email)" msgstr "SMTP (電子郵件)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, needsAuthenticationBox) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:266 msgid "Server needs authentication" msgstr "伺服器需要驗證" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:286 msgid "Reply-To:" msgstr "回覆到(Reply-To):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:299 msgid "SMTP server:" msgstr "SMTP 伺服器:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:306 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" #: kcmcddb/kcmcddb.cpp:60 msgid "" "CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's" msgstr "CDDB 是用於取得光碟中的一些資訊,如演唱者、標題、歌名等。" #: kcmcddb/kcmcddb.cpp:88 msgid "" "freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details " "you have entered are incomplete. Please review your email settings and try " "again." msgstr "" "因為您所輸入的電子郵件詳情不完整,因此freedb 已設定使用 HTTP。請檢查您的電子" "郵件設定然後再試一次。" #: kcmcddb/kcmcddb.cpp:91 msgid "Incorrect Email Settings" msgstr "錯誤的電子郵件設定" #: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:70 msgid "Blues" msgstr "藍調" #: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:73 msgid "Classical" msgstr "古典" #: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:75 msgctxt "music genre" msgid "Country" msgstr "鄉村" #: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:80 msgid "Folk" msgstr "民謠" #: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:86 msgid "Jazz" msgstr "爵士" #: libkcddb/categories.cpp:23 msgid "Data" msgstr "資料" #: libkcddb/categories.cpp:23 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:88 msgid "New Age" msgstr "新時代" #: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:94 msgid "Reggae" msgstr "雷鬼" #: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:95 msgid "Rock" msgstr "搖滾" #: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:98 msgid "Soundtrack" msgstr "音軌" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146 msgid "Track" msgstr "音軌" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146 msgid "Length" msgstr "長度" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146 msgid "Title" msgstr "標題" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146 msgid "Artist" msgstr "作者" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146 msgid "Comment" msgstr "註解" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:267 msgid "Change Encoding" msgstr "改變編碼" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_revision) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:34 msgid "Revision:" msgstr "修訂版:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_title) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:41 msgid "Use the name of the artist if there is no title." msgstr "如果沒有標題的話就使用演唱者名稱。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_category) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:48 msgid "&Category:" msgstr "類別(&C):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_artist) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:65 msgid "" "Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The" "\". Use \"Various\" for compilations." msgstr "" "以「名 姓」而非「姓, 名」寫入名稱。去掉所有前面的 \"The\"。用\"Various\" 來編" "譯。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_artist) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:72 msgid "&Artist:" msgstr "演唱者(&A):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_year) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:82 msgid "&Year:" msgstr "年份(&Y):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_genre) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:92 msgid "&Genre:" msgstr "流派(&G):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_category) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:105 msgid "Disc Id values must be unique within a category." msgstr "光碟代碼值在類別中必須唯一。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_multiple) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:119 msgid "&Multiple artists" msgstr "多位演唱者(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_comment) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:129 msgid "Comment:" msgstr "註解:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_title) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:139 msgid "&Title:" msgstr "標題(&T):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_genre) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:149 msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." msgstr "避免調整數值,讓它們直接寫入 CDDB。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_id) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:162 msgid "Disc Id:" msgstr "光碟代碼:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_length) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:169 msgid "Length:" msgstr "長度:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_trackList) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:188 msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." msgstr "資料軌的標題設為「資料」。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_changeEncoding) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:228 msgid "Change Encoding..." msgstr "改變編碼..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_playingOrder) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:237 msgid "Playing order:" msgstr "播放順序:" #: libkcddb/cdinfoencodingwidget.cpp:65 #, kde-format msgctxt "artist - cdtitle" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) #: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:23 msgid "Encoding" msgstr "編碼" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:33 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: libkcddb/genres.cpp:66 msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: libkcddb/genres.cpp:66 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: libkcddb/genres.cpp:66 msgid "Acid Jazz" msgstr "酸爵士" #: libkcddb/genres.cpp:67 msgid "Acid Punk" msgstr "酸龐克" #: libkcddb/genres.cpp:67 msgid "Acid" msgstr "尖酸" #: libkcddb/genres.cpp:67 msgid "Acoustic" msgstr "原聲帶" #: libkcddb/genres.cpp:67 msgid "Alternative" msgstr "另類的" #: libkcddb/genres.cpp:68 msgid "Alt. Rock" msgstr "另類搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:68 msgid "Ambient" msgstr "環繞(Ambient)" #: libkcddb/genres.cpp:68 msgid "Anime" msgstr "動感" #: libkcddb/genres.cpp:68 msgid "Avantgarde" msgstr "標新立異" #: libkcddb/genres.cpp:69 msgid "Ballad" msgstr "歌謠" #: libkcddb/genres.cpp:69 msgid "Bass" msgstr "貝斯" #: libkcddb/genres.cpp:69 msgid "Beat" msgstr "打擊樂" #: libkcddb/genres.cpp:69 msgid "Bebop" msgstr "博普爵士" #: libkcddb/genres.cpp:70 msgid "Big Band" msgstr "大樂團" #: libkcddb/genres.cpp:70 msgid "Black Metal" msgstr "黑金屬" #: libkcddb/genres.cpp:70 msgid "Bluegrass" msgstr "美南鄉村音樂" #: libkcddb/genres.cpp:71 msgid "Booty Bass" msgstr "亢奮貝斯(Booty Bass)" #: libkcddb/genres.cpp:71 msgid "BritPop" msgstr "英式搖滾(BritPop)" #: libkcddb/genres.cpp:71 msgid "Cabaret" msgstr "酒店歌舞(Cabaret)" #: libkcddb/genres.cpp:71 msgid "Celtic" msgstr "居爾特" #: libkcddb/genres.cpp:72 msgid "Chamber Music" msgstr "室內音樂" #: libkcddb/genres.cpp:72 msgid "Chanson" msgstr "香頌" #: libkcddb/genres.cpp:72 msgid "Chorus" msgstr "合唱" #: libkcddb/genres.cpp:72 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "基督幫派饒舌樂" #: libkcddb/genres.cpp:73 msgid "Christian Rap" msgstr "基督饒舌歌" #: libkcddb/genres.cpp:73 msgid "Christian Rock" msgstr "基督搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:73 msgid "Classic Rock" msgstr "古典搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:74 msgid "Club-house" msgstr "Club-house" #: libkcddb/genres.cpp:74 msgid "Club" msgstr "俱樂部" #: libkcddb/genres.cpp:74 msgid "Comedy" msgstr "喜劇" #: libkcddb/genres.cpp:74 msgid "Contemporary Christian" msgstr "當代基督" #: libkcddb/genres.cpp:75 msgid "Crossover" msgstr "十字架" #: libkcddb/genres.cpp:75 msgid "Cult" msgstr "禮拜" #: libkcddb/genres.cpp:75 msgid "Dance Hall" msgstr "跳舞大廳" #: libkcddb/genres.cpp:76 msgid "Dance" msgstr "舞蹈" #: libkcddb/genres.cpp:76 msgid "Darkwave" msgstr "黑浪潮" #: libkcddb/genres.cpp:76 msgid "Death Metal" msgstr "死亡金屬" #: libkcddb/genres.cpp:76 msgid "Disco" msgstr "狄斯可" #: libkcddb/genres.cpp:77 msgid "Dream" msgstr "夢幻" #: libkcddb/genres.cpp:77 msgid "Drum & Bass" msgstr "鼓與低音" #: libkcddb/genres.cpp:77 msgid "Drum Solo" msgstr "擊鼓獨奏" #: libkcddb/genres.cpp:77 msgid "Duet" msgstr "二重奏" #: libkcddb/genres.cpp:78 msgid "Easy Listening" msgstr "輕鬆聽" #: libkcddb/genres.cpp:78 msgid "Electronic" msgstr "電子" #: libkcddb/genres.cpp:78 msgid "Ethnic" msgstr "種族風俗" #: libkcddb/genres.cpp:78 msgid "Eurodance" msgstr "歐洲舞曲" #: libkcddb/genres.cpp:79 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: libkcddb/genres.cpp:79 msgid "Euro-Techno" msgstr "歐式數位音樂" #: libkcddb/genres.cpp:79 msgid "Fast-Fusion" msgstr "快速融合(Fast-Fusion)" #: libkcddb/genres.cpp:79 msgid "Folklore" msgstr "民俗" #: libkcddb/genres.cpp:80 msgid "Folk/Rock" msgstr "民俗/搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:80 msgid "Freestyle" msgstr "自由式" #: libkcddb/genres.cpp:80 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: libkcddb/genres.cpp:81 msgid "Fusion" msgstr "融合" #: libkcddb/genres.cpp:81 msgid "Game" msgstr "遊戲" #: libkcddb/genres.cpp:81 msgid "Gangsta Rap" msgstr "幫派饒舌" #: libkcddb/genres.cpp:81 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: libkcddb/genres.cpp:82 msgid "Gospel" msgstr "福音" #: libkcddb/genres.cpp:82 msgid "Gothic Rock" msgstr "哥特式搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:82 msgid "Gothic" msgstr "哥特式" #: libkcddb/genres.cpp:82 msgid "Grunge" msgstr "農莊" #: libkcddb/genres.cpp:83 msgid "Hardcore" msgstr "精裝" #: libkcddb/genres.cpp:83 msgid "Hard Rock" msgstr "硬式搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:83 msgid "Heavy Metal" msgstr "重金屬" #: libkcddb/genres.cpp:83 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: libkcddb/genres.cpp:84 msgid "House" msgstr "房屋" #: libkcddb/genres.cpp:84 msgid "Humor" msgstr "幽默" #: libkcddb/genres.cpp:84 msgid "Indie" msgstr "獨立制作" #: libkcddb/genres.cpp:84 msgid "Industrial" msgstr "工業" #: libkcddb/genres.cpp:85 msgid "Instrumental Pop" msgstr "樂器流行樂" #: libkcddb/genres.cpp:85 msgid "Instrumental Rock" msgstr "樂器搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:85 msgid "Instrumental" msgstr "樂器" #: libkcddb/genres.cpp:85 msgid "Jazz+Funk" msgstr "爵士+Funk" #: libkcddb/genres.cpp:86 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: libkcddb/genres.cpp:86 msgid "Jungle" msgstr "叢林" #: libkcddb/genres.cpp:86 msgid "Latin" msgstr "拉丁" #: libkcddb/genres.cpp:86 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: libkcddb/genres.cpp:87 msgid "Meditative" msgstr "冥想" #: libkcddb/genres.cpp:87 msgid "Merengue" msgstr "印度西部舞(Merengue)" #: libkcddb/genres.cpp:87 msgid "Metal" msgstr "金屬" #: libkcddb/genres.cpp:87 msgid "Musical" msgstr "音樂劇" #: libkcddb/genres.cpp:88 msgid "National Folk" msgstr "國家民俗文化" #: libkcddb/genres.cpp:88 msgid "Native American" msgstr "美國本土" #: libkcddb/genres.cpp:88 msgid "Negerpunk" msgstr "黑人龐克" #: libkcddb/genres.cpp:89 msgid "New Wave" msgstr "新潮流" #: libkcddb/genres.cpp:89 msgid "Noise" msgstr "噪音" #: libkcddb/genres.cpp:89 msgid "Oldies" msgstr "老歌" #: libkcddb/genres.cpp:89 msgid "Opera" msgstr "歌劇" #: libkcddb/genres.cpp:90 msgid "Other" msgstr "其他" #: libkcddb/genres.cpp:90 msgid "Polka" msgstr "波卡舞" #: libkcddb/genres.cpp:90 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk 龐克" #: libkcddb/genres.cpp:90 msgid "Pop-Funk" msgstr "流行-Funk" #: libkcddb/genres.cpp:91 msgid "Pop/Funk" msgstr "流行/Funk" #: libkcddb/genres.cpp:91 msgid "Pop" msgstr "流行" #: libkcddb/genres.cpp:91 msgid "Porn Groove" msgstr "情色音樂" #: libkcddb/genres.cpp:91 msgid "Power Ballad" msgstr "強力歌謠" #: libkcddb/genres.cpp:92 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: libkcddb/genres.cpp:92 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: libkcddb/genres.cpp:92 msgid "Progressive Rock" msgstr "先進搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:92 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "幻覺搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:93 msgid "Psychedelic" msgstr "幻覺" #: libkcddb/genres.cpp:93 msgid "Punk Rock" msgstr "龐克搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:93 msgid "Punk" msgstr "龐克" #: libkcddb/genres.cpp:93 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: libkcddb/genres.cpp:94 msgid "Rap" msgstr "饒舌歌" #: libkcddb/genres.cpp:94 msgid "Rave" msgstr "咆哮" #: libkcddb/genres.cpp:94 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: libkcddb/genres.cpp:95 msgid "Revival" msgstr "文藝復興" #: libkcddb/genres.cpp:95 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "韻律靈魂" #: libkcddb/genres.cpp:95 msgid "Rock & Roll" msgstr "搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:96 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: libkcddb/genres.cpp:96 msgid "Samba" msgstr "森巴" #: libkcddb/genres.cpp:96 msgid "Satire" msgstr "諷刺" #: libkcddb/genres.cpp:96 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: libkcddb/genres.cpp:97 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: libkcddb/genres.cpp:97 msgid "Slow Jam" msgstr "慢即興演奏" #: libkcddb/genres.cpp:97 msgid "Slow Rock" msgstr "慢速搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:97 msgid "Sonata" msgstr "奏鳴曲" #: libkcddb/genres.cpp:98 msgid "Soul" msgstr "靈魂樂" #: libkcddb/genres.cpp:98 msgid "Sound Clip" msgstr "音效剪輯" #: libkcddb/genres.cpp:98 msgid "Southern Rock" msgstr "南方搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:99 msgid "Space" msgstr "太空" #: libkcddb/genres.cpp:99 msgid "Speech" msgstr "演講" #: libkcddb/genres.cpp:99 msgid "Swing" msgstr "搖擺" #: libkcddb/genres.cpp:99 msgid "Symphonic Rock" msgstr "交響樂搖滾" #: libkcddb/genres.cpp:100 msgid "Symphony" msgstr "交響樂" #: libkcddb/genres.cpp:100 msgid "Synthpop" msgstr "合成流行樂" #: libkcddb/genres.cpp:100 msgid "Tango" msgstr "探戈" #: libkcddb/genres.cpp:100 msgid "Techno-Industrial" msgstr "技術工業" #: libkcddb/genres.cpp:101 msgid "Techno" msgstr "技術" #: libkcddb/genres.cpp:101 msgid "Terror" msgstr "恐怖" #: libkcddb/genres.cpp:101 msgid "Thrash Metal" msgstr "打擊金屬" #: libkcddb/genres.cpp:101 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: libkcddb/genres.cpp:102 msgid "Trailer" msgstr "拖車" #: libkcddb/genres.cpp:102 msgid "Trance" msgstr "恍惚" #: libkcddb/genres.cpp:102 msgid "Tribal" msgstr "部落音樂" #: libkcddb/genres.cpp:102 msgid "Trip-Hop" msgstr "迷幻舞曲" #: libkcddb/genres.cpp:103 msgid "Vocal" msgstr "有聲的" #: libkcddb/kcddb.cpp:32 msgid "Success" msgstr "成功" #: libkcddb/kcddb.cpp:36 msgid "Server error" msgstr "伺服器錯誤" #: libkcddb/kcddb.cpp:40 msgid "Host not found" msgstr "找不到主機" #: libkcddb/kcddb.cpp:44 msgid "No response" msgstr "沒有回應" #: libkcddb/kcddb.cpp:48 msgid "No record found" msgstr "找不到紀錄" #: libkcddb/kcddb.cpp:52 msgid "Multiple records found" msgstr "找到多筆紀錄" #: libkcddb/kcddb.cpp:56 msgid "Cannot save" msgstr "無法儲存" #: libkcddb/kcddb.cpp:60 msgid "Invalid category" msgstr "不合法的類別" #: libkcddb/kcddb.cpp:64 msgid "Unknown error" msgstr "未知的錯誤" #: libkcddb/musicbrainz/musicbrainzlookup.cpp:123 #, kde-format msgid "%1 (disc %2)" msgstr "%1(碟片 %2)"