2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kpdf.po to Slovenian
|
|
|
|
|
# Translation of kpdf.po to Slovenian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 10:25+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
|
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
|
|
|
|
|
"with low memory.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Čimmanj hrani v pomnilniku. Nič ne uporablja znova. (Za sisteme z malo "
|
|
|
|
|
"pomnilnika.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
|
|
|
|
|
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dober kompromis med uporabo pomnilnika in pridobljeno hitrostjo. Prednaloži "
|
|
|
|
|
"naslednjo stran in pospeši iskanja. (Običajno za sisteme z 256 MiB "
|
|
|
|
|
"pomnilnika.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
|
|
|
|
|
"with more than 512MB of memory.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hrani vse v pomnilniku. Prednaloži sledeče strani. Pospeši iskanja. (Za "
|
|
|
|
|
"sisteme z več kot 512 MB pomnilnika.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgperformance.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at "
|
|
|
|
|
"maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Naloži in ohrani vse v pomnilniku. Prednaloži vse strani. (Uporabljeno bo "
|
|
|
|
|
"največ 50% vašega skupnega pomnilnika ali prostega pomnilnika (katerega je "
|
|
|
|
|
"več).)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dod&aj ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ur&edi ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Odst&rani"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Premakni &gor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Premakni &dol"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "I&me:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrs&ta:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:286 rc.cpp:66 rc.cpp:165
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Videz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:291 ui/guiutils.cpp:39
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:210 ui/pageviewannotator.cpp:1055
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pop-up Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojavna opomba"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:292 ui/guiutils.cpp:41
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:195 ui/pageviewannotator.cpp:1053
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inline Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Znotrajvrstična opomba"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:293 ui/guiutils.cpp:73
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1051
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Freehand Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosto-ročna črta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:294 ui/guiutils.cpp:45
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1065
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Straight Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Ravna črta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:295 ui/guiutils.cpp:47
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1057
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
|
|
|
msgstr "Mnogokotnik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Text markup"
|
|
|
|
|
msgstr "Oznaka besedila"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Geometrical shape"
|
|
|
|
|
msgstr "Geometrijska oblika"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:298 ui/guiutils.cpp:70
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1063
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stamp"
|
|
|
|
|
msgstr "Žig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Create annotation tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje za ustvarjanje zabeležk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: conf/widgetannottools.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Edit annotation tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje za urejanje zabeležk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:28
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "Custom Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Urejevalnik besedila po meri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:29
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "Kate"
|
|
|
|
|
msgstr "Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:30
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "Kile"
|
|
|
|
|
msgstr "Kile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:31
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "SciTE"
|
|
|
|
|
msgstr "SciTE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:32
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "Emacs client"
|
|
|
|
|
msgstr "Odjemalec Emacs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:33
|
|
|
|
|
msgctxt "Text editor"
|
|
|
|
|
msgid "Lyx client"
|
|
|
|
|
msgstr "Odjemalec Lyx"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgeditor.cpp:36
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br />\n"
|
|
|
|
|
"You can also put few placeholders:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%f - the file name</li>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%l - the line of the file to be reached</li>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%c - the column of the file to be reached</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified "
|
|
|
|
|
"command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nastavite ukaz za zagon urejevalnika besedila po meri.<br />\n"
|
|
|
|
|
"Uporabite lahko nekaj vsebnikov:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%f - ime datoteke</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%l - vrstica v datoteki</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>%c - stolpec v datoteki</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"Če %f ni naveden, bo ime datoteke dodano na konec podanega ukaza."
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Splošne možnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Dostopnost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility Reading Aids"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomoč pri branju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "Hitrost delovanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Performance Tuning"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavljanje hitrosti delovanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi pregledovalnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Predstavitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Options for Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Možnosti za predstavitveni način"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "Zabeležke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Annotation Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Možnosti zabeležk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 rc.cpp:54
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Urejevalnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/preferencesdialog.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Editor Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Možnosti urejevalnika"
|
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
|
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Trenutni zaslon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgpresentation.cpp:29
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
|
|
|
|
|
msgid "Default Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzeti zaslon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgpresentation.cpp:33
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaslon %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/dlgpresentation.cpp:48
|
|
|
|
|
msgctxt "Advance every %1 seconds"
|
|
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " sekund"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " sekundo"
|
|
|
|
|
msgstr[2] " sekundi"
|
|
|
|
|
msgstr[3] " sekunde"
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Go to page %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdi na stran %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Open external file"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpri zunanjo datoteko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Execute '%1'..."
|
|
|
|
|
msgstr "Izvedi »%1« ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "First Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Prva stran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:266 ui/presentationwidget.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Predhodna stran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:268 ui/presentationwidget.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslednja stran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Last Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadnja stran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Naprej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Končaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaženi predstavitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "End Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Končaj predstavitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Find..."
|
|
|
|
|
msgstr "Najdi ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Go To Page..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdi na stran ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Play sound..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zaigraj zvok ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "Play movie..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zaigraj filmček ..."
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:190
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A0"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO A0"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:190
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A0"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO A0"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:192
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO A1"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:192
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A1"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO A1"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:194
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO A2"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:194
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A2"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO A2"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:196
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A3"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO A3"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:196
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A3"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO A3"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:198
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A4"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO A4"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:198
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A4"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO A4"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:200
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A5"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO A5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:200
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A5"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO A5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:202
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A6"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO A6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:202
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A6"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO A6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:204
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A7"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO A7"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:204
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A7"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO A7"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:206
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A8"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO A8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:206
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A8"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO A8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:208
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO A9"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO A9"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:208
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO A9"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO A9"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:210
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B0"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:210
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B0"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B0"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:212
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:212
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B1"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:214
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:214
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B2"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:216
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B3"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:216
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B3"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B3"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:218
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B4"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B4"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:218
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B4"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B4"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:220
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B5"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:220
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B5"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B5"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:222
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B6"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:222
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B6"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B6"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:224
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B7"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B7"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:224
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B7"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B7"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:226
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B8"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:226
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B8"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B8"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:228
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B9"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B9"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:228
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B9"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B9"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:230
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DIN/ISO B10"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DIN/ISO B10"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:230
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DIN/ISO B10"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DIN/ISO B10"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:232
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape letter"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči Letter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:232
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait letter"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni Letter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:234
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape legal"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči Legal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:234
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait legal"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni Legal"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:236
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape executive"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči Executive"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:236
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait executive"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni Executive"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:238
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape C5E"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči C5E"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:238
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait C5E"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni C5E"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:240
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape Comm10E"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči Comm10E"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:240
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait Comm10E"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni Comm10E"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:242
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape DLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči DLE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:242
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait DLE"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni DLE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:244
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "landscape folio"
|
|
|
|
|
msgstr "Ležeči Folio"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:244
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "portrait folio"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokončni Folio"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:248
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "ledger"
|
|
|
|
|
msgstr "Ledger"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:248
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "tabloid"
|
|
|
|
|
msgstr "Tabloid"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:250
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "unknown landscape paper size"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznana velikost ležečega papirja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:250
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "paper size"
|
|
|
|
|
msgid "unknown portrait paper size"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznana velikost pokončnega papirja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:280
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
|
|
|
|
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ⨯ %2 in (%3)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:284
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
|
|
|
|
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ⨯ %2 mm (%3)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:1030
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
|
|
|
|
|
"As...\n"
|
|
|
|
|
"or your changes will be lost once the document is closed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vaše spremembe zabeležke ne bodo shranjene samodejno. Uporabite Datoteka → "
|
|
|
|
|
"Shrani\n"
|
|
|
|
|
"kot, ali pa bodo vaše spremembe ob zaprtju dokumenta izgubljene."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:1035
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
|
|
|
|
|
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
|
|
|
|
|
"Archive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vaše zabeležke so shranjene znotraj programa Okular.\n"
|
|
|
|
|
"Dokument z zabeležkami lahko izvozite z uporabo File → Izvozi kot → Arhiv z "
|
|
|
|
|
"dokumenti."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:2178
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti vstavka, ki bi znal prebrati dani dokument."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3049
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
|
|
|
|
msgid "remove annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "odstrani zabeležke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3611 core/document.cpp:3619
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
|
|
|
|
"safety, Okular does not allow that."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokument poskuša izvesti zunanji program, zaradi vaše varnosti pa Okular "
|
|
|
|
|
"tega ne dovoljuje."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3632
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti program za odpiranje datoteke zvrsti MIME %1."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3832
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open a temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti začasne datoteke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3834
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print conversion failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Pretvorba za tiskanje je spodletela"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3836
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing process crashed"
|
|
|
|
|
msgstr "Proces za tiskanje se je sesul"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3838
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing process could not start"
|
|
|
|
|
msgstr "Procesa za tiskanje ni bilo mogoče zagnati"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3840
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing to file failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiskanje v datoteko je spodletelo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3842
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer was in invalid state"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiskalnik ni bil v veljavnem stanju"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3844
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find file to print"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti datoteke za tiskanje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3846
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was no file to print"
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka za tiskanje ne obstaja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3848
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
|
|
|
|
"available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo mogoče najti ustreznega programa za tiskanje. Prepričajte se, da je "
|
|
|
|
|
"na voljo CUPS-ov program lpr."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3850
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "The page print size is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "Velikost strani za tisk ni veljavna"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4688
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4691
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Zadeva"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4694
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4697
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Avtor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4700
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creator"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustvarjalec"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4703
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Producer"
|
|
|
|
|
msgstr "Izdelovalec"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4706
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "Avtorske pravice"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4709
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Strani"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4712
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4715
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremenjeno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4718
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta MIME"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4721
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategorija"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4724
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "Ključne besede"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4727
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Pot do datoteke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4730
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Velikost datoteke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4733
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Velikost strani"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: core/sourcereference.cpp:92
|
|
|
|
|
msgctxt "'source' is a source file"
|
|
|
|
|
msgid "Source: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vir: %1"
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: core/textdocumentsettings.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "&Default Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Privzeta pisava:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "Backend Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbira zaledja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/chooseenginedialog.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
|
|
|
|
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Za to vrsto dokumenta je na voljo več zaledij:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
|
|
|
|
"><br />Izberite tisto, ki bi jo radi uporabljali:</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:65
|
|
|
|
|
msgctxt "Add an annotation to the page"
|
|
|
|
|
msgid "add annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "dodaj zabeležko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:97
|
|
|
|
|
msgctxt "Remove an annotation from the page"
|
|
|
|
|
msgid "remove annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "odstrani zabeležko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:133
|
|
|
|
|
msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)"
|
|
|
|
|
msgid "modify annotation properties"
|
|
|
|
|
msgstr "spremeni lastnosti zabeležke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:161
|
|
|
|
|
msgctxt "Translate an annotation's position on the page"
|
|
|
|
|
msgid "translate annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "prevedi zabeležko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:226
|
|
|
|
|
msgctxt "Generic text edit command"
|
|
|
|
|
msgid "edit text"
|
|
|
|
|
msgstr "uredi besedilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:314
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit an annotation's text contents"
|
|
|
|
|
msgid "edit annotation contents"
|
|
|
|
|
msgstr "uredi vsebino zabeležke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:363
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit an form's text contents"
|
|
|
|
|
msgid "edit form contents"
|
|
|
|
|
msgstr "uredi vsebino obrazca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:410
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit a list form's choices"
|
|
|
|
|
msgid "edit list form choices"
|
|
|
|
|
msgstr "uredi seznam izbir obrazca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:442
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit a combo form's selection"
|
|
|
|
|
msgid "edit combo form selection"
|
|
|
|
|
msgstr "uredi izbor spustnega polja obrazca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:521
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit the state of a group of form buttons"
|
|
|
|
|
msgid "edit form button states"
|
|
|
|
|
msgstr "uredi stanja gumbov obrazca"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:627
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Plain &Text..."
|
|
|
|
|
msgstr "Navadno &besedilo ..."
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:631
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "This is the document format"
|
|
|
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Besedilo OpenDocument"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:634
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "This is the document format"
|
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationsearchbar.cpp:64 ui/findbar.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Find Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Najdi naslednje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Close this note"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapri to opombo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:96 ui/findbar.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This annotation may contain LaTeX code.\n"
|
|
|
|
|
"Click here to render."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ta zabeležka morda vsebuje kodo LaTeX.\n"
|
|
|
|
|
"Kliknite semkaj za izris."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find latex executable."
|
|
|
|
|
msgstr "Izvedljive datoteke latex ni bilo mogoče najti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:358 ui/annotwindow.cpp:363 ui/annotwindow.cpp:368
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "LaTeX rendering failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Izrisovanje LaTeX je spodletelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find dvipng executable."
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti izvedljive datoteke dvipng."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command."
|
|
|
|
|
msgstr "Med izvajanjem ukaza 'latex' je prišlo do napake."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotwindow.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command."
|
|
|
|
|
msgstr "Med izvajanjem ukaza 'dviping' je prišlo do napake."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/toolaction.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Selection Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodja za izbiranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/toolaction.cpp:73 ui/toolaction.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click to use the current selection tool\n"
|
|
|
|
|
"Click and hold to choose another selection tool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kliknite za uporabo trenutnega orodja za izbiranje\n"
|
|
|
|
|
"Daljši klik za izbiro drugega orodja za izbiranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:149
|
|
|
|
|
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
|
|
|
|
|
msgid "%1 – Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 – Predstavitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Switch Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Preklopi zaslon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:207
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaslon %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Exit Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapusti predstavitveni način"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Title: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslov: %1"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:350 ui/guiutils.cpp:120
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Avtor: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "Pages: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Strani: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "Click to begin"
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknite za pričetek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:497
|
|
|
|
|
msgctxt "For Presentation"
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Naredi premor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:502
|
|
|
|
|
msgctxt "For Presentation"
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Predvajaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:1420
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
|
|
|
|
|
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
|
|
|
|
|
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Na voljo sta dve možnosti za izhod iz predstavitvenega načina. Lahko "
|
|
|
|
|
"pritisnete tipko Esc, ali pa kliknete na gumb za izhod, ki se prikaže, ko se "
|
|
|
|
|
"z miško približate gornjemu desnemu kotu zaslona. Seveda lahko še vedno "
|
|
|
|
|
"preklapljate med okni (privzeto z Alt+Tab)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/presentationwidget.cpp:1540
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
|
|
|
|
|
"is active"
|
|
|
|
|
msgid "Giving a presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvajanje predstavitve"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:50
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Geometrija"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:56 ui/annotationwidgets.cpp:539
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Highlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Poudarek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:59 ui/annotationwidgets.cpp:540
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1061
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Squiggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavito"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:62 ui/annotationwidgets.cpp:541
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1069
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "Podčrtano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:65
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Prečrtano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:76
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Caret"
|
|
|
|
|
msgstr "Kazalka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:79
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "File Attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Priložena datoteka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:82
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvok"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:85
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Movie"
|
|
|
|
|
msgstr "Film"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:88
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Caption for a screen annotation"
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaslon"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:91
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Caption for a widget annotation"
|
|
|
|
|
msgid "Widget"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradnik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:103
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "Unknown author"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:163 ui/propertiesdialog.cpp:241
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Where do you want to save %1?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kam želite shraniti %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/guiutils.cpp:172 ui/propertiesdialog.cpp:254
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti »%1« za pisanje. Datoteka ni bila shranjena."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/minibar.cpp:188
|
|
|
|
|
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
|
msgstr "od"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Unknown File"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznana datoteka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:50 ui/annotationpopup.cpp:77
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpopup.cpp:109 part.cpp:684
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lastnosti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "No document opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Ni odprtega dokumenta."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "%1 Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti za %1"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:123
|
|
|
|
|
msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "%1:"
|
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "&Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pisave"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Reading font information..."
|
|
|
|
|
msgstr "Branje podatkov o pisavah ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:236
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "&Extract Font"
|
|
|
|
|
msgstr "&Razširi pisavo"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Type 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta 1"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Type 1C"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta 1C"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:294
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "Type 1C (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta 1C (OT)"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Type 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta 3"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "TrueType"
|
|
|
|
|
msgstr "TrueType"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:303
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "TrueType (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "TrueType (OT)"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "CID Type 0"
|
|
|
|
|
msgstr "CID vrste 0"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "CID Type 0C"
|
|
|
|
|
msgstr "CID vrste 0C"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:312
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "CID Type 0C (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "CID vrste 0C (OT)"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "CID TrueType"
|
|
|
|
|
msgstr "CID TrueType"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:318
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "CID TrueType (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "CID TrueType (OT)"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "TeX PK"
|
|
|
|
|
msgstr "TeX PK"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid "TeX virtual"
|
|
|
|
|
msgstr "Navidezno TeX"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "TeX Font Metric"
|
|
|
|
|
msgstr "Metrika pisav TeX"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "TeX FreeType-handled"
|
|
|
|
|
msgstr "TeX s pomočjo FreeType"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:333
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown font type"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznano"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Embedded (subset)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vgrajeno (delno)"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Fully embedded"
|
|
|
|
|
msgstr "Povsem vgrajeno"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Yes (subset)"
|
|
|
|
|
msgstr "Da (delno)"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Da"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:386
|
|
|
|
|
msgctxt "font name not available (empty)"
|
|
|
|
|
msgid "[n/a]"
|
|
|
|
|
msgstr "[n/d]"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "Unknown font"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznana pisava"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid "Embedded: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vgrajeno: %1"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/propertiesdialog.cpp:440
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/tts.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Zagon storitve besedilo-v-govor Jovie je spodletel: %1"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:110
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the file name"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"One bookmark"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 zaznamkov"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 zaznamek"
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 zaznamka"
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 zaznamki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Current document only"
|
|
|
|
|
msgstr "Samo trenutni dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Go to This Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdi do tega zaznamka"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:615 part.cpp:2057
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Preimenuj zaznamek"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1886 part.cpp:2416
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrani zaznamek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:275
|
|
|
|
|
msgctxt "Opens the selected document"
|
|
|
|
|
msgid "Open Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpri dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/bookmarklist.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Remove Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrani zaznamke"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/sidebar.cpp:705 ui/annotationwidgets.cpp:333 shell/main.cpp:24
|
|
|
|
|
#: part.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Okular"
|
|
|
|
|
msgstr "Okular"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/sidebar.cpp:706
|
|
|
|
|
msgid "Show Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži besedilo"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/sidebar.cpp:722
|
|
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Majhne ikone"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/sidebar.cpp:723
|
|
|
|
|
msgid "Normal Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Srednje ikone"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/sidebar.cpp:724
|
|
|
|
|
msgid "Large Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Velike ikone"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/thumbnaillist.cpp:991
|
|
|
|
|
msgid "Show bookmarked pages only"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži samo strani iz zaznamkov"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/fileprinterpreview.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Could not load print preview part"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti dela za predogled tiskanja"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/fileprinterpreview.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Predogled tiskanja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpopup.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Annotation"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 zabeležk"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 zabeležka"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 zabeležki"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 zabeležke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpopup.cpp:62 ui/annotationpopup.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "&Open Pop-up Note"
|
|
|
|
|
msgstr "&Odpri pojavno opombo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpopup.cpp:67 ui/annotationpopup.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "I&zbriši"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpopup.cpp:86 ui/annotationpopup.cpp:117
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
|
|
|
|
|
msgid "&Save '%1'..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Shrani »%1« ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:428
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Približanje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:448
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rotate &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavrti v &desno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:449
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Rotate right"
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Desno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:453
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rotate &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavrti v &levo"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:454
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Rotate left"
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Levo"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:458
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Original Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Prvotna usmerjenost"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:463
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Page Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Velikost strani"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:470
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Trim Margins"
|
|
|
|
|
msgstr "&Obreži robove"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:475
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fit &Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Prilagodi š&irini"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:479
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fit &Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Prilagodi &strani"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:483
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Auto Fit"
|
|
|
|
|
msgstr "S&amodejno prilagodi"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:488
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "P&rikaz strani"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:501
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Single Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Enojna stran"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:502
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Facing Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Dve strani"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:503
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dve strani (prva stran na sredini)"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:504
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Pregled"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:516
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Continuous"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zaporedno"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:524
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Browse Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje za &brskanje"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:527
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Browse Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
|
msgstr "Brskanje"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:533
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Zoom Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje za &približanje"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:536
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Zoom Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Približanje"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:542
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Toggle Change Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "P&reklopi spremembo barve"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:556
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Selection Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje za &izbiranje"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:559
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Select Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbiranje"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:565
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Text Selection Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje za izbiranje &besedila"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:568
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Text Selection Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Text Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbiranje besedila"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:574
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "T&able Selection Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje za izbor r&azpredelnic"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:577
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Table Selection Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Table Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbiranje razpredelnic"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:583
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Magnifier"
|
|
|
|
|
msgstr "Pri&bliževalnik"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:586
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Magnifier Tool"
|
|
|
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
|
|
|
msgstr "Približevalnik"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:592
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Review"
|
|
|
|
|
msgstr "&Oceni"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:605
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speak Whole Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Govori celoten dokument"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:610
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speak Current Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Govori trenutno stran"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:615
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop Speaking"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaustavi govor"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:621
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Drsenje navzgor"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:627
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Drsenje navzdol"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:633
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Eno stran višje"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:639
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Eno stran nižje"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:969
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid " Loaded a one-page document."
|
|
|
|
|
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Naložen %1-stranski dokument."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Naložen %1-stranski dokument."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Naložen %1-stranski dokument."
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Naložen %1-stranski dokument."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2356
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow This Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Sledi tej povezavi"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2359
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaustavi zvok"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2362
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj naslov povezave"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2511
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text (1 character)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Besedilo (%1 znakov)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Besedilo (%1 znak)"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Besedilo (%1 znaka)"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Besedilo (%1 znaki)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2512 ui/pageview.cpp:2527
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj v odložišče"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2517 ui/pageview.cpp:2668 ui/pageview.cpp:2775
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
|
|
|
|
msgstr "DRM prepoveduje kopiranje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2520 ui/pageview.cpp:2771
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speak Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Izgovori besedilo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2526
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "Slika (%1 krat %2 slikovnih točk)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2528
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save to File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Shrani v datoteko ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2550
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
|
|
|
|
msgstr "Slika [%1×%2] je bila kopirana v odložišče."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2558
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "File not saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka ni bila shranjena."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2568
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
|
|
|
|
msgstr "Slika [%1×%2] je bila shranjena v datoteko %3."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2767
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj besedilo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:2785
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdi na '%1'"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:355
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3687 part.cpp:2420 rc.cpp:144
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fit Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Prilagodi širini"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:360
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3687 rc.cpp:147
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fit Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Prilagodi strani"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:365
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3687 rc.cpp:150
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto Fit"
|
|
|
|
|
msgstr "Samodejno prilagodi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3915
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide Forms"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrij obrazce"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3919
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Forms"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži obrazce"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3967
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for '%1' with"
|
|
|
|
|
msgstr "Poišči »%1« z"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:3982
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi spletne bližnjice ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4567
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izberite območje približanja. Kliknite z desnim miškinim gumbom za "
|
|
|
|
|
"oddaljevanje."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4582
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click to see the magnified view."
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknite za približani prikaz."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4593
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
|
|
|
|
msgstr "Narišite pravokotnik okoli besedila ali grafike, da ga kopirate."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4609
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select text"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberite besedilo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4626
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
|
|
|
|
"Esc to clear."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
"Narišite pravokotnik okrog razpredelnice in nato kliknite na bližnje robove, "
|
|
|
|
|
"da jo razdelite: pritisnite Esc, da izbor počistite."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4663
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Annotations author"
|
|
|
|
|
msgstr "Avtor zabeležk"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/pageview.cpp:4664
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please insert your name or initials:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vnesite svoje ime ali začetnice:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "V&idez"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "&Splošno"
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:55
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:65 rc.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Avtor:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Created: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustvarjeno: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:78 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Modified: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremenjeno: %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Pop-up Note Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti pojavne opombe"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Inline Note Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti znotrajvrstične opombe"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Straight Line Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti ravne črte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Polygon Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti mnogokotnika"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Geometry Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti geometrije"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Text Markup Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti oznake besedila"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Stamp Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti žiga"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Freehand Line Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti prosto-ročne črte"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Caret Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti kazalke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "File Attachment Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti priložene datoteke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Sound Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti zvoka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Movie Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti filma"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Annotation Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti zabeležk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/searchlineedit.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"End of document reached.\n"
|
|
|
|
|
"Continue from the beginning?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prišli ste do konca dokumenta.\n"
|
|
|
|
|
"Želite nadaljevati od začetka?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/searchlineedit.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Beginning of document reached.\n"
|
|
|
|
|
"Continue from the bottom?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prišli ste do začetka dokumenta.\n"
|
|
|
|
|
"Želite nadaljevati od konca?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown date"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Embedded Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Vgrajene datoteke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Velikost"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustvarjena"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremenjena"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:662
|
|
|
|
|
msgctxt "Not available size"
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "NP"
|
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Shrani kot ..."
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Vnesite vsaj 3 črke, da filtrirate strani"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Ločevanje velikosti črk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Match Phrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Ujemanje z izrazom"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Match All Words"
|
|
|
|
|
msgstr "Ujemanje z vsemi besedami"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Match Any Word"
|
|
|
|
|
msgstr "Ujemanje s katerokoli besedo"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/searchwidget.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Filter Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Možnosti filtra"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "&Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Barva:"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Motnost:"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
|
|
|
|
|
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
|
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
|
msgstr " %"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikona"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Opomba"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomoč"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Vstavi"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipka"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "New Paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "Nov odstavek"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Opomba"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstavek"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pisava:"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Align:"
|
|
|
|
|
msgstr "Poravnaj:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Levo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Na sredino"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Desno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Stamp Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "Simbol žiga"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaznamek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Odobreno"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "As Is"
|
|
|
|
|
msgstr "Kot je"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Confidential"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaupno"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "Departmental"
|
|
|
|
|
msgstr "Za oddelek"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Osnutek"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:342
|
|
|
|
|
msgid "Experimental"
|
|
|
|
|
msgstr "Poskusno"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapadlo"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Final"
|
|
|
|
|
msgstr "Končno"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "For Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Za opombo"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "For Public Release"
|
|
|
|
|
msgstr "Za javno objavo"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Not Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni odobreno"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Not For Public Release"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni za javno objavo"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Sold"
|
|
|
|
|
msgstr "Prodano"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Strogo zaupno"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Line Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Podaljški črt"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "Leader Line Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolžina vodilne črte:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:395
|
|
|
|
|
msgid "Leader Line Extensions Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolžina podaljška vodilne črte:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:404 ui/annotationwidgets.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Slog"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:406 ui/annotationwidgets.cpp:498
|
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid "&Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Velikost:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:414 ui/annotationwidgets.cpp:574
|
|
|
|
|
msgid "Inner color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Notranja barva:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:533 ui/annotationwidgets.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta:"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:542 ui/pageviewannotator.cpp:1067
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Strike out"
|
|
|
|
|
msgstr "Prečrtano"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:584 ui/pageviewannotator.cpp:1059
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Pravokotnik"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:585 ui/pageviewannotator.cpp:1047
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
|
|
|
msgstr "Elipsa"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "File Attachment Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "Simbol priložene datoteke"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:644
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Graf"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:645
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Push Pin"
|
|
|
|
|
msgstr "Žebljiček"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:646
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Paperclip"
|
|
|
|
|
msgstr "Sponka za papir"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:647
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Oznaka"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:658
|
|
|
|
|
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:663
|
|
|
|
|
msgid "No description available."
|
|
|
|
|
msgstr "Opis ni na voljo."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Name: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:671
|
|
|
|
|
msgid "Size: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Velikost: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:675
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "Caret Symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "Simbol kazalke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:745
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for caret annotations"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Brez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/annotationwidgets.cpp:746
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for caret annotations"
|
|
|
|
|
msgid "P"
|
|
|
|
|
msgstr "P"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid "Search Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Možnosti iskanja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
|
|
|
|
|
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
|
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Ločevanje velikosti črk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
|
|
|
|
|
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Regularni izraz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "Search Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Išči v stolpcih"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
|
|
|
|
|
msgid "All Visible Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Vseh vidnih stolpcih"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Išči:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/side_reviews.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
|
|
|
|
|
"or select <i>Tools -> Review</i> from the menu.</div>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>Ni zabeležk</h3>Da bi ustvarili nove zabeležke, "
|
|
|
|
|
"pritisnite tipko F6 ali pa iz menija <i>Orodja</i> izberite ukaz <i>Oceni</"
|
|
|
|
|
"i>.</div>"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/side_reviews.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Group by Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Združi po strani"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/side_reviews.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Group by Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Združi po avtorju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/side_reviews.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Show reviews for current page only"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži samo ocene za trenutno stran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/formwidgets.cpp:624 shell/shell.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|Vse datoteke"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2413
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Page %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Stran %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Text of the new note:"
|
|
|
|
|
msgstr "Besedilo nove opombe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "New Text Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova besedilna opomba"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:986
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nariši elipso (povlecite, da izberete območje)"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:988
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Highlight text"
|
|
|
|
|
msgstr "Poudari besedilo"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:990
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a freehand line"
|
|
|
|
|
msgstr "Nariši prosto-ročno črto"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:992
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
|
|
|
|
|
msgstr "Znotrajvrstična besedilna zabeležka (povlecite, da izberete območje)"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:994
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Put a pop-up note"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavi pojavno opombo"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:996
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nariši mnogokotnik (za zaključitev kliknite na začetno točko)"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:998
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr "Nariši pravokotnik"
|
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1000
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Squiggle text"
|
|
|
|
|
msgstr "Vijugasto besedilo"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1002
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Put a stamp symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavi žig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1004
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a straight line"
|
|
|
|
|
msgstr "Nariši ravno črto"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1006
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Strike out text"
|
|
|
|
|
msgstr "Prečrtaj besedilo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1008
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Underline text"
|
|
|
|
|
msgstr "Podčrtaj besedilo"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: ui/pageviewannotator.cpp:1049
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Highlighter"
|
|
|
|
|
msgstr "Poudarjalnik"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:40
|
|
|
|
|
msgctxt "Find text"
|
|
|
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Najdi:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Text to search for"
|
|
|
|
|
msgstr "Iskano besedilo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:55
|
|
|
|
|
msgctxt "Find and go to the next search match"
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslednje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Jump to next match"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdi na naslednje ujemajoče besedilo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:59
|
|
|
|
|
msgctxt "Find and go to the previous search match"
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Predhodno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Jump to previous match"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdi na predhodno ujemajoče besedilo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Modify search behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremeni potek iskanja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Ločevanje velikosti črk"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: ui/findbar.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "From current page"
|
|
|
|
|
msgstr "Od trenutne strani"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
|
#: shell/okular_main.cpp:129
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Napaka: z možnostjo --unique ni moč odpreti več kot enega dokumenta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Page of the document to be shown"
|
|
|
|
|
msgstr "Stran dokumenta, ki naj bo prikazana"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Start the document in presentation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpri dokument v predstavitvenem načinu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Start with print dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Začni s pogovornim oknom za tiskanje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "\"Unique instance\" control"
|
|
|
|
|
msgstr "Nadzor »edinstvenega primerka«"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Not raise window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne dviguj okna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
|
|
|
|
|
msgstr "Dokument za odprtje. Za branje iz standardnega vhoda uporabite »-«."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:79 shell/shell.cpp:131
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find the Okular component."
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti sestavnega dela Okular."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:119
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
|
|
|
|
"the unique one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Edinstven primerek programa Okular že teče. Ta primerek ne bo edinstven."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:285
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click to open a file\n"
|
|
|
|
|
"Click and hold to open a recent file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kliknite, da odprete datoteko\n"
|
|
|
|
|
"Kliknite in držite, da odprete nedavno datoteko"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:286
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Kliknite</b>, da odprete datoteko ali <b>kliknite in držite</b>, da "
|
|
|
|
|
"izberete nedavno datoteko"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:299
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslednji zavihek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:305
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Predhodni zavihek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:381
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpri dokument"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:370
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Vsebina"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:380
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "Sličice"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:385
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reviews"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocene"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:390
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaznamki"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:424
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
|
|
|
|
|
"here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Ta dokument vsebuje vgrajene datoteke. <a href=\"okular:/embeddedfiles"
|
|
|
|
|
"\">Kliknite sem, da jih vidite</a> ali pa iz menija Datoteka izberite ukaz "
|
|
|
|
|
"Vgrajene datoteke."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:573
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Previous page"
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Predhodna"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:574
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go back to the Previous Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrni se na predhodno stran"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:575
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moves to the previous page of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Premakne se na prejšnjo stran dokumenta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:585
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Next page"
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslednja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:586
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advance to the Next Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Napreduj na naslednjo stran"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:587
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moves to the next page of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Premakne se na naslednjo stran dokumenta"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:598
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Beginning of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Začetek dokumenta"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:599
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moves to the beginning of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Premakne se na začetek dokumenta"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:603
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "End of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Konec dokumenta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:604
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Moves to the end of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "Premakne se na konec dokumenta"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:617
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename the current bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Preimenuj trenutni zaznamek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:621
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Predhodni zaznamek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:623
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the previous bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdi do predhodnega zaznamka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:627
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslednji zaznamek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:629
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the next bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdi do naslednjega zaznamka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:655
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Okular..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi Okular ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:660
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi pregledovalnik ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:667
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer Backends..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi zaledja pregledovalnika ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:671
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Backends..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi zaledja ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:698
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "About Backend"
|
|
|
|
|
msgstr "O zaledju"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:704
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
|
|
|
msgstr "Znova &naloži"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:706
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
|
|
|
msgstr "Znova naloži trenutni dokument z diska."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:712
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close &Find Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapri &iskalno vrstico"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:716
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Številka strani"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:749
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save &Copy As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Shrani &kopijo kot ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:758
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &Navigation Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži pult za &krmarjenje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:766
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &Page Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži vrstico s &stranmi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:772
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Embedded Files"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vgrajene datoteke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:778
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "E&xport As"
|
|
|
|
|
msgstr "I&zvozi kot"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:788
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "A document format, Okular-specific"
|
|
|
|
|
msgid "Document Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Arhiv z dokumenti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:794
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "P&resentation"
|
|
|
|
|
msgstr "P&redstavitev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:801
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Import PostScript as PDF..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uvozi PostScript kot PDF ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:805
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Switch Blackscreen Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Preklop načina črnega zaslona"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:811
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Drawing Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Preklop načina za risanje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:816
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Erase Drawings"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbriši narisano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:821
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Annotations..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi zabeležke ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:826
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play/Pause Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Preklopi predstavitev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:967
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti »%1«. Datoteka ne obstaja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1016
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "The loading of %1 has been canceled."
|
|
|
|
|
msgstr "Nalaganje %1 je bilo preklicano."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1032
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %1. Razlog: %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1063
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer Backends"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi zaledja pregledovalnika "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1067
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure Backends"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi zaledja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1165
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
|
|
|
|
|
"using it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo mogoče najti programa »ps2pdf«. Okular ne more uvoziti datotek "
|
|
|
|
|
"PostScript."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1165
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "ps2pdf not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti ps2pdf"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1184
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Uvažanje datoteke PostScript kot PDF (to lahko traja nekaj časa) ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1271
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the password to read the document:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pred branjem dokumenta je potrebno vnesti geslo:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1273
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Try again:"
|
|
|
|
|
msgstr "Napačno geslo. Poskusite znova:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1278
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Document Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Geslo za dokument"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1377
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "Ta dokument vsebuje obrazce XFA, ki trenutno <b>niso</b> podprti."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1385
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
|
|
|
|
|
"View -> Show Forms."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ta dokument vsebuje obrazce. Za uporabo kliknite gumb ali pa iz menija "
|
|
|
|
|
"Pogled izberite ukaz Pokaži obrazce."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1453
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to allow it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dokument zahteva zagon v predstavitvenem načinu.\n"
|
|
|
|
|
"Ali želite to dovoliti?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1455
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Predstavitveni način"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1456
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Dovoli"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1456
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow the presentation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Dovoli predstavitveni način"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1457
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne dovoli"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1457
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do not allow the presentation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne dovoli predstavitvenega načina"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1517
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %1"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1529
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ali želite shraniti ali zavreči svoje spremembe zabeležk?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1530
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapri dokument"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1636
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This link points to a close document action that does not work when using "
|
|
|
|
|
"the embedded viewer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ta povezava kaže na dejanje za zaprtje dokumenta, ki ne deluje, ko je v "
|
|
|
|
|
"uporabi vgrajen pregledovalnik."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1642
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This link points to a quit application action that does not work when using "
|
|
|
|
|
"the embedded viewer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ta povezava kaže na dejanje za izhod iz programa, ki ne deluje, ko je v "
|
|
|
|
|
"uporabi vgrajen pregledovalnik."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1738 part.cpp:1757
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reloading the document..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1945
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdi na stran"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:1960
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Page:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Stran:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2057
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vnesite novo ime za zaznamek:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2095
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename this Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Preimenuj ta zaznamek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2194
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your annotations will not be exported.\n"
|
|
|
|
|
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
|
|
|
|
|
"Archive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vaše zabeležke ne bodo izvožene.\n"
|
|
|
|
|
"Dokument z zabeležkami lahko izvozite z uporabo Datoteka → Izvozi kot → "
|
|
|
|
|
"Arhiv z dokumenti."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2215
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open the temporary file for saving."
|
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti začasne datoteke za shranjevanje."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2233 part.cpp:2245 part.cpp:2293 part.cpp:2592
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo mogoče shraniti datoteke v »%1«. Poskusite jo shraniti na drugo "
|
|
|
|
|
"mesto."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2237
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče shraniti v »%1«. %2"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2278
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The document does not exist anymore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Okular ne more kopirati %1 na dano mesto.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dokument ne obstaja več."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2418
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj zaznamek"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2435
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2679
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing this document is not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Tiskanje tega dokumenta ni dovoljeno."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2688
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo mogoče natisniti dokumenta. Neznana napaka. Sporočite jo na bugs.kde."
|
|
|
|
|
"org"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2692
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
|
|
|
|
"bugs.kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo mogoče natisniti dokumenta. Podrobna napaka je »%1«. Sporočite jo na "
|
|
|
|
|
"bugs.kde.org"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2791
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the place you were before"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdite na mesto, kjer ste bili prej"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2794
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the place you were after"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojdite na mesto, kjer ste bili kasneje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2819
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
|
|
|
|
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni bilo mogoče ustvariti začasne "
|
|
|
|
|
"datoteke<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2837
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>Napaka datoteke</strong> Ni bilo mogoče odpreti datoteke "
|
|
|
|
|
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> za razširjanje. Datoteka ne bo naložena.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2840
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
|
|
|
|
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
|
|
|
|
|
"the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Do te napake običajno pride, če nimate dovolj dovoljenj za branje "
|
|
|
|
|
"datoteke. Lastnika in dovoljenja si lahko ogledate, če v upravljalniku "
|
|
|
|
|
"datotek z desnim gumbom miške kliknete na datoteko in z menija izberete "
|
|
|
|
|
"možnost Lastnosti.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2864
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
|
|
|
|
|
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>Napaka datoteke</strong> Ni bilo mogoče razširiti datoteke "
|
|
|
|
|
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Datoteka ne bo naložena.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2867
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
|
|
|
|
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Do te napake običajno pride, če je datoteka poškodovana. Da se "
|
|
|
|
|
"prepričate, poskusite datoteko razširiti z uporabo orodij iz ukazne vrstice."
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
|
#: part.cpp:2896
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni zaznamkov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:5
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Datoteka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Urejanje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "P&ogled"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:40
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "&Usmerjenost"
|
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:50
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pojdi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:62
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:50
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamki"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:70
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "&Orodja"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:84
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nastavitve"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:90
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pomoč"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part.rc:94
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Glavna orodna vrstica"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: part-viewermode.rc:63
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Viewer Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodna vrstica pregledovalnika"
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Editor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Urejevalnik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izberite urejevalnik, ki ga želite zagnati, ko Okular odpre datoteko z "
|
|
|
|
|
"izvorno kodo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukaz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show scroll&bars"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži &drsnike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Link the &thumbnails with the page"
|
|
|
|
|
msgstr "Poveži s&ličice s stranmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show &hints and info messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži nami&ge in informacijska sporočila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display document title in titlebar if available"
|
|
|
|
|
msgstr "Če je na voljo, pokaži naslov dokumenta v naslovni vrstici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:71
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "When not displaying document title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ko ni prikazan naslov dokumenta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:99
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFileName)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display file name only"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži samo ime datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:109
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFilePath)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display full file path"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži polno pot datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:173
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Program Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmožnosti programa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:193
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open new files in &tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpri nove datoteke v &zavihkih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:200
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Obey DRM limitations"
|
|
|
|
|
msgstr "&Drži se omejitev DRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:207
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Reload document on file change"
|
|
|
|
|
msgstr "Po spremembi datoteke &znova naloži dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:214
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show backend selection dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži pogovorno okno za izbiro zaledja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:262
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "View Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Možnosti pogleda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:268
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Overview &columns:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stolp&ci pregleda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:291
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines how much of the current viewing area will still be visible when "
|
|
|
|
|
"pressing the Page Up/Down keys."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Določa koliko trenutnega vidnega polja je vidno, ko pritiskate tipke Page Up/"
|
|
|
|
|
"Down."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:294
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Page Up/Down overlap:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Prekrivanje Page Up/Down:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:307
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ScrollOverlap)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:118
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:321
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:342
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:121 rc.cpp:132
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
|
|
|
|
|
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Določi privzet način približanja za datoteke, ki še niso bile nikoli "
|
|
|
|
|
"odprte.\n"
|
|
|
|
|
"Za že odprte datoteke je uporabljena prejšnja vrednost za približanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:325
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:346
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:125 rc.cpp:136
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
|
|
|
|
|
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Določi privzet način približanja za datoteke, ki še niso bile nikoli "
|
|
|
|
|
"odprte.\n"
|
|
|
|
|
"Za že odprte datoteke je uporabljena prejšnja vrednost za približanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:328
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "&Default Zoom:"
|
|
|
|
|
msgstr "P&rivzeto približanje:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:350
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "Krmarjenje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advance every:"
|
|
|
|
|
msgstr "Napreduj vsakih: "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid " sec."
|
|
|
|
|
msgstr " sek."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loop after last page"
|
|
|
|
|
msgstr "Po zadnji strani nazaj na prvo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Barva ozadja:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pencil color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Barva svinčnika:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse cursor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Miškin kazalec:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hidden After Delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrij po zakasnitvi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Vedno viden"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Vedno skrit"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &progress indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži &kazalnik napredka"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show s&ummary page"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaži stran s &povzetkom"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:192
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Omogoči prehode"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:195
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default transition:"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzet prehod:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blinds Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapri navpično"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blinds Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapri vodoravno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Box In"
|
|
|
|
|
msgstr "V škatlo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Box Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Iz škatle"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:210
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
|
|
|
msgstr "Razpusti"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Glitter Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablešči dol"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:216
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Glitter Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablešči desno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:219
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Glitter Right-Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablešči desno dol"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:222
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random Transition"
|
|
|
|
|
msgstr "Naključen prehod"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamenjaj"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Horizontal In"
|
|
|
|
|
msgstr "Razdeli vodoravno noter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Horizontal Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Razdeli vodoravno ven"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Vertical In"
|
|
|
|
|
msgstr "Razdeli navpično noter"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Vertical Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Razdeli navpično ven"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wipe Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobriši dol"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wipe Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobriši desno"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wipe Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobriši levo"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:249
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wipe Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Pobriši gor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:252
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavitev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaslon:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2021-03-28 14:32:36 +03:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:31
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
|
|
|
msgstr "Istovetnost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:71
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
|
|
|
|
|
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Opomba</b>: Podatek se uporablja le za opombe in ocene. Brez vašega "
|
|
|
|
|
"privoljenja ne bo poslan nikamor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:87
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotToolsGroup)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Annotation tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodja zabeležk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:23
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Uporaba procesorja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:51
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Enable &transparency effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Omogoči učinke pro&zornosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:101
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Memory Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Uporaba pomnilnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:129
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "&Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Niz&ka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "&Normal (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Navadna (privzeto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:143
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "&Aggressive"
|
|
|
|
|
msgstr "&Agresivna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:150
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, greedyRadio)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "&Greedy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Grabežljiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:216
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
|
|
|
msgstr "Izrisovanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:222
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextAntialias)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Enable Text Antialias"
|
|
|
|
|
msgstr "Omogoči glajenje robov besedila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:229
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GraphicsAntialias)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Enable Graphics Antialias"
|
|
|
|
|
msgstr "Omogoči glajenje robov grafike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:236
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Enable Text Hinting"
|
|
|
|
|
msgstr "Omogoči namigovanje besedila"
|
|
|
|
|
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:303
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw border around &Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Nariši &obrobo okoli slik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw border around &Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Nariši obrobo okoli &povezav"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:309
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change &colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremeni &barve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:312
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
|
|
|
|
|
msgstr "Opozorilo: te možnosti lahko slabo vplivajo na hitrost izrisovanja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:315
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Barvni način:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:318
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invert Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrni barve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:321
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change Paper Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremeni barvo papirja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:324
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change Dark & Light Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremeni temne in svetle barve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:327
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Convert to Black & White"
|
|
|
|
|
msgstr "Pretvori v črno in belo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:330
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paper color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Barva papirja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:333
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dark color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Temna barva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:336
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Light color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Svetla barva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:339
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prag:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:342
|
2015-05-05 18:24:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrast:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Okular, a universal document viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Okular, vsestranski pregledovalnik dokumentov"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2009 Albert Astals Cid\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"© 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
|
|
|
|
|
"© 2004-2005 Enrico Ros\n"
|
|
|
|
|
"© 2005 Piotr Szymanski\n"
|
|
|
|
|
"© 2004-2009 Albert Astals Cid\n"
|
|
|
|
|
"© 2006-2009 Pino Toscano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Pino Toscano"
|
|
|
|
|
msgstr "Pino Toscano"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Prejšnji vzdrževalec"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
msgstr "Tobias Koenig"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends"
|
|
|
|
|
msgstr "Veliko dela na ogrodju, zaledju za ODT in FictionBook"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:37
|
|
|
|
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
|
|
|
|
msgstr "Albert Astals Cid"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:37
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Piotr Szymanski"
|
|
|
|
|
msgstr "Piotr Szymanski"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Created Okular from KPDF codebase"
|
|
|
|
|
msgstr "Iz kode KPDF-ja je ustvaril Okular"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Enrico Ros"
|
|
|
|
|
msgstr "Enrico Ros"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:39
|
|
|
|
|
msgid "KPDF developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Razvijalec KPDF"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|
|
|
|
msgstr "Eugene Trounev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Annotations artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafične podobe za zabeležke"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Jiri Baum - NICTA"
|
|
|
|
|
msgstr "Jiri Baum - NICTA"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Table selection tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodje za izbor razpredelnic"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Fabio D'Urso"
|
|
|
|
|
msgstr "Fabio D'Urso"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: aboutdata.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Annotation improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Izboljšave zabeležk"
|