mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
236 lines
7.3 KiB
Text
236 lines
7.3 KiB
Text
![]() |
# Translation of kio_sieve.po into Serbian.
|
|||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 01:37+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:47+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:337
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|||
|
msgstr "Повезујем се на %1..."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:340
|
|||
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|||
|
msgstr "Веза са сервером је изгубљена."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:352
|
|||
|
msgid "Server identification failed."
|
|||
|
msgstr "Неуспела идентификација сервера."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:359
|
|||
|
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
|
|||
|
msgstr "Не могу да користим ТЛС јер га подложна КуТ библиотека не подржава."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:366
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
|
|||
|
"in its capabilities.\n"
|
|||
|
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
|
|||
|
"the operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Затражено је шифровање ТЛС‑ом, али сито сервер не наводи ТЛС међу својим "
|
|||
|
"могућностима.</p><p>Можете изабрати да се свеједно започну ТЛС преговори, "
|
|||
|
"или одустанете од поступка.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:368
|
|||
|
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
|
|||
|
msgstr "Сервер не оглашава ТЛС"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:368
|
|||
|
msgid "&Start TLS nonetheless"
|
|||
|
msgstr "&Свеједно покрени ТЛС"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:368
|
|||
|
msgid "&Cancel"
|
|||
|
msgstr "&Одустани"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:369
|
|||
|
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
|
|||
|
msgstr "Затражено шифровање ТЛС‑ом, али га сервер не подржава."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:390
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
|
|||
|
msgstr "Сито сервер тврди да подржава ТЛС, али преговор није прошао."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:392
|
|||
|
msgid "Connection Failed"
|
|||
|
msgstr "Веза није остварена"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:399
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
|
|||
|
"without encryption."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Изгледа да сервер не подржава ТЛС. Искључите ТЛС ако желите да се повежете "
|
|||
|
"без шифровања."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:411
|
|||
|
msgid "Authenticating user..."
|
|||
|
msgstr "Аутентификујем корисника..."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:414
|
|||
|
msgid "Authentication failed."
|
|||
|
msgstr "Неуспела аутентификација."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:478
|
|||
|
msgctxt "special command completed"
|
|||
|
msgid "Done."
|
|||
|
msgstr "Готово."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:491
|
|||
|
msgid "Activating script..."
|
|||
|
msgstr "Активирам скрипту..."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:508
|
|||
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|||
|
msgstr "Грешка при активирању скрипте."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:528
|
|||
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|||
|
msgstr "Грешка при деактивирању скрипте."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:559
|
|||
|
msgid "Sending data..."
|
|||
|
msgstr "Шаљем податке..."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:576
|
|||
|
msgid "KIO data supply error."
|
|||
|
msgstr "Грешка у К‑У/И снабдевању података."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:627 sieve.cpp:1164
|
|||
|
msgid "Network error."
|
|||
|
msgstr "Мрежна грешка."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:639
|
|||
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|||
|
msgstr "Провјеравам потпуност отпремања..."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:663 sieve.cpp:670
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|||
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|||
|
"The server responded:\n"
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Скрипта није успјешно отпремила.\n"
|
|||
|
"Ово је вјероватно због грешака у скрипти.\n"
|
|||
|
"Сервер јавља:\n"
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:674 sieve.cpp:678
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|||
|
"The script may contain errors."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Скрипта није успјешно отпремила.\n"
|
|||
|
"Можда садржи неке грешке."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:686
|
|||
|
msgctxt "data upload complete"
|
|||
|
msgid "Done."
|
|||
|
msgstr "Готово."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:717
|
|||
|
msgid "Retrieving data..."
|
|||
|
msgstr "Добављам податке..."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:767
|
|||
|
msgid "Finishing up..."
|
|||
|
msgstr "Довршавам..."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:776
|
|||
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|||
|
msgstr "Грешка протокола при покушају да се договори преузимање скриптом."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:781
|
|||
|
msgctxt "data retrival complete"
|
|||
|
msgid "Done."
|
|||
|
msgstr "Готово."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:788
|
|||
|
msgid "Folders are not supported."
|
|||
|
msgstr "Фасцикле нису подржане."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:797
|
|||
|
msgid "Deleting file..."
|
|||
|
msgstr "Бришем фајл..."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:813
|
|||
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|||
|
msgstr "Сервер није хтјео да обрише фајл."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:817
|
|||
|
msgctxt "file removal complete"
|
|||
|
msgid "Done."
|
|||
|
msgstr "Готово."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:832
|
|||
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Не могу да промијеним дозволе на било шта осим 0700 (за активну) или 0600 "
|
|||
|
"(за неактивну скрипту)."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:996
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "An error occurred during authentication: %1"
|
|||
|
msgstr "Грешка при аутентификацији: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:1020
|
|||
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|||
|
msgstr "Детаљи аутентификације ситом"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:1021
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|||
|
"same as your email password):"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Унесите детаље за аутентификацију на сито налогу (обично исто као лозинка "
|
|||
|
"е‑поште):"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:1094
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|||
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Грешка протокола при аутентификацији.\n"
|
|||
|
"Изаберите други метод аутентификације уместо %1."
|
|||
|
"|/|"
|
|||
|
"Грешка протокола при аутентификацији.\n"
|
|||
|
"Изаберите други метод аутентификације уместо $[ген %1]."
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:1133
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Authentication failed.\n"
|
|||
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|||
|
"The server responded:\n"
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Неуспела аутентификација.\n"
|
|||
|
"Највероватније је лозинка погрешна.\n"
|
|||
|
"Сервер јавља:\n"
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: sieve.cpp:1220
|
|||
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|||
|
msgstr "Грешка у протоколу."
|