2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kcmkio.po to Slovenian
|
|
|
|
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKIO.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# $Id: kcmkio.po 1371608 2013-11-30 11:55:21Z mernik $
|
|
|
|
# $Source$
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001.
|
|
|
|
# Dora Mali <dora.mali@guest.arnes.si>, 2001.
|
|
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2003.
|
|
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 18:47+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: bookmarks.cpp:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
|
|
|
|
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
|
|
|
|
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Moji zaznamki</h1><p>Ta modul vam omogoča nastavitev domače strani z "
|
|
|
|
"zaznamki.</p><p>Domača stran z zaznamki je dosegljiva na <a href="
|
|
|
|
"\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: kproxydlg.cpp:501
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
|
|
|
|
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
|
|
|
|
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
|
|
|
|
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
|
|
|
|
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
|
|
|
|
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
|
|
|
|
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Posredniški strežnik</h1><p>Posredniški strežnik je vmesni program med "
|
|
|
|
"vašim računalnikom in internetom in omogoča storitve, kot so predpomnjenje "
|
|
|
|
"spletnih strani in/ali filtriranje. </p><p>Predpomnilni posredniški "
|
|
|
|
"strežniki vam omogočajo hitrejši dostop do že obiskanih strani, ker so "
|
|
|
|
"krajevno shranjene ali predpomnjene na posredniškem strežniku. Filtrirni "
|
|
|
|
"posredniški strežniki pa omogočajo blokiranje zahtev za oglase, neželene "
|
|
|
|
"pošte ali karkoli drugega, kar želite blokirati.</p> <p><u>Opomba:</u> "
|
|
|
|
"Nekateri posredniški strežniki omogočajo obe storitvi.</p>"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksaveioconfig.cpp:163
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have to restart the running applications for these changes to take "
|
|
|
|
"effect."
|
|
|
|
msgstr "Da se te spremembe uveljavijo, morate znova zagnati zagnane programe."
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: ksaveioconfig.cpp:165
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
msgid "Update Failed"
|
|
|
|
msgstr "Posodobitev ni uspela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Timeout Values"
|
|
|
|
msgstr "Vrednosti časovne omejitve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
|
|
|
|
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
|
|
|
|
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Tu lahko nastavite vrednosti časovne omejitve. Če je vaša povezava zelo "
|
|
|
|
"počasna, jih boste morda želeli prilagoditi. Največja dovoljena vrednost je "
|
|
|
|
"%1 sekund."
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
"Tu lahko nastavite vrednosti časovne omejitve. Če je vaša povezava zelo "
|
|
|
|
"počasna, jih boste morda želeli prilagoditi. Največja dovoljena vrednost je "
|
|
|
|
"%1 sekunda."
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
"Tu lahko nastavite vrednosti časovne omejitve. Če je vaša povezava zelo "
|
|
|
|
"počasna, jih boste morda želeli prilagoditi. Največja dovoljena vrednost sta "
|
|
|
|
"%1 sekundi."
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
"Tu lahko nastavite vrednosti časovne omejitve. Če je vaša povezava zelo "
|
|
|
|
"počasna, jih boste morda želeli prilagoditi. Največja dovoljena vrednost so "
|
|
|
|
"%1 sekunde."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
|
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
msgstr[0] " sekund"
|
|
|
|
msgstr[1] " sekunda"
|
|
|
|
msgstr[2] " sekundi"
|
|
|
|
msgstr[3] " sekunde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Soc&ket read:"
|
|
|
|
msgstr "Branje prek &vtiča:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Pro&xy connect:"
|
|
|
|
msgstr "Povezava s &pos. strž.:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Server co&nnect:"
|
|
|
|
msgstr "Povezava na s&trežnik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:62
|
|
|
|
msgid "&Server response:"
|
|
|
|
msgstr "Odziv &strežnika:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:64
|
|
|
|
msgid "FTP Options"
|
|
|
|
msgstr "Možnosti FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
|
|
|
|
msgstr "O&mogoči pasiven način (PASV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
|
|
|
|
"behind firewalls."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Omogoči »pasiven« način FTP. To je zahtevano za delovanje FTP deluje izza "
|
|
|
|
"požarnega zidu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Mark &partially uploaded files"
|
|
|
|
msgstr "Označi &delno poslane datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
|
|
|
|
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
|
|
|
|
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Označi delno poslane datoteke FTP.</p><p>Ko je ta možnost omogočena, bodo "
|
|
|
|
"imele delno poslane datoteke pripono ».part«. Ta pripona bo odstranjena, ko "
|
|
|
|
"bo pošiljanje končano.</p>"
|
|
|
|
|
2022-05-12 03:40:29 +03:00
|
|
|
#: netpref.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:90
|
|
|
|
msgid " bytes"
|
|
|
|
msgid_plural " bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Minimum keep size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:95
|
|
|
|
msgid "<p>Transfers will be auto-resumed.<p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Enable auto-resuming"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: netpref.cpp:168
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
|
|
|
|
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
|
|
|
|
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Omrežne možnosti</h1>Tu lahko nastavite obnašanje programov KDE, ko "
|
|
|
|
"uporabljajo internetne in omrežne povezave. Če doživljate pretečena dejanja "
|
|
|
|
"ali imate modem, boste morda želeli prilagoditi te nastavitve."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Zaznamki"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
|
|
|
|
"a folder) are not displayed.\n"
|
|
|
|
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če ta možnost ni označena, zaznamki na vrhu hierarhije (ki niso v mapi) ne "
|
|
|
|
"bodo prikazani.\n"
|
|
|
|
"Če je označena, so zbrani v mapi »Vrh«."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:10
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Show bookmarks without folder"
|
|
|
|
msgstr "&Pokaži zaznamke brez mape"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
|
|
|
|
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
|
|
|
|
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
|
|
|
|
"spread in two columns."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Podmape so privzeto prikazane znotraj nadrejenih map. Če omogočite to "
|
|
|
|
"možnost, bodo podmape prikazane ločeno.\n"
|
|
|
|
"Ti sicer ne izgleda tako lepo, a vam bo mogoče v pomoč, če imate zelo veliko "
|
|
|
|
"mapo in jo želite prikazati v dveh stolpcih."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Flatten bookmarks tree"
|
|
|
|
msgstr "Spl&ošči drevo zaznamkov"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
|
|
|
|
"as a file manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pokaže KDE-jeva sistemska mesta (Domov, Omrežje, ...). Uporabno, če "
|
|
|
|
"uporabljate Konqueror kot upravljalnik datotek."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show system &places"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži sistemska &mesta"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "Splošne nastavitve"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:72
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
|
|
|
|
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
|
|
|
|
"bookmarks you have."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mape so samodejno prikazane v več stolpcih. Optimalno število stolpcev je "
|
|
|
|
"odvisno od širine okna Konquerorja in števila zaznamkov."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Number of columns to show:"
|
|
|
|
msgstr "Število prikazanih stolpcev:"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:110
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:35
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
|
|
|
|
msgstr "Onemogočite na počasnejšem računalniku, da onemogočite slike ozadja."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:113
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show folder &backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "Pokaži &ozadja v mapah"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
|
|
|
|
msgstr "Koliko prostora na disku se porabi za predpomnjenje sličic."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Pixmap Cache"
|
|
|
|
msgstr "Predpomnilnik sličic"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:151
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
msgid "Cache size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: bookmarks.ui:164
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid " kB"
|
|
|
|
msgstr " KiB"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Setup proxy configuration.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
|
|
|
|
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
|
|
|
|
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
|
|
|
|
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
|
|
|
|
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
|
|
|
|
"spam, or anything else you want to block.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
|
|
|
|
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
|
|
|
|
"guide or your system administrator.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Nastavitve posredniškega strežnika.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Posredniški strežnik</h1><p>Posredniški strežnik je vmesni program med "
|
|
|
|
"vašim računalnikom in internetom in omogoča storitve, kot so predpomnjenje "
|
|
|
|
"spletnih strani in/ali filtriranje. </p><p>Predpomnilni posredniški "
|
|
|
|
"strežniki vam omogočajo hitrejši dostop do že obiskanih strani, ker so "
|
|
|
|
"krajevno shranjene ali predpomnjene na posredniškem strežniku. Filtrirni "
|
|
|
|
"posredniški strežniki pa omogočajo blokiranje zahtev za oglase, neželene "
|
|
|
|
"pošte ali karkoli drugega, kar želite blokirati.\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"Če niste prepričani ali naj bi za povezavo v internet uporabili posredniški "
|
|
|
|
"strežnik ali ne, si preberite priročnik vašega ponudnika ali pa se "
|
|
|
|
"posvetujte z vašim sistemskim skrbnikom.\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:56
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:418
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:62 rc.cpp:165
|
|
|
|
msgid "HTTP Proxy:"
|
|
|
|
msgstr "Posredniški strežnik HTTP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:71
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Vnesite naslov posredniškega strežnika HTTP."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:144
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:197
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:247
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:68 rc.cpp:83 rc.cpp:95 rc.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Vrata:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Vnesite številko vrat posredniškega strežnika HTTP."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:109
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:74
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
|
|
|
|
msgstr "Ta posredniški strežnik uporabi za &vse protokole"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:122
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:453
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:77 rc.cpp:180
|
|
|
|
msgid "SSL Proxy:"
|
|
|
|
msgstr "Posredniški strežnik SSL:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:137
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Vnesite naslov posredniškega strežnika HTTPS."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:154
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Vnesite številko vrat posredniškega strežnika HTTPS."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:488
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:195
|
|
|
|
msgid "FTP Proxy:"
|
|
|
|
msgstr "Posredniški strežnik FTP"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Vnesite naslov posredniškega strežnika FTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:207
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Vnesite številko vrat posredniškega strežnika FTP."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:225
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:523
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:101 rc.cpp:210
|
|
|
|
msgid "SOCKS Proxy:"
|
|
|
|
msgstr "Posredniški strežnik SOCKS:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:240
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Vnesite naslov posredniškega strežnika SOCKS."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:257
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
|
|
|
|
msgstr "Vnesite številko vrat posredniškega strežnika SOCKS."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:272
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:552
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:113 rc.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
|
|
|
|
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"Vnesite ime okoljske spremenljivke, npr. <b>NO_PROXY</b>, ki se uporablja za "
|
|
|
|
"shranjevanje naslovov spletnih strani, za katere naj se ne uporabi "
|
|
|
|
"posredniški strežnik.<p>\n"
|
|
|
|
"Lahko pa kliknete tudi gumb <b>»Samodejno zaznaj«</b>, da poskusite s "
|
|
|
|
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:275
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
|
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:555
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:119 rc.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Exceptions:"
|
|
|
|
msgstr "Izjeme:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:301
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
|
|
|
|
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
|
|
|
|
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
|
|
|
|
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
|
|
|
|
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
|
|
|
|
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<p>Vnesite seznam imen gostiteljev ali naslovov IP, ločenih z vejico, za "
|
|
|
|
"katere naj se gornje nastavitve posredniškega strežnika ne uporabijo.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Če želite izločiti vse gostitelje neke domene, preprosto vnesite piko, ki "
|
|
|
|
"ji sledi ime domene. Na primer, da izločite vse gostitelje domene <i>kde."
|
|
|
|
"org</i> vnesite <i>.kde.org</i>. Nadomestni znaki kot sta »*« in »?« niso "
|
|
|
|
"podprti in nimajo vpliva.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Vnesete lahko tudi naslove IP, npr. 127.0.0.1, in naslove IP s "
|
|
|
|
"podomrežjem, npr. 192.168.0.1/24.</p>\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:312
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
|
|
|
|
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"Označite to polje, če želite, da se gornje nastavitve posredniškega "
|
|
|
|
"strežnika uveljavijo le za naslove, ki so navedeni na seznamu <i>Izjeme</i>."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:315
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
|
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"Nastavitve posredniškega strežnika uporabi le za naslove na seznamu Izjeme"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:341
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:136
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
|
|
|
|
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
|
|
|
|
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
"<qt>Poskušaj samodejno odkriti okoljske spremenljivke, ki so uporabljene za "
|
|
|
|
"sistemske podatke o posredniških strežnikih.<p> To deluje tako, da išče "
|
|
|
|
"znana imena spremenljivk, kot so HTTP_PROXY, FTP_PROXY in NO_PROXY.</qt>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:344
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Auto D&etect"
|
|
|
|
msgstr "&Samodejno zaznaj"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:365
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
|
|
|
|
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>On Mac platforms</p>\n"
|
|
|
|
"<p>On Windows platforms</p>\n"
|
|
|
|
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
|
|
|
|
"defined through environment variables. The following environment variables "
|
|
|
|
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>Uporabi sistemsko določene nastavitve posredniškega strežnika.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Nekatera okolja ponujajo sistemske podatke o nastavitvah posredniškega "
|
|
|
|
"strežnika in izbor te možnosti vam omogoča uporabo teh nastavitev.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>V okolju Windows</p>\n"
|
|
|
|
"<p>V okolju Mac</p>\n"
|
|
|
|
"<p>V okoljih GNU/Linux in Unix so sistemske nastavitve posredniškega "
|
|
|
|
"strežnika običajno določene z uporabo okoljskih spremenljivk. Ob prisotnosti "
|
|
|
|
"se zazna in uporabi naslednje okoljske spremenljivke: <b>HTTP_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"<b>HTTPS_PROXY</b>, <b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:368
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Use system proxy configuration:"
|
|
|
|
msgstr "Uporabi sistemske nastavitve posredniškega strežnika:"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:384
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
|
|
|
|
msgstr "Ročno vnesite podatke o nastavitvah posredniškega strežnika."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:387
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
|
|
|
|
msgstr "Uporabi ročno določene nastavitve posredniškega strežnika:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:415
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:440
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Vnesite ime okoljske spremenljivke, npr. <b>HTTP_PROXY</b>, ki se uporablja "
|
|
|
|
"za shranjevanje naslova posredniškega strežnika HTTP.<p>\n"
|
|
|
|
"Lahko pa kliknete tudi gumb <b>»Samodejno zaznaj«</b>, da poskusite s "
|
|
|
|
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:450
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:475
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:183
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Vnesite ime okoljske spremenljivke, npr. <b>HTTPS_PROXY</b>, ki se uporablja "
|
|
|
|
"za shranjevanje naslova posredniškega strežnika HTTPS.<p>\n"
|
|
|
|
"Lahko pa kliknete tudi gumb <b>»Samodejno zaznaj«</b>, da poskusite s "
|
|
|
|
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:485
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:510
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:189 rc.cpp:198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Vnesite ime okoljske spremenljivke, npr. <b>FTP_PROXY</b>, ki se uporablja "
|
|
|
|
"za shranjevanje naslova posredniškega strežnika FTP.<p>\n"
|
|
|
|
"Lahko pa kliknete tudi gumb <b>»Samodejno zaznaj«</b>, da poskusite s "
|
|
|
|
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:520
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
|
|
|
|
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
|
|
|
|
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
|
|
|
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"Vnesite ime okoljske spremenljivke, npr. <b>SOCKS_PROXY</b>, ki se uporablja "
|
|
|
|
"za shranjevanje naslova posredniškega strežnika SOCKS.<p>\n"
|
|
|
|
"Lahko pa kliknete tudi gumb <b>»Samodejno zaznaj«</b>, da poskusite s "
|
|
|
|
"samodejnim zaznavanjem te spremenljivke.</p>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:542
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:213
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
|
|
|
|
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
|
|
|
|
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
|
|
|
|
"discovery of this variable.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Vnesite ime okoljske spremenljivke, npr. <b>SOCKS_PROXY</b>, ki se "
|
|
|
|
"uporablja za shranjevanje naslova posredniškega strežnika SOCKS.<p>Lahko pa "
|
|
|
|
"kliknete tudi gumb <b>»Samodejno zaznaj«</b>, da poskusite s samodejnim "
|
|
|
|
"zaznavanjem te spremenljivke.</p></qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:574
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
|
|
|
|
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
|
|
|
|
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
|
|
|
|
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Vnesite ime okoljske spremenljivke, npr. <b>NO_PROXY</b>, ki se "
|
|
|
|
"uporablja za shranjevanje naslovov spletnih strani, za katere naj se ne "
|
|
|
|
"uporabijo gornje nastavitve posredniškega strežnika.<p>Lahko pa kliknete "
|
|
|
|
"tudi gumb <b>»Samodejno zaznaj«</b>, da poskusite s samodejnim zaznavanjem "
|
|
|
|
"te spremenljivke.</p></qt>"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:581
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Show the &value of the environment variables"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži &vrednosti okoljskih spremenljivk"
|
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:591
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Connect to the Internet directly."
|
|
|
|
msgstr "Neposredno se poveže na internet."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: kproxydlg.ui:594
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
|
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
|
|
msgid "No Proxy"
|
|
|
|
msgstr "Brez posredniškega strežnika"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Disable Passive FTP"
|
|
|
|
msgstr "Onemogoči pasivni FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
|
|
|
|
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
|
|
|
|
"servers may not support Passive FTP though."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ko so povezave FTP pasivne, se odjemalec poveže na strežnik in ne obratno, "
|
|
|
|
"da požarni zidovi ne ovirajo povezave. Žal pa starejši strežniki FTP mogoče "
|
|
|
|
"ne podpirajo pasivnega povezovanja prek FTP."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Mark partially uploaded files"
|
|
|
|
msgstr "Označi delno poslane datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
|
2022-03-07 17:18:08 +02:00
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
|
|
|
|
"uploaded it is renamed to its real name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ko se datoteka pošilja, bo njena pripona ».part«. Ko je datoteka poslana v "
|
|
|
|
"celoti, se preimenuje v njeno pravo ime."
|