kde-l10n/sr@latin/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po

397 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of ksnapshot.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2010, 2011, 2013.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007.
# Slobodan Terzic <githzerai06@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Snima prozor ispod miša pri pokretanju (umesto cele površi)."
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Snima površ"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Snima oblast"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Snima proizvoljnu oblast (ne pravougaonu)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Snima deo prozora"
# rewrite-msgid: /quit/cancel/
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Izaberite oblast pomoću miša. Da napravite snimak pritisnite Enter ili "
"dvokliknite, a Esc da odustanete."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:239
msgid "snapshot"
msgstr "snimak"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "KDEova alatka za snimanje ekrana"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "Ksnimak-pozadine"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "© 2007, Loren Montel"
#: ksnapshot.cpp:88
msgid "untitled"
msgstr "bezimena"
#: ksnapshot.cpp:94
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: ksnapshot.cpp:95
msgid "Send To..."
msgstr "Pošalji..."
#: ksnapshot.cpp:147
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunda"
msgstr[1] " sekunde"
msgstr[2] " sekundi"
msgstr[3] " sekunda"
#: ksnapshot.cpp:248
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Brzo sačuvaj snimak &kao..."
#: ksnapshot.cpp:249
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Upisuje snimak u fajl koji je korisnik naveo, bez prikazivanja dijaloga za "
"fajlove."
#: ksnapshot.cpp:251
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Sačuvaj snimak k&ao..."
#: ksnapshot.cpp:252
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Upisuje snimak u fajl koji je korisnik naveo."
# >> @title:window
#: ksnapshot.cpp:313
msgid "Save As"
msgstr "Upisivanje kao"
#: ksnapshot.cpp:496
msgid "Other Application..."
msgstr "Drugi program..."
#: ksnapshot.cpp:620
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Ekran je uspešno snimljen."
#: ksnapshot.cpp:773
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Pregled snimka (%1×%2)"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Fajl već postoji"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Želite li zaista da prebrišete <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Ne mogu da sačuvam snimak"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Ksnimak ne može da sačuva sliku u\n"
"%1."
#: main.cpp:33
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDEova alatka za snimanje ekrana"
#: main.cpp:37
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KSnapshot"
msgstr "Ksnimak"
#: main.cpp:39
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"© 1997-2008, Ričard Mur,\n"
"© 2000, Matijas Etrih,\n"
"© 2002-2003 Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:40
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Ričard Mur"
#: main.cpp:41
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matijas Etrih"
#: main.cpp:42
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:43
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadim Hasan"
#: main.cpp:43
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr "Snimanje oblasti, prerada sučelja"
#: main.cpp:45
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Markus Hufgard"
#: main.cpp:45
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Funkcija otvaranja pomoću"
#: main.cpp:47
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garsija i Kiles"
#: main.cpp:47
msgid "Free region grabbing"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Ovo je pregled tekućeg snimka.\n"
"\n"
"Slika može biti prevučena u drugi program ili dokument da bi se tamo kopirao "
"ceo snimak ekrana. Pokušajte sa menadžerom fajlova.\n"
"\n"
"Takođe, sliku možete kopirati i u klipbord pritiskom na Ctrl+C."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste napravili novi snimak."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:13
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "&Napravi novi snimak"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Režim snimanja:"
# skip-rule: t-cursor
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:19
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Kroz ovaj meni možete odabrati jedan od šest režima snimanja:\n"
"<p>\n"
"<interface>ceo ekran</interface> — snima se cela površ.<br/>\n"
"<interface>prozor ispod pokazivača</interface> — snima se samo prozor (ili "
"meni) ispod pokazivača miša u trenutku kada se pravi snimak.<br/>\n"
"<interface>pravougaona oblast</interface> — snima se samo pravougaona oblast "
"površi koju zadate. Kada snimate u ovom režimu, možete izabrati proizvoljnu "
"oblast ekrana klikom i prevlačenjem miša.<br/>\n"
"<interface>oblast slobodnom rukom</interface> — snima proizvoljne oblike "
"koje zadate. Pri pravljenju snimka u ovom režimu moći ćete da izaberete bilo "
"kakav oblik prevlačenjem miša.<br/>\n"
"<interface>deo prozora</interface> — snima se samo deo prozora. Kada snimate "
"u ovom režimu, možete izabrati bilo koji dečji prozor postavljanjem "
"pokazivača miša nad njega.<br/>\n"
"<interface>trenutni ekran</interface> - ukoliko ima više ekrana, ovim se "
"snima onaj na kome je pokazivač miša u trenutku snimanja.\n"
"</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "ceo ekran"
# skip-rule: t-cursor
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "prozor ispod pokazivača"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Rectangular Region"
msgstr "pravougaona oblast"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "Freehand Region"
msgstr "oblast slobodnom rukom"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "deo prozora"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Current Screen"
msgstr "trenutni ekran"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Odgađanje snimka:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Odgađanje snimanja u sekundama"
# >! ui: New Snapshot --> Take a New Snapshot
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Ovo je broj sekundi koji će proći posle klika na dugme <interface>Napravi "
"novi snimak</interface> pre nego što se snimak napravi.\n"
"</p><p>\n"
"Ovo je vrlo korisno za postavljanje prozora, menija i drugih stavki na "
"ekranu u položaj koji želite.\n"
"</p><p>\n"
"Ako je postavljeno <interface>bez odgađanja</interface>, program će čekati "
"na klik mišem da bi napravio snimak.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "bez odgađanja"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:67
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Uključi &dekoraciju prozora:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Kada je ovo uključeno, snimak prozora će sadržati i njegovu dekoraciju."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Uključi &pokazivač miša:"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Snimam za %1 sekundu"
msgstr[1] "Snimam za %1 sekunde"
msgstr[2] "Snimam za %1 sekundi"
msgstr[3] "Snimam za sekundu"