kde-l10n/pl/messages/applications/kcm-about-distro.po

127 lines
3.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2013.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-01 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: LSBRelease.cpp:33
msgctxt "@label Unknown distribution name (e.g. MyDistro)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#: LSBRelease.cpp:34
msgctxt "@label Unknown distribution version (e.g. 1.0)"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#: LSBRelease.cpp:35
msgctxt ""
"@label Unknown distribution codename (e.g. for Kubuntu this would be "
"'raring' or 'saucy')"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#: LSBRelease.cpp:36
msgctxt ""
"@label Unknown distribution description (this often is a combination of name "
"and version, such as 'MyDistro 1.0'"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: Module.cpp:65
msgid "About Distribution"
msgstr "O dystrybucji"
#: Module.cpp:69
msgid "Copyright 2012 Harald Sitter"
msgstr "Copyright 2012 Harald Sitter"
#: Module.cpp:73
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#: Module.cpp:73
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: Module.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)"
msgid "<numid>%1</numid>-bit"
msgstr "<numid>%1</numid>-bitowy"
#: Module.cpp:138
msgid "Processor:"
msgid_plural "Processors:"
msgstr[0] "Procesor:"
msgstr[1] "Procesory:"
msgstr[2] "Procesorów:"
#: Module.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)"
msgid "%1 of RAM"
msgstr "%1 RAM-u"
#: Module.cpp:171
msgctxt "Unknown amount of RAM"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt)
#: Module.ui:17
msgid "Qt Version:"
msgstr "Wersja Qt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: Module.ui:33
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: Module.ui:63
msgid "OS Type:"
msgstr "Rodzaj systemu operacyjnego:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory)
#: Module.ui:120
msgid "Memory:"
msgstr "Pamięć:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel)
#: Module.ui:147
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Wersja jądra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kde)
#: Module.ui:164
msgid "KDELibs Version:"
msgstr "Wersja bibliotek KDE:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: Module.ui:281
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"