mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
623 lines
18 KiB
Text
623 lines
18 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013, 2014.
|
|||
|
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:59+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:32+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Simge <simgesezgin88@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: tr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: bluetoothmonitor.cpp:82
|
|||
|
msgid "Only 'dun' and 'nap' services are supported."
|
|||
|
msgstr "Sadece 'dun' ve 'nap' hizmetlerini desteklenmektedir."
|
|||
|
|
|||
|
#: bluetoothmonitor.cpp:95
|
|||
|
msgid "Could not contact Bluetooth manager (BlueZ)."
|
|||
|
msgstr "Bluetooth yöneticisi ile (BlueZ) iletişim kurulamadı."
|
|||
|
|
|||
|
#: bluetoothmonitor.cpp:103
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Default Bluetooth adapter not found: %1"
|
|||
|
msgstr "Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcı bulunamadı: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: bluetoothmonitor.cpp:165
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 (%2) does not support Dialup Networking (DUN)."
|
|||
|
msgstr "%1 (%2) Çevirmeli Ağı (DUN) desteklemiyor."
|
|||
|
|
|||
|
#: bluetoothmonitor.cpp:170
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP)."
|
|||
|
msgstr "%1 (%2) Ağ Erişim Noktasını (NAP) desteklemiyor."
|
|||
|
|
|||
|
#: bluetoothmonitor.cpp:217
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Error activating devices's serial port: %1"
|
|||
|
msgstr "Cihazın seri bağlantı noktası etkinleştirilirken hata: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: bluetoothmonitor.cpp:243
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Device %1 is not the wanted one (%2)"
|
|||
|
msgstr "%1 aygıtı istenilen aygıt değil (%2)"
|
|||
|
|
|||
|
#: bluetoothmonitor.cpp:245
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Device for serial port %1 (%2) not found."
|
|||
|
msgstr "%1 (%2) seri bağlantı noktası için aygıt bulunamadı."
|
|||
|
|
|||
|
#: modemmonitor.cpp:191
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog"
|
|||
|
msgid "Error unlocking modem: %1"
|
|||
|
msgstr "Modemin kilidi açılamadı: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: modemmonitor.cpp:192
|
|||
|
msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog"
|
|||
|
msgid "PIN/PUK unlock error"
|
|||
|
msgstr "PIN/PUK kilit açma hatası"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:89
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigFailedReason"
|
|||
|
msgid "The device could not be configured"
|
|||
|
msgstr "Cihaz yapılandırılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:93
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"ConfigUnavailableReason"
|
|||
|
msgid "IP configuration was unavailable"
|
|||
|
msgstr "IP yapılandırması kullanılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:97
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigExpiredReason"
|
|||
|
msgid "IP configuration expired"
|
|||
|
msgstr "IP yapılandırması zamanı doldu"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:101
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to NoSecretsReason"
|
|||
|
msgid "No secrets were provided"
|
|||
|
msgstr "Ağ bilgileri sağlanmadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:105
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"AuthSupplicantDisconnectReason"
|
|||
|
msgid "Authorization supplicant disconnected"
|
|||
|
msgstr "Kimlik doğrulama isteyici bağlantıyı kesti"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:109
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"AuthSupplicantConfigFailedReason"
|
|||
|
msgid "Authorization supplicant's configuration failed"
|
|||
|
msgstr "Kimlik doğrulama isteyici yapılandırması başarısız"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:113
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"AuthSupplicantFailedReason"
|
|||
|
msgid "Authorization supplicant failed"
|
|||
|
msgstr "Kimlik doğrulama isteyici başarısız"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:117
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"AuthSupplicantTimeoutReason"
|
|||
|
msgid "Authorization supplicant timed out"
|
|||
|
msgstr "Kimlik doğrulama isteyici zaman aşımına uğradı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:121
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppStartFailedReason"
|
|||
|
msgid "PPP failed to start"
|
|||
|
msgstr "PPP başlatılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:125
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppDisconnectReason"
|
|||
|
msgid "PPP disconnected"
|
|||
|
msgstr "PPP bağlantısı kesildi"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:129
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to PppFailedReason"
|
|||
|
msgid "PPP failed"
|
|||
|
msgstr "PPP başarısız"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:133
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpStartFailedReason"
|
|||
|
msgid "DHCP failed to start"
|
|||
|
msgstr "DHCP başlatılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:137
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpErrorReason"
|
|||
|
msgid "A DHCP error occurred"
|
|||
|
msgstr "Bir DHCP hatası meydana geldi"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:141
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpFailedReason"
|
|||
|
msgid "DHCP failed "
|
|||
|
msgstr "DHCP başarısız "
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:145
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"SharedStartFailedReason"
|
|||
|
msgid "The shared service failed to start"
|
|||
|
msgstr "Paylaşılmış hizmet başlatılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:149
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to SharedFailedReason"
|
|||
|
msgid "The shared service failed"
|
|||
|
msgstr "Paylaşılmış hizmet başarısız"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:153
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"AutoIpStartFailedReason"
|
|||
|
msgid "The auto IP service failed to start"
|
|||
|
msgstr "Otomatik IP hizmeti başlatılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:157
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpErrorReason"
|
|||
|
msgid "The auto IP service reported an error"
|
|||
|
msgstr "Otomatik IP servisi bir hata bildirdi"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:161
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpFailedReason"
|
|||
|
msgid "The auto IP service failed"
|
|||
|
msgstr "Otomatik IP hizmeti başarısız"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:165
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemBusyReason"
|
|||
|
msgid "The modem is busy"
|
|||
|
msgstr "Modem meşgul"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:169
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoDialToneReason"
|
|||
|
msgid "The modem has no dial tone"
|
|||
|
msgstr "Modemde çevir sesi yok"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:173
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoCarrierReason"
|
|||
|
msgid "The modem shows no carrier"
|
|||
|
msgstr "Modem bir taşıyıcı bulamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:177
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"ModemDialTimeoutReason"
|
|||
|
msgid "The modem dial timed out"
|
|||
|
msgstr "Modem araması zaman aşımına uğradı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:181
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemDialFailedReason"
|
|||
|
msgid "The modem dial failed"
|
|||
|
msgstr "Modem çevirme başarısız"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:185
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemInitFailedReason"
|
|||
|
msgid "The modem could not be initialized"
|
|||
|
msgstr "Modem başlatılamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:189
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"GsmApnSelectFailedReason"
|
|||
|
msgid "The GSM APN could not be selected"
|
|||
|
msgstr "GSM APN seçilemedi"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:193
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmNotSearchingReason"
|
|||
|
msgid "The GSM modem is not searching"
|
|||
|
msgstr "GSM modem aranamıyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:197
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"GsmRegistrationDeniedReason"
|
|||
|
msgid "GSM network registration was denied"
|
|||
|
msgstr "GSM ağı kayıt işlemi başarızı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:201
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"GsmRegistrationTimeoutReason"
|
|||
|
msgid "GSM network registration timed out"
|
|||
|
msgstr "GSM ağı kayıt işlemi zaman aşımına uğradı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:205
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"GsmRegistrationFailedReason"
|
|||
|
msgid "GSM registration failed"
|
|||
|
msgstr "GSM kayıt işlemi başarısız"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:209
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"GsmPinCheckFailedReason"
|
|||
|
msgid "The GSM PIN check failed"
|
|||
|
msgstr "GSM PIN kontrolü başarısız"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:213
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to FirmwareMissingReason"
|
|||
|
msgid "Device firmware is missing"
|
|||
|
msgstr "Aygıt yazılımı eksik"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:217
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to DeviceRemovedReason"
|
|||
|
msgid "The device was removed"
|
|||
|
msgstr "Aygıt çıkarılmış"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:221
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to SleepingReason"
|
|||
|
msgid "The networking system is now sleeping"
|
|||
|
msgstr "Ağ sistemi artık uyuyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:225
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"ConnectionRemovedReason"
|
|||
|
msgid "The connection was removed"
|
|||
|
msgstr "Ağ bağlantısı kaldırılmış"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:231
|
|||
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to CarrierReason"
|
|||
|
msgid "The cable was disconnected"
|
|||
|
msgstr "Kablo bağlantısı kesilmiş"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:238
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNotFoundReason"
|
|||
|
msgid "The modem could not be found"
|
|||
|
msgstr "Modem bulunamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:242
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to BluetoothFailedReason"
|
|||
|
msgid "The bluetooth connection failed or timed out"
|
|||
|
msgstr "Bluetooth bağlantısı kesildi veya zaman aşımına uğradı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:246
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimNotInserted"
|
|||
|
msgid "GSM Modem's SIM Card not inserted"
|
|||
|
msgstr "GSM Modem SIM Kartı takılı değil"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:250
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPinRequired"
|
|||
|
msgid "GSM Modem's SIM Pin required"
|
|||
|
msgstr "GSM Modem SIM Pin'i gerekli"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:254
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPukRequired"
|
|||
|
msgid "GSM Modem's SIM Puk required"
|
|||
|
msgstr "GSM Modem SIM PUK'u gerekli"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:258
|
|||
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimWrong"
|
|||
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|||
|
msgstr "GSM Modem SIM Pin'i hatalı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:262
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to InfiniBandMode"
|
|||
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|||
|
msgstr "InfiniBand aygıtı bağlı kipi desteklemiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:266
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to DependencyFailed"
|
|||
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|||
|
msgstr "Bağlantının bir bağımlılığı başarısız"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:270
|
|||
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to Br2684Failed"
|
|||
|
msgid "Problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|||
|
msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:274
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"ModemManagerUnavailable"
|
|||
|
msgid "ModemManager not running"
|
|||
|
msgstr "ModemYönetici çalışmıyor"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:278
|
|||
|
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to SsidNotFound"
|
|||
|
msgid "The WiFi network could not be found"
|
|||
|
msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:282
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@info:status Notification when the device failed due to "
|
|||
|
"SecondaryConnectionFailed"
|
|||
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|||
|
msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız"
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:336
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Connection '%1' activated."
|
|||
|
msgstr "'%1' bağlantısı etkinleştirildi."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:339
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Connection '%1' deactivated."
|
|||
|
msgstr "'%1' bağlantısı devre dışı bırakıldı."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:370
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "VPN connection '%1' activated."
|
|||
|
msgstr "'%1' VPN bağlantısı etkinleştirildi."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:373
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "VPN connection '%1' failed."
|
|||
|
msgstr "'%1' VPN bağlantısı başarısız."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:376
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "VPN connection '%1' disconnected."
|
|||
|
msgstr "'%1' VPN bağlantısı devre dışı bırakıldı."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:384
|
|||
|
msgid "The VPN connection changed state because the user disconnected it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"VPN bağlantısı, kullanıcı bağlantıyı kestiğinden dolayı durum değiştirdi."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:387
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The VPN connection changed state because the device it was using was "
|
|||
|
"disconnected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"VPN bağlantısı, bağlantıyı kullanan cihaz bağlantıyı kestiğinden dolayı "
|
|||
|
"durum değiştirdi."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:390
|
|||
|
msgid "The service providing the VPN connection was stopped."
|
|||
|
msgstr "VPN bağlantısı sağlayan hizmet durduruldu."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:393
|
|||
|
msgid "The IP config of the VPN connection was invalid."
|
|||
|
msgstr "VPN bağlantısının IP yapılandırması geçersizdi."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:396
|
|||
|
msgid "The connection attempt to the VPN service timed out."
|
|||
|
msgstr "VPN hizmetine bağlantı girişimi zaman aşımına uğradı."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:399
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A timeout occurred while starting the service providing the VPN connection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"VPN bağlantısını sağlayan hizmet başlatılırken bir zaman aşımı meydana geldi."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:402
|
|||
|
msgid "Starting the service providing the VPN connection failed."
|
|||
|
msgstr "VPN bağlantısını sağlayan hizmet başlatılamadı."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:405
|
|||
|
msgid "Necessary secrets for the VPN connection were not provided."
|
|||
|
msgstr "VPN bağlantısı için gerekli ağ bilgileri sağlanmadı."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:408
|
|||
|
msgid "Authentication to the VPN server failed."
|
|||
|
msgstr "VPN sunucusuna kimlik doğrulama başarısız oldu."
|
|||
|
|
|||
|
#: notification.cpp:411
|
|||
|
msgid "The connection was deleted from settings."
|
|||
|
msgstr "Bu bağlantı ayarlardan silinmiş."
|
|||
|
|
|||
|
#: passworddialog.cpp:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"For accessing the wireless network '%1' you need to provide a password below"
|
|||
|
msgstr "'%1' kablosuz ağına erişebilmek için aşağıya bir parola girmelisiniz"
|
|||
|
|
|||
|
#: passworddialog.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Please provide the password for activating connection '%1'"
|
|||
|
msgstr "Lütfen '%1' bağlantısını etkinleştirmek için bir parola girin"
|
|||
|
|
|||
|
#: passworddialog.cpp:108
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "VPN secrets (%1)"
|
|||
|
msgstr "VPN ağ bilgileri (%1)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordDialog)
|
|||
|
#: passworddialog.ui:14
|
|||
|
msgid "Password dialog"
|
|||
|
msgstr "Parola iletişim kutusu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIcon)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
|
|||
|
#: passworddialog.ui:20 passworddialog.ui:50
|
|||
|
msgid "TextLabel"
|
|||
|
msgstr "MetinEtiketi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPass)
|
|||
|
#: passworddialog.ui:29
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "Parola:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPassword)
|
|||
|
#: passworddialog.ui:43
|
|||
|
msgid "&Show password"
|
|||
|
msgstr "&Parolayı göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:73
|
|||
|
msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'"
|
|||
|
msgid "Unlock"
|
|||
|
msgstr "Kilidi Aç"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:79
|
|||
|
msgid "SIM PUK"
|
|||
|
msgstr "SIM PUK"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:81
|
|||
|
msgid "SIM PUK2"
|
|||
|
msgstr "SIM PUK2"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:83
|
|||
|
msgid "Service provider PUK"
|
|||
|
msgstr "Hizmet Sağlayıcı PUK'u"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:85
|
|||
|
msgid "Network PUK"
|
|||
|
msgstr "Ağ PUK'u"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:87
|
|||
|
msgid "Corporate PUK"
|
|||
|
msgstr "Şirket PUK'u"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:89
|
|||
|
msgid "PH-FSIM PUK"
|
|||
|
msgstr "PH-FSIM PUK"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:91
|
|||
|
msgid "Network Subset PUK"
|
|||
|
msgstr "Ağ Alt Küme PUK'u"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:94 pindialog.cpp:126
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 unlock required"
|
|||
|
msgstr "%1 kilidini açma gerekli"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:95 pindialog.cpp:127
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 Unlock Required"
|
|||
|
msgstr "%1 Kilidini Açma Gerekli"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:96 pindialog.cpp:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The mobile broadband device '%1' requires a %2 code before it can be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'%1' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için %2 kodu gerekiyor."
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:97 pindialog.cpp:129
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 code:"
|
|||
|
msgstr "%1 kodu:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel)
|
|||
|
#: pindialog.cpp:98 pinwidget.ui:135
|
|||
|
msgid "New PIN code:"
|
|||
|
msgstr "Yeni PIN kodu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:99
|
|||
|
msgid "Re-enter new PIN code:"
|
|||
|
msgstr "Yeni PIN kodunu yeniden girin:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
|
|||
|
#: pindialog.cpp:100 pinwidget.ui:175
|
|||
|
msgid "Show PIN/PUK code"
|
|||
|
msgstr "PIN/PUK kodunu göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:110
|
|||
|
msgid "SIM PIN"
|
|||
|
msgstr "SIM PIN"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:112
|
|||
|
msgid "SIM PIN2"
|
|||
|
msgstr "SIM PIN2"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:114
|
|||
|
msgid "Service provider PIN"
|
|||
|
msgstr "Hizmet sağlayıcı PIN'i"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:116
|
|||
|
msgid "Network PIN"
|
|||
|
msgstr "Ağ PIN'i"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:118
|
|||
|
msgid "PIN"
|
|||
|
msgstr "PIN"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:120
|
|||
|
msgid "Corporate PIN"
|
|||
|
msgstr "Şirket PIN'i"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:122
|
|||
|
msgid "PH-FSIM PIN"
|
|||
|
msgstr "PH-FSIM PIN"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:124
|
|||
|
msgid "Network Subset PIN"
|
|||
|
msgstr "Ağ Alt Küme PIN'i"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:130
|
|||
|
msgid "Show PIN code"
|
|||
|
msgstr "PIN kodunu göster"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:213
|
|||
|
msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits."
|
|||
|
msgstr "PIN kodu çok kısa, en az 4 haneli olmalı."
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:218
|
|||
|
msgid "The two PIN codes do not match"
|
|||
|
msgstr "PIN kodları aynı değil"
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:223
|
|||
|
msgid "PUK code too short. It should be 8 digits."
|
|||
|
msgstr "PUK kodu çok kısa, en az 8 haneli olmalı."
|
|||
|
|
|||
|
#: pindialog.cpp:228
|
|||
|
msgid "Unknown Error"
|
|||
|
msgstr "Bilinmeyen Hata"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PinWidget)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, title)
|
|||
|
#: pinwidget.ui:14 pinwidget.ui:41
|
|||
|
msgid "SIM PIN unlock required"
|
|||
|
msgstr "SIM PIN kilidinin açılması gerekiyor"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
|
|||
|
#: pinwidget.ui:70
|
|||
|
#, no-c-format, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be "
|
|||
|
"used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mobil geniş bant aygıtının (%1) kullanılabilmesi için SIM PIN kodu gerekiyor."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pukLabel)
|
|||
|
#: pinwidget.ui:115
|
|||
|
msgid "PUK code:"
|
|||
|
msgstr "PUK kodu:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pin2Label)
|
|||
|
#: pinwidget.ui:155
|
|||
|
msgid "Re-enter PIN code:"
|
|||
|
msgstr "PIN kodunu yeniden girin:"
|