kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/kio_smb.po

141 lines
5.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kio_smb.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kio_smb_auth.cpp:141
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Унесите аутентификационе податке за <b>%1</b></qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:145
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Унесите аутентификационе податке за:\n"
"сервер = %1\n"
"дељење = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:187
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "Библиотека СМБ клијента није успела да направи контекст"
#: kio_smb_auth.cpp:215
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "Библиотека СМБ клијента није успела да припреми контекст"
#: kio_smb_browse.cpp:69
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Непознат формат фајла, није ни фајл ни фасцикла."
#: kio_smb_browse.cpp:110
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Фајл не постоји: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:221
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Не могу да нађем ниједну радну групу у локалној мрежи. Ово може бити услед "
"укљученог заштитног зида."
#: kio_smb_browse.cpp:228
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Нема медијума у уређају за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:236
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Не могу да се повежем са домаћином за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:252
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Грешка приликом повезивања на сервер одговоран за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:260
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Дељени ресурси нису пронађени на датом серверу"
#: kio_smb_browse.cpp:263
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Лош описник фајла"
#: kio_smb_browse.cpp:270
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Дато име се не може протумачити као јединствени сервер. Проверите да у вашим "
"мрежним подешавањима нема сукобљених имена, према начинима разрешавања "
"Виндоуза и Уникса."
#: kio_smb_browse.cpp:276
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"Библиотека СМБ клијента је пријавила грешку, али без даљих детаља. Ово може "
"значити да постоје озбиљни проблеми у мрежи, али може бити и проблем у "
"библиотеци.\n"
"Ако желите да нам помогнете, пошаљите нам ТЦП попис мрежног сучеља настао "
"током вашег прегледања (пазите на евентуалне приватне податке које не желите "
"да изнесете, попис можете послати приватно програмерима ако га затраже)."
#: kio_smb_browse.cpp:287
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Непознато стање грешке у испиту: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Проверите да ли је Самба правилно инсталирана на систему."
#: kio_smb_mount.cpp:122
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Корисник „%3“ је покушао да монтира дељење „%1“ са домаћина „%2“, али то "
"није успело.\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:158
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Демонтирање „%1“ није успело.\n"
"%2"