2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kio_smb.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2010.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 18:03+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Унесите аутентификационе податке за <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
|
|
|
"Server = %1\n"
|
|
|
|
|
"Share = %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Унесите аутентификационе податке за:\n"
|
|
|
|
|
"сервер = %1\n"
|
|
|
|
|
"дељење = %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
|
|
|
msgstr "Библиотека СМБ клијента није успела да направи контекст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_auth.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
|
|
|
msgstr "Библиотека СМБ клијента није успела да припреми контекст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
|
"Непознат формат фајла, није ни фајл ни фасцикла."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Фајл не постоји: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
|
|
|
|
"an enabled firewall."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не могу да нађем ниједну радну групу у локалној мрежи. Ово може бити услед "
|
|
|
|
|
"укљученог заштитног зида."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Нема медијума у уређају за %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да се повежем са домаћином за %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка приликом повезивања на сервер одговоран за %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
|
|
|
msgstr "Дељени ресурси нису пронађени на датом серверу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
|
|
|
msgstr "Лош описник фајла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
|
|
|
|
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
|
|
|
|
"and by UNIX name resolution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дато име се не може протумачити као јединствени сервер. Проверите да у вашим "
|
|
|
|
|
"мрежним подешавањима нема сукобљених имена, према начинима разрешавања "
|
|
|
|
|
"Виндоуза и Уникса."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
|
|
|
|
|
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
|
|
|
|
|
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
|
|
|
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
|
|
|
|
|
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
|
|
|
|
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
|
|
|
|
"developers if they ask for it)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Библиотека СМБ клијента је пријавила грешку, али без даљих детаља. Ово може "
|
|
|
|
|
"значити да постоје озбиљни проблеми у мрежи, али може бити и проблем у "
|
|
|
|
|
"библиотеци.\n"
|
|
|
|
|
"Ако желите да нам помогнете, пошаљите нам ТЦП попис мрежног сучеља настао "
|
|
|
|
|
"током вашег прегледања (пазите на евентуалне приватне податке које не желите "
|
|
|
|
|
"да изнесете, попис можете послати приватно програмерима ако га затраже)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_browse.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознато стање грешке у испиту: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Проверите да ли је Самба правилно инсталирана на систему."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Корисник „%3“ је покушао да монтира дељење „%1“ са домаћина „%2“, али то "
|
|
|
|
|
"није успело.\n"
|
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_smb_mount.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Демонтирање „%1“ није успело.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|