kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

248 lines
6.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma.po to Turkish
# translation of plasma.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011, 2013.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Kontrol Panelini Gizle"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Gereç Kontrol Paneli"
#: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136
msgid "Add Panel"
msgstr "Panel Ekle"
#: interactiveconsole.cpp:69
msgid "&Execute"
msgstr "Ç&alıştır"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
#: interactiveconsole.cpp:80
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Masaüstü Kabuk Betikleme Konsolu"
#: interactiveconsole.cpp:87
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
#: interactiveconsole.cpp:98
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: interactiveconsole.cpp:104
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
#: interactiveconsole.cpp:161
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
#: interactiveconsole.cpp:244
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> betik dosyası yüklenemedi"
#: interactiveconsole.cpp:295
msgid "Open Script File"
msgstr "Betik Dosyası Aç"
#: interactiveconsole.cpp:362
msgid "Save Script File"
msgstr "Betik Dosyasını Kaydet"
#: interactiveconsole.cpp:448
msgid "Executing script at %1"
msgstr "%1 konumundaki betik çalıştırılıyor"
#: interactiveconsole.cpp:487
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Çalışma zamanı: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE masaüstü, panelleri ve gereçleri çalışma alanı uygulaması."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:105
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma Masaüstü Kabuğu"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:107
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Telif hakları 2006-2009, KDE Takımı"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:108
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:109
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Geliştirici ve projeyi yürüten"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:111
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: main.cpp:112
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Katkılarının anısına, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Panel Yerleşimi"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Orta"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Her zaman görünür"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Otomatik gizle"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Pencereler kaplayabilir"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Pencereler alta gider"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Ekran Kenarı"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Panel kenarını değiştirmek için sol fare düğmesine basın ve bir ekran "
"kenarına sürükleyin"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Panel yüksekliğini değiştirmek için sol fare düğmesine basın ve dikey olarak "
"sürükleyin"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Daha Fazla Ayar"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Panel hizalama, görünürlüğü ve diğer ayarlar için daha fazla seçenek göster"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Paneli Büyüt"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Bu yapılandırma penceresini kapat"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Ayırıcı Ekle"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "İki parçacık arasını genişletmek için panele boşluk ekle"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
2015-08-20 19:24:02 +03:00
#: plasmaapp.cpp:204
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Kontrol Panelini Göster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Panelin konumunu ayarlamak için bu ayırıcıyı kullanın"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Panel boyutunu en büyük hale getirmek için bu ayırıcıyı kullanın"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Panel boyutunu en küçük hale getirmek için bu ayırıcıyı kullanın"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Masaüstünde kullanılacak yazı tipi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Her masaüstü kendi biricik Plasma görünümünü kullansın istiyorsanız doğru "
"seçeneğini işaretleyin."