kde-l10n/pt_BR/messages/kde-extraapps/kdevquickopen.po

216 lines
5.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kdevquickopen.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008.
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2012.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevquickopen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:17-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marcus Gama, André Marcelo Alvarenga"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "marcus.gama@gmail.com, alvarenga@kde.org"
#: documentationquickopenprovider.cpp:49
#, kde-format
msgid "Documentation in the %1"
msgstr "Documentação no %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:52
#, kde-format
msgid "Not available any more: %1"
msgstr "Não está mais disponível: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:137
msgid "Not available any more"
msgstr "Não está mais disponível"
#: duchainitemquickopen.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "%1: function signature"
msgid "Return: %1"
msgstr "Retorno: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "%1: file path"
msgid "File: %1"
msgstr "Arquivo: %1"
#: duchainitemquickopen.cpp:154 duchainitemquickopen.cpp:206
#, kde-format
msgid "Project %1"
msgstr "Projeto %1"
#. i18n: ectx: ToolBar (quickOpenToolBar)
#: kdevquickopen.rc:42
msgid "Quick Open Toolbar"
msgstr "Barra de abertura rápida"
#: projectfilequickopen.cpp:83 projectfilequickopen.cpp:147
#: projectfilequickopen.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "%1: project name"
msgid "Project %1"
msgstr "Projeto %1"
#: projectfilequickopen.cpp:155
msgid "Not parsed yet"
msgstr "Ainda por processar"
#: projectfilequickopen.cpp:190
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: projectitemquickopen.cpp:343 projectitemquickopen.cpp:353
#: quickopenplugin.cpp:913
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: projectitemquickopen.cpp:344 projectitemquickopen.cpp:356
#: quickopenplugin.cpp:910
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
#: projectitemquickopen.cpp:351 quickopenplugin.cpp:811
#: quickopenplugin.cpp:824 quickopenplugin.cpp:831
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QuickOpen)
#: quickopen.ui:14 quickopenplugin.cpp:119 quickopenplugin.cpp:169
#: quickopenplugin.cpp:928
msgid "Quick Open"
msgstr "Abertura rápida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#: quickopen.ui:31
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLine)
#: quickopen.ui:44 quickopenplugin.cpp:1340
msgid "Quick Open..."
msgstr "Abertura rápida..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: quickopen.ui:54
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: quickopen.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: quickopen.ui:91
msgid "&Scopes:"
msgstr "E&scopos:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: quickopen.ui:136
msgid "&Items:"
msgstr "&Itens:"
#: quickopenplugin.cpp:169
msgid ""
"This plugin allows quick access to project files and language-items like "
"classes/functions."
msgstr ""
"Este plugin permite o rápido acesso a arquivos de projeto e itens da "
"linguagem como classes/funções."
#: quickopenplugin.cpp:734
msgid "&Quick Open"
msgstr "Abertura &rápida"
#: quickopenplugin.cpp:740
msgid "Quick Open &File"
msgstr "Abrir rapidamente um &arquivo"
#: quickopenplugin.cpp:746
msgid "Quick Open &Class"
msgstr "Abrir rapidamente uma &classe"
#: quickopenplugin.cpp:752
msgid "Quick Open &Function"
msgstr "Abrir rapidamente uma f&unção"
#: quickopenplugin.cpp:758
msgid "Quick Open &Already Open File"
msgstr "&Abrir rapidamente um arquivo já aberto"
#: quickopenplugin.cpp:763
msgid "Quick Open &Documentation"
msgstr "Abrir rapidamente a &documentação"
#: quickopenplugin.cpp:769
msgid "Jump to Declaration"
msgstr "Ir para a declaração"
#: quickopenplugin.cpp:775
msgid "Jump to Definition"
msgstr "Ir para a definição"
#: quickopenplugin.cpp:781
msgid "Embedded Quick Open"
msgstr "Abertura rápida incorporada"
#: quickopenplugin.cpp:787
msgid "Next Function"
msgstr "Função seguinte"
#: quickopenplugin.cpp:792
msgid "Previous Function"
msgstr "Função anterior"
#: quickopenplugin.cpp:797 quickopenplugin.cpp:1253
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:838 quickopenplugin.cpp:997
msgid "Includes"
msgstr "Inclusões"
#: quickopenplugin.cpp:811
msgid "Includers"
msgstr "Incluídos"
#: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:817 quickopenplugin.cpp:894
#: quickopenplugin.cpp:895 quickopenplugin.cpp:919 quickopenplugin.cpp:920
msgid "Currently Open"
msgstr "Aberto no momento"
#: quickopenplugin.cpp:818 quickopenplugin.cpp:825 quickopenplugin.cpp:907
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: quickopenplugin.cpp:839 quickopenplugin.cpp:997
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: quickopenplugin.cpp:1341
msgid ""
"Search for files, classes, functions and more, allowing you to quickly "
"navigate in your source code."
msgstr ""
"Procura por arquivos, classes, funções, entre outros, permitindo a navegação "
"rápida pelo seu código-fonte."