# Translation of kdevquickopen.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2008. # Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010, 2012. # André Marcelo Alvarenga , 2010, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevquickopen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 06:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 23:17-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marcus Gama, André Marcelo Alvarenga" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "marcus.gama@gmail.com, alvarenga@kde.org" #: documentationquickopenprovider.cpp:49 #, kde-format msgid "Documentation in the %1" msgstr "Documentação no %1" #: duchainitemquickopen.cpp:52 #, kde-format msgid "Not available any more: %1" msgstr "Não está mais disponível: %1" #: duchainitemquickopen.cpp:137 msgid "Not available any more" msgstr "Não está mais disponível" #: duchainitemquickopen.cpp:145 #, kde-format msgctxt "%1: function signature" msgid "Return: %1" msgstr "Retorno: %1" #: duchainitemquickopen.cpp:149 #, kde-format msgctxt "%1: file path" msgid "File: %1" msgstr "Arquivo: %1" #: duchainitemquickopen.cpp:154 duchainitemquickopen.cpp:206 #, kde-format msgid "Project %1" msgstr "Projeto %1" #. i18n: ectx: ToolBar (quickOpenToolBar) #: kdevquickopen.rc:42 msgid "Quick Open Toolbar" msgstr "Barra de abertura rápida" #: projectfilequickopen.cpp:83 projectfilequickopen.cpp:147 #: projectfilequickopen.cpp:154 #, kde-format msgctxt "%1: project name" msgid "Project %1" msgstr "Projeto %1" #: projectfilequickopen.cpp:155 msgid "Not parsed yet" msgstr "Ainda por processar" #: projectfilequickopen.cpp:190 msgid "none" msgstr "nenhum" #: projectitemquickopen.cpp:343 projectitemquickopen.cpp:353 #: quickopenplugin.cpp:913 msgid "Classes" msgstr "Classes" #: projectitemquickopen.cpp:344 projectitemquickopen.cpp:356 #: quickopenplugin.cpp:910 msgid "Functions" msgstr "Funções" #: projectitemquickopen.cpp:351 quickopenplugin.cpp:811 #: quickopenplugin.cpp:824 quickopenplugin.cpp:831 msgid "Project" msgstr "Projeto" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QuickOpen) #: quickopen.ui:14 quickopenplugin.cpp:119 quickopenplugin.cpp:169 #: quickopenplugin.cpp:928 msgid "Quick Open" msgstr "Abertura rápida" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) #: quickopen.ui:31 msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLine) #: quickopen.ui:44 quickopenplugin.cpp:1340 msgid "Quick Open..." msgstr "Abertura rápida..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: quickopen.ui:54 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: quickopen.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: quickopen.ui:91 msgid "&Scopes:" msgstr "E&scopos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: quickopen.ui:136 msgid "&Items:" msgstr "&Itens:" #: quickopenplugin.cpp:169 msgid "" "This plugin allows quick access to project files and language-items like " "classes/functions." msgstr "" "Este plugin permite o rápido acesso a arquivos de projeto e itens da " "linguagem como classes/funções." #: quickopenplugin.cpp:734 msgid "&Quick Open" msgstr "Abertura &rápida" #: quickopenplugin.cpp:740 msgid "Quick Open &File" msgstr "Abrir rapidamente um &arquivo" #: quickopenplugin.cpp:746 msgid "Quick Open &Class" msgstr "Abrir rapidamente uma &classe" #: quickopenplugin.cpp:752 msgid "Quick Open &Function" msgstr "Abrir rapidamente uma f&unção" #: quickopenplugin.cpp:758 msgid "Quick Open &Already Open File" msgstr "&Abrir rapidamente um arquivo já aberto" #: quickopenplugin.cpp:763 msgid "Quick Open &Documentation" msgstr "Abrir rapidamente a &documentação" #: quickopenplugin.cpp:769 msgid "Jump to Declaration" msgstr "Ir para a declaração" #: quickopenplugin.cpp:775 msgid "Jump to Definition" msgstr "Ir para a definição" #: quickopenplugin.cpp:781 msgid "Embedded Quick Open" msgstr "Abertura rápida incorporada" #: quickopenplugin.cpp:787 msgid "Next Function" msgstr "Função seguinte" #: quickopenplugin.cpp:792 msgid "Previous Function" msgstr "Função anterior" #: quickopenplugin.cpp:797 quickopenplugin.cpp:1253 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:838 quickopenplugin.cpp:997 msgid "Includes" msgstr "Inclusões" #: quickopenplugin.cpp:811 msgid "Includers" msgstr "Incluídos" #: quickopenplugin.cpp:811 quickopenplugin.cpp:817 quickopenplugin.cpp:894 #: quickopenplugin.cpp:895 quickopenplugin.cpp:919 quickopenplugin.cpp:920 msgid "Currently Open" msgstr "Aberto no momento" #: quickopenplugin.cpp:818 quickopenplugin.cpp:825 quickopenplugin.cpp:907 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: quickopenplugin.cpp:839 quickopenplugin.cpp:997 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: quickopenplugin.cpp:1341 msgid "" "Search for files, classes, functions and more, allowing you to quickly " "navigate in your source code." msgstr "" "Procura por arquivos, classes, funções, entre outros, permitindo a navegação " "rápida pelo seu código-fonte."