kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/kdevcontextbrowser.po

111 lines
2.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kdevcontextbrowser to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:25
#. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Code Browser Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for kodeleser"
#: contextbrowserview.cpp:122
msgid "Declaration menu"
msgstr "Deklarasjonsmenu"
#: contextbrowserview.cpp:128
msgid "Lock current view"
msgstr "Lås gjeldende visning"
#: contextbrowser.cpp:175
msgid "Go back in context history"
msgstr "Gå bakover i konteksthistorien"
#: contextbrowser.cpp:186
msgid "Go forward in context history"
msgstr "Gå framover i konteksthistorien"
#: contextbrowser.cpp:198
msgid "Enable/disable source browse mode"
msgstr "Slå på/av kildelesningsmodus"
#: contextbrowser.cpp:199
msgid ""
"When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the "
"editor."
msgstr ""
"Når dette er valgt, kan du bla i kildekoden ved å trykke i redigeringsruta."
#: contextbrowser.cpp:208
msgid "Outline"
msgstr "Disposisjon"
#: contextbrowser.cpp:209
msgid "Outline..."
msgstr "Disposisjon …"
#: contextbrowser.cpp:210
msgid "Navigate outline of active document, click to browse."
msgstr "Naviger i disposisjonen for det aktive dokumentet, trykk for å bla."
#: contextbrowser.cpp:248
msgid "&Previous Visited Context"
msgstr "&Forrige besøkte kontekst"
#: contextbrowser.cpp:254
msgid "&Next Visited Context"
msgstr "&Neste besøkte kontekst"
#: contextbrowser.cpp:260
msgid "&Previous Use"
msgstr "&Forrige bruk"
#: contextbrowser.cpp:266
msgid "&Next Use"
msgstr "&Neste bruk"
#: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293
msgid "Context Browser"
msgstr "Kontekstleser"
#: contextbrowser.cpp:293
msgid ""
"This plugin shows information about the current language context in a side "
"view, and highlights relevant declarations and uses."
msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372
msgid "Code Browser"
msgstr "Kodeleser"
#: contextbrowser.cpp:315
msgid "Find Uses"
msgstr "Finn bruk"
#: contextbrowser.cpp:1358
msgid "(changed)"
msgstr "(endret)"