kde-l10n/lv/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po

223 lines
7.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkamera.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maksis Libeks <maksis.libeks@gmail.com>, 2007.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
# Atoms <atoms@tups.lv>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
2015-01-13 20:18:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 19:56+0300\n"
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Poga (neatbalsta KControl)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Datums (neatbalsta KControl)"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Neizdevās inicializēt gPhoto2 bibliotēkas."
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai pievienotu jaunu fotoaparātu."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "Pārbaudīt"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr ""
"Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu savienojumu ar izvēlēto fotoaparātu."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlēto fotoaparātu izņemtu no saraksta."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Nospiediet šo pogu, lai mainītu izvēlētā fotoaparāta konfigurāciju. <br> "
"<br> Šīs iespējas pieejamība un konfigurācijas loga saturs ir atkarīgi no "
"fotoaparāta modeļa."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Nospiediet šo pogu, lai apskatītu izvēlētā fotoaparāta pašreizējā stāvokļa "
"kopsavilkumu.<br> <br>Šīs iespējas pieejamība un Informācijas loga saturs ir "
"atkarīgi no fotoaparāta modeļa."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai atceltu pašreizējo fotoaparāta operāciju."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Fotoaparāta pārbaude bija veiksmīga."
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Digitālie fotoaparāti</h1>\n"
"Šis modulis ļauj konfiguret digitālo fotoaparātu atbalstu.\n"
"Jums jāizvēlas fotoaparāta modeli un pieslēgvietu, kurā tā ir pievienota "
"datoram.\n"
"(piemēram, USB, Serial, Fireware). Ja jūsu fotoaparāts nav atrodams "
"atbalstīto aparātu sarakstā, meklējiet tā atjauninājumus\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto mājaslapā</a>.<br> <br>\n"
"Lai apskatītu un lejupielādētu fotoaparātā esošos attēlus, izmantojiet "
"adresi\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> Konqueror un citās KDE programmās."
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "Neizdevās iedalīt atmiņu iespēju sarakstam."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Neizdevās ielādēt iespēju sarakstu."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Fotoaparāta %1 iespēju apraksts nav pieejams. Konfigurācijas iespējas var "
"būt nepreizas."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Neizdevās piekļūt draiverim. Pārbaudiet jūsu gPhoto2 instalāciju."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Neizdevās inicializēt fotoaparātu. Pārbaudiet pieslēgumvietas iestatījumus "
"un savienojumu ar fotoaparātu un mēģiniet vēlreiz."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Fotoaparāta kopsavilkuma informācija nav pieejama.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Fotoaparāta konfigurācija neizdevās."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "Seriāls"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "Nezināma pieslēgvieta"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Izvēlieties fotoaparāta ierīci"
#: kameradevice.cpp:300
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Atbalstītie modeļi"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "Pieslēgvieta"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "Pieslēgvietas iestatījumi"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī iespēja, fotoaparātam jābūt pievienotam pie vienas no datora "
"virknes pieslēgvietām (Microsoft Windows pazīstamām kā COM porti)."
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī, fotoaparātam jābūt pievienotam pie vienas no datora USB "
"pieslēgvietām, vai USB sadalītāja."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "Nav izvēlēts pieslēgvietas tips."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "Pieslēgvieta:"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr ""
"Šeit jānorādiet virknes pieslēgvietu, pie kuras pievienojat fotoaparātu."
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "USB fotoaparātiem nav nepieciešama papildus konfigurācija."