mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
222 lines
7.2 KiB
Text
222 lines
7.2 KiB
Text
# translation of kcmkamera.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Maksis Libeks <maksis.libeks@gmail.com>, 2007.
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
|
|
# Atoms <atoms@tups.lv>, 2007.
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 19:56+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Poga (neatbalsta KControl)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Datums (neatbalsta KControl)"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:89
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Neizdevās inicializēt gPhoto2 bibliotēkas."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:130
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pievienot"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai pievienotu jaunu fotoaparātu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:137
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Pārbaudīt"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu savienojumu ar izvēlēto fotoaparātu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:143
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Izņemt"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:145
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlēto fotoaparātu izņemtu no saraksta."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:149
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigurēt..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nospiediet šo pogu, lai mainītu izvēlētā fotoaparāta konfigurāciju. <br> "
|
|
"<br> Šīs iespējas pieejamība un konfigurācijas loga saturs ir atkarīgi no "
|
|
"fotoaparāta modeļa."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:155
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informācija"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Information dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nospiediet šo pogu, lai apskatītu izvēlētā fotoaparāta pašreizējā stāvokļa "
|
|
"kopsavilkumu.<br> <br>Šīs iespējas pieejamība un Informācijas loga saturs ir "
|
|
"atkarīgi no fotoaparāta modeļa."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:162
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atcelt"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:164
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai atceltu pašreizējo fotoaparāta operāciju."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:346
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Fotoaparāta pārbaude bija veiksmīga."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
|
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Digitālie fotoaparāti</h1>\n"
|
|
"Šis modulis ļauj konfiguret digitālo fotoaparātu atbalstu.\n"
|
|
"Jums jāizvēlas fotoaparāta modeli un pieslēgvietu, kurā tā ir pievienota "
|
|
"datoram.\n"
|
|
"(piemēram, USB, Serial, Fireware). Ja jūsu fotoaparāts nav atrodams "
|
|
"atbalstīto aparātu sarakstā, meklējiet tā atjauninājumus\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto mājaslapā</a>.<br> <br>\n"
|
|
"Lai apskatītu un lejupielādētu fotoaparātā esošos attēlus, izmantojiet "
|
|
"adresi\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> Konqueror un citās KDE programmās."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:80
|
|
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
|
msgstr "Neizdevās iedalīt atmiņu iespēju sarakstam."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:84
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Neizdevās ielādēt iespēju sarakstu."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fotoaparāta %1 iespēju apraksts nav pieejams. Konfigurācijas iespējas var "
|
|
"būt nepreizas."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:112
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Neizdevās piekļūt draiverim. Pārbaudiet jūsu gPhoto2 instalāciju."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neizdevās inicializēt fotoaparātu. Pārbaudiet pieslēgumvietas iestatījumus "
|
|
"un savienojumu ar fotoaparātu un mēģiniet vēlreiz."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:156
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "Fotoaparāta kopsavilkuma informācija nav pieejama.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Fotoaparāta konfigurācija neizdevās."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Seriāls"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Nezināma pieslēgvieta"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:277
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Izvēlieties fotoaparāta ierīci"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Atbalstītie modeļi"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Pieslēgvieta"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:319
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Pieslēgvietas iestatījumi"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ieslēgta šī iespēja, fotoaparātam jābūt pievienotam pie vienas no datora "
|
|
"virknes pieslēgvietām (Microsoft Windows pazīstamām kā COM porti)."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja ieslēgta šī, fotoaparātam jābūt pievienotam pie vienas no datora USB "
|
|
"pieslēgvietām, vai USB sadalītāja."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:346
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Nav izvēlēts pieslēgvietas tips."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:355
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Pieslēgvieta:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:358
|
|
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šeit jānorādiet virknes pieslēgvietu, pie kuras pievienojat fotoaparātu."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:365
|
|
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
msgstr "USB fotoaparātiem nav nepieciešama papildus konfigurācija."
|