kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po

138 lines
3.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_autostart.po to galician
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcm_autostart package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-08 00:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: addscriptdialog.cpp:41
msgid "Shell script path:"
msgstr "Ruta ao script da shell:"
#: addscriptdialog.cpp:45
msgid "Create as symlink"
msgstr "Crear como ligazón simbólica"
#: addscriptdialog.cpp:77
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
msgstr "«%1» non é unha ruta absoluta."
#: addscriptdialog.cpp:80
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr "«%1» non existe."
#: addscriptdialog.cpp:83
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr "«%1» non é un ficheiro."
#: addscriptdialog.cpp:86
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr "«%1» non é lexíbel."
#: advanceddialog.cpp:34
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "Iniciar automaticamente só en KDE"
#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: autostart.cpp:59
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#: autostart.cpp:60
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: autostart.cpp:76
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr "Xestor de inicios automáticos de KDE"
#: autostart.cpp:77
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr "Módulo de control dos inicios automáticos de KDE"
#: autostart.cpp:79
msgid "Copyright © 20062010 Autostart Manager team"
msgstr "Copyright © 20062010 O equipo do Xestor de inicios automáticos"
#: autostart.cpp:80
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
#: autostart.cpp:81
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: autostart.cpp:81
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: autostart.cpp:108 autostart.cpp:121
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: autostart.cpp:110 autostart.cpp:121
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: autostart.cpp:145
msgid "Desktop File"
msgstr "Ficheiro de escritorio"
#: autostart.cpp:153
msgid "Script File"
msgstr "Ficheiro de script"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: autostartconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Add Program..."
msgstr "Engadir un programa..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: autostartconfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Add Script..."
msgstr "Engadir un script..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: autostartconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: autostartconfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "&Properties..."
msgstr "&Propiedades"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: autostartconfig.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzado..."