2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kcmkamera.po to Finnish
|
|
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
|
|
# Author: Lliehu
|
|
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
|
|
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
|
|
|
|
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004.
|
|
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
|
|
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
2015-01-13 20:18:41 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:58+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
|
|
"Language: fi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:10+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
|
|
msgstr "Painike (ei tuettu KControlissa)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
|
|
msgstr "Päivämäärä (ei tuettu KControlissa)"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: kamera.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu alustaa gPhoto2-kirjastoja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
|
|
msgstr "Lisää uusi kamera napsauttamalla tätä painiketta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
msgstr "Testaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
|
|
|
msgstr "Testaa yhteyttä valittuun kameraan napsauttamalla tätä painiketta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
|
|
msgstr "Poista valittu kamera luettelosta napsauttamalla tätä painiketta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "Asetukset…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:151
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Muuta valitun kameran asetuksia napsauttamalla tätä painiketta.<br><br> "
|
|
|
|
"Kameran mallista riippuu, onko toiminto käytettävissä ja mitä asetusikkuna "
|
|
|
|
"sisältää."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Tietoja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:157
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
|
|
"Information dialog depend on the camera model."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tarkastele valitun kameran yhteenvetotietoja napsauttamalla tätä painiketta. "
|
|
|
|
"<br><br>Kameran mallista riippuu, onko toiminto käytettävissä ja mitä "
|
|
|
|
"tietoikkuna sisältää."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
|
|
msgstr "Peru käynnissä oleva kameran toiminto napsauttamalla tätä painiketta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:346
|
|
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
|
|
msgstr "Kameran testaus onnistui."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:428
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
|
|
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
|
|
|
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Digitaalikamera</h1>\n"
|
|
|
|
"Tästä voit määrittää digitaalikamerasi tuen.\n"
|
|
|
|
"Valitse kameran malli sekä portti, johon se on yhdistetty\n"
|
|
|
|
"tietokoneessa (esim. USB, sarjaportti, Firewire). Ellei kameraasi ole\n"
|
|
|
|
"<i>Tuettujen kameroiden</i> luettelossa, etsi <a href=\"http://www.gphoto.org"
|
|
|
|
"\">GPhoton kotisivulta</a>\n"
|
|
|
|
"mahdollisia päivityksiä.<br><br>\n"
|
|
|
|
"Katsellaksesi ja ladataksesi kuvia digikamerasta siirry Konquerorissa ja "
|
|
|
|
"muissa KDE-sovelluksissa osoitteeseen\n"
|
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
|
|
|
msgstr "Ominaisuusluettelolle ei voitu osoittaa muistia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
|
|
msgstr "Ominaisuusluetteloa ei saatu ladatuksi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
|
|
"options may be incorrect."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kameran %1 ominaisuuksien kuvaus ei ole saatavissa. Asetukset voivat olla "
|
|
|
|
"väärin."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
|
|
msgstr "Ajuria ei voitu käyttää. Tarkista gPhoto2:n asennus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
|
|
"connectivity and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kameraa ei voitu alustaa. Tarkista portin asetukset ja kameran yhteydet, ja "
|
|
|
|
"yritä uudelleen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:156
|
|
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
|
|
msgstr "Kameran yhteenvetotietoja ei ole saatavilla.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
|
|
msgstr "Kameran asetus epäonnistui."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
msgstr "Sarja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon portti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:277
|
|
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
|
|
msgstr "Valitse kameralaite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:300
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
|
|
msgstr "Tuetut kamerat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
msgstr "Portti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
|
|
msgstr "Portin asetukset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
|
|
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jos tämä asetus on valittu, kameran tulee yhdistää tietokoneen sarjaporttiin "
|
|
|
|
"(Microsoft Windowsin ”COM-portti”)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:329
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
|
|
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jos tämä asetus on valittu, kameran tulee yhdistää USB-keskittimeen tai "
|
|
|
|
"tietokoneen USB-liitäntään."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:346
|
|
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
|
|
msgstr "Portin tyyppiä ei ole valittu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:355
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Portti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:358
|
|
|
|
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
|
|
|
msgstr "Valitse sarjaportti, johon yhdistät kameran."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:365
|
|
|
|
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
|
|
msgstr "USB-kameroille ei tarvita lisämäärityksiä."
|