kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

220 lines
6.9 KiB
Text

# translation of kcmkamera.po to Finnish
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:10+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Painike (ei tuettu KControlissa)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Päivämäärä (ei tuettu KControlissa)"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Ei voitu alustaa gPhoto2-kirjastoja."
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Lisää uusi kamera napsauttamalla tätä painiketta."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "Testaa"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr "Testaa yhteyttä valittuun kameraan napsauttamalla tätä painiketta."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Poista valittu kamera luettelosta napsauttamalla tätä painiketta."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "Asetukset…"
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Muuta valitun kameran asetuksia napsauttamalla tätä painiketta.<br><br> "
"Kameran mallista riippuu, onko toiminto käytettävissä ja mitä asetusikkuna "
"sisältää."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Tarkastele valitun kameran yhteenvetotietoja napsauttamalla tätä painiketta. "
"<br><br>Kameran mallista riippuu, onko toiminto käytettävissä ja mitä "
"tietoikkuna sisältää."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Peru käynnissä oleva kameran toiminto napsauttamalla tätä painiketta."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kameran testaus onnistui."
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Digitaalikamera</h1>\n"
"Tästä voit määrittää digitaalikamerasi tuen.\n"
"Valitse kameran malli sekä portti, johon se on yhdistetty\n"
"tietokoneessa (esim. USB, sarjaportti, Firewire). Ellei kameraasi ole\n"
"<i>Tuettujen kameroiden</i> luettelossa, etsi <a href=\"http://www.gphoto.org"
"\">GPhoton kotisivulta</a>\n"
"mahdollisia päivityksiä.<br><br>\n"
"Katsellaksesi ja ladataksesi kuvia digikamerasta siirry Konquerorissa ja "
"muissa KDE-sovelluksissa osoitteeseen\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "Ominaisuusluettelolle ei voitu osoittaa muistia."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Ominaisuusluetteloa ei saatu ladatuksi."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Kameran %1 ominaisuuksien kuvaus ei ole saatavissa. Asetukset voivat olla "
"väärin."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Ajuria ei voitu käyttää. Tarkista gPhoto2:n asennus."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Kameraa ei voitu alustaa. Tarkista portin asetukset ja kameran yhteydet, ja "
"yritä uudelleen."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Kameran yhteenvetotietoja ei ole saatavilla.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Kameran asetus epäonnistui."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "Sarja"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "Tuntematon portti"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Valitse kameralaite"
#: kameradevice.cpp:300
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Tuetut kamerat"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "Portin asetukset"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittu, kameran tulee yhdistää tietokoneen sarjaporttiin "
"(Microsoft Windowsin ”COM-portti”)."
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittu, kameran tulee yhdistää USB-keskittimeen tai "
"tietokoneen USB-liitäntään."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "Portin tyyppiä ei ole valittu."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr "Valitse sarjaportti, johon yhdistät kameran."
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "USB-kameroille ei tarvita lisämäärityksiä."