kde-l10n/zh_TW/messages/kdelibs/libplasma.po

528 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libplasma.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 12:47+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() 需要一個參數"
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 不是一個已知的動畫型態"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: applet.cpp:246
msgid "Script initialization failed"
msgstr "文稿初始化失敗"
#: applet.cpp:411
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "無法載入元件"
#: applet.cpp:807
msgid "Panel"
msgstr "面板"
#: applet.cpp:809
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: applet.cpp:814
msgid "Unknown Widget"
msgstr "未知的元件"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:855 applet.cpp:2291 applet.cpp:2292
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#: applet.cpp:1042
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
#: applet.cpp:1093
msgid "&OK"
msgstr "確定(&O)"
#: applet.cpp:1101
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: applet.cpp:1108
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: applet.cpp:1115
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"
#: applet.cpp:1152
msgid "OK"
msgstr "確定"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1549
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "啟動 %1 元件"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1687
msgid "Widget Settings"
msgstr "元件設定"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1694
msgid "Remove this Widget"
msgstr "移除此元件"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1701
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "執行相關的應用程式"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1878
msgid "Settings"
msgstr "設定"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1878
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 設定"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1962
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 設定"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1970
msgid "Accessibility"
msgstr "無障礙輔助"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1971
msgid "Application Launchers"
msgstr "應用程式啟動器"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1972
msgid "Astronomy"
msgstr "天文學"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1973
msgid "Date and Time"
msgstr "日期與時間"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1974
msgid "Development Tools"
msgstr "程式開發工具"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1975
msgid "Education"
msgstr "教育"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1976
msgid "Environment and Weather"
msgstr "環境與天氣"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1977
msgid "Examples"
msgstr "範例"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1978
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1979
msgid "Fun and Games"
msgstr "娛樂與遊戲"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1980
msgid "Graphics"
msgstr "繪圖"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1981
msgid "Language"
msgstr "語言"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1982
msgid "Mapping"
msgstr "地圖"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1983
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1984
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒體"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1985
msgid "Online Services"
msgstr "線上服務"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1986
msgid "Productivity"
msgstr "效率"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1987
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1988
msgid "Utilities"
msgstr "實用工具"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:1989
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "視窗與工作"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:2032
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "鍵盤捷徑"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:2641 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "移除此 %1"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:2646 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 設定"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:2687
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "無法建立 %2 元件所需要的 %1 文稿引擎。"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:2692
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "無法開啟 %2 元件所需要的套件 %1。"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:2846
msgid "This object could not be created."
msgstr "無法建立此物件。"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: applet.cpp:2850
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "無法建立此物件,原因為:<p><b>%1</b></p>"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "未知的容器動作"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "移除此面板"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "新增元件..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "下一個元件"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "前一個元件"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 選項"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:1292
msgid "Fetching file type..."
msgstr "抓取檔案型態..."
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:1465
msgid "Widgets"
msgstr "元件"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:1478
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:1482
msgid "Wallpaper"
msgstr "桌面影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:1980
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "移除 %1"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:1984
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "您確定要移除 %1 嗎?"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:2098
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "找不到請求的組件:%1"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: containment.cpp:2277
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "此外掛程式需要被設定"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "鎖定元件"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "解除鎖定元件"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "捷徑設定"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "顯示此群組"
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "隱藏此群組"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr "展開此元件"
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr "折疊此元件"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:935
msgid "Reattach"
msgstr "重新附加"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: extenders/extenderitem.cpp:961
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "不合法"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "試著執行此元件的相關應用程式時發生錯誤。"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "主題影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "設定定義"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "使用者介面"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr "資料檔"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "執行文稿"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "翻譯"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "主要設定使用者介面檔"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "設定 XML 檔"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "主文稿檔"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "預設設定"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr "動畫文稿"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr "服務描述"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "對話框影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "一般對話框主題"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "登出對話框主題"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "桌布套件"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "元件影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "元件背景影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "類比時鐘外觀"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "面板背景影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "背景的圖形元件"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "工具提示背景影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "對話框不透明影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "一般對話框不透明背景"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "登出對話框不透明主題"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "元件不透明影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "面板的不透明背景影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "工具提示的不透明背景影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "對話框低彩影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "一般對話框低彩背景"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "登出對話框低彩主題"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "元件的低彩背景影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "類比時鐘低彩外觀"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "面板的低彩背景影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "圖形元件的低彩背景"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "工具提示的低彩背景影像"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme 設定檔"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "螢幕快照"
2015-06-25 09:43:46 +03:00
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "推薦的桌布檔"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "不合法的(空白的)服務,無法執行任何操作。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: private/publish.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr "在網路上分享元件能讓您存取另一台電腦上的此元件。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: private/publish.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Share this widget on the network"
msgstr "將此元件分享在網路上"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: private/publish.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr "允許所有人自由存取此元件"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "搜尋字串"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "未知的桌布"