kde-l10n/sv/messages/kde-extraapps/kdevsnippet.po

320 lines
9.4 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdevsnippet.po to Swedish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 09:36+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
#, kde-format
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Redigera textsnuttarkiv %1"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Skapa nytt textsnuttarkiv"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>lämna tomt för allmänna textsnuttar</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#: legacy/editrepository.ui:29 legacy/editsnippet.ui:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: legacy/editrepository.ui:39
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "Arkivets namn. Får inte vara tomt eller innehålla snedstreck (/)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: legacy/editrepository.ui:46
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Na&mnrymd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: legacy/editrepository.ui:57
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Om ej tomt kommer det här att användas som ett prefix för alla kodsnuttar "
"i arkivet vid kodkomplettering.</p>\n"
"<p><b>Observera</b>: Inga mellanslag tillåts.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: legacy/editrepository.ui:64
msgid "&License:"
msgstr "&Licens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: legacy/editrepository.ui:77
msgid "&Authors:"
msgstr "&Upphovsmän:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: legacy/editrepository.ui:90
msgid "&File types:"
msgstr "&Filtyper:"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Visa dokumentation"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
#, kde-format
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Redigera textsnutt %1 i %2"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
#, kde-format
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Skapa ny textsnutt i arkivet %1"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Textsnuttens namn kan inte innehålla mellanslag"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Textsnutten innehåller osparade ändringar. Vill du fortsätta och förlora "
"alla ändringar?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Varning - Osparade ändringar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:52
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Namnet kommer också att användas som identifierar vid kodkomplettering.</"
"p>\n"
"<p><b>Observera</b>: Inga mellanslag tillåts.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:59
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Visnings&prefix:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:69
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Visningsprefixet kommer att visas vid kodkomplettering."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:76
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Visnings&argument:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:86
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Argumenten kommer att visas vid kodkomplettering."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:93
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Visningss&uffix:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: legacy/editsnippet.ui:103
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Suffixet kommer att visas vid kodkomplettering."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: legacy/editsnippet.ui:110
msgid "Shortcut:"
msgstr "Genväg:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: legacy/editsnippet.ui:126
msgid "&Snippet"
msgstr "Text&snutt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: legacy/editsnippet.ui:131
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kript"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: legacy/kdevsnippet.rc:4
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<tom textsnutt>"
#: legacy/snippet.cpp:89
#, kde-format
msgid "insert snippet %1"
msgstr "infoga textsnutt %1"
#: legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 legacy/snippetview.cpp:38
#: legacy/snippetview.cpp:148 snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104
msgid "Snippets"
msgstr "Textsnuttar"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<tomt arkiv>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Du har redigerat en datafil som inte finns i din personliga datakatalog, som "
"sådan har en kopia av originalfilen med ändrat namn skapats i din personliga "
"datakatalog."
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
#, kde-format
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Utdatafilen '%1' kunde inte öppnas för skrivning"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
#, kde-format
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Kan inte ta öppna textsnuttarkivet %1."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Felet <b>%4</b><br /> har upptäckts i filen %1 vid %2/%3</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
#, kde-format
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Ogiltig XML-textsnuttfil: %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Arkivet är inaktiverat. Textsnuttarna det innehåller kommer inte att visas "
"vid kodkomplettering."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Gäller alla filtyper"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
#, kde-format
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Gäller följande filtyper: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:59
msgid "Add Repository"
msgstr "Lägg till arkiv"
#: legacy/snippetview.cpp:62
msgid "Edit Repository"
msgstr "Redigera arkiv"
#: legacy/snippetview.cpp:65
msgid "Remove Repository"
msgstr "Ta bort arkiv"
#: legacy/snippetview.cpp:69
msgid "Publish Repository"
msgstr "Publicera arkiv"
#: legacy/snippetview.cpp:77
msgid "Add Snippet"
msgstr "Lägg till textsnutt"
#: legacy/snippetview.cpp:80
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Redigera textsnutt"
#: legacy/snippetview.cpp:83
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Ta bort textsnutt"
#: legacy/snippetview.cpp:89
msgid "Get New Snippets"
msgstr "Hämta nya textsnuttar"
#: legacy/snippetview.cpp:156
#, kde-format
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Textsnutt: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:164
#, kde-format
msgid "Repository: %1"
msgstr "Arkiv: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:224
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort textsnutten \"%1\"?"
#: legacy/snippetview.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort arkivet \"%1\" med alla dess textsnuttar?"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: legacy/snippetview.ui:35
msgid "Define filter here"
msgstr "Definiera filter här"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: legacy/snippetview.ui:38
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr ""
"Insticksprogrammet gör det möjligt att lagra kodsnuttar och infoga dem i "
"öppna filer"
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Skapa textsnutt"
#: snippetplugin.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 textsnuttar"