kde-l10n/pl/messages/kde-extraapps/kdevproblemreporter.po

211 lines
4.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdevproblemreporter.po to
# translation of kdevelop.po to
# Version: $Revision$
# KDevelop polish translation file.
# Translation work:
# Jacek Wojdeł <wojdel@kbs.twi.tudelft.nl>
# Corrections:
# Waldemar Kochaniec
# Jacek Stolarczyk
# Anna Wojdeł <ania@kbs.twi.tudelft.nl>
#
# Krzysztof Lichota, 2004.
# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003, 2004.
# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2010.
# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevproblemreporter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-24 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 06:25+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n@rybczynska.net, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: problemmodel.cpp:207
msgctxt "@title:column source of problem"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: problemmodel.cpp:209
msgctxt "@title:column problem description"
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: problemmodel.cpp:211
msgctxt "@title:column file where problem was found"
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: problemmodel.cpp:213
msgctxt "@title:column line number with problem"
msgid "Line"
msgstr "Wiersz"
#: problemmodel.cpp:215
msgctxt "@title:column column number with problem"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: problemreporterplugin.cpp:58
msgid "Problem Reporter"
msgstr "Zgłaszanie problemów"
#: problemreporterplugin.cpp:58
msgid "Shows errors in source code"
msgstr "Pokazuje błędy w kodzie źródłowym"
#: problemreporterplugin.cpp:93 problemwidget.cpp:56 problemwidget.cpp:59
msgid "Problems"
msgstr "Problemy"
#: problemreporterplugin.cpp:180
msgid "Solve Problem"
msgstr "Rozwiąż problem"
#: problemreporterplugin.cpp:182
#, kde-format
msgid "Solve: %1"
msgstr "Rozwiąż: %1"
#: problemwidget.cpp:66
msgid "Force Full Update"
msgstr "Wymuś pełne uaktualnienie"
#: problemwidget.cpp:67
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Re-parse all watched documents"
msgstr "Przetwórz ponownie wszystkie obserwowane dokumenty"
#: problemwidget.cpp:76
msgid "Show Imports"
msgstr "Pokaż importy"
#: problemwidget.cpp:77
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in imported files"
msgstr "Wyświetl problemy w importowanych plikach"
#: problemwidget.cpp:83
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#: problemwidget.cpp:84
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Which files to display the problems for"
msgstr "Określa dla jakich plików wyświetlić problemy"
#: problemwidget.cpp:89
msgid "Current Document"
msgstr "Bieżący dokument"
#: problemwidget.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in current document"
msgstr "Wyświetla problemy w bieżącym dokumencie"
#: problemwidget.cpp:93
msgid "Open Documents"
msgstr "Otwarte dokumenty"
#: problemwidget.cpp:94
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in all open documents"
msgstr "Wyświetla problemy we wszystkich otwartych dokumentach"
#: problemwidget.cpp:97
msgid "Current Project"
msgstr "Bieżący projekt"
#: problemwidget.cpp:98
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in current project"
msgstr "Wyświetla problemy w bieżącym projekcie"
#: problemwidget.cpp:101
msgid "All Projects"
msgstr "Wszystkie projekty"
#: problemwidget.cpp:102
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display problems in all projects"
msgstr "Wyświetla problemy we wszystkich projektach"
#: problemwidget.cpp:125
msgid "Severity"
msgstr "Waga"
#: problemwidget.cpp:127
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed"
msgstr "Wybierz najniższy poziom wagi do wyświetlania problemów"
#: problemwidget.cpp:130
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: problemwidget.cpp:131
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display only errors"
msgstr "Wyświetl tylko błędy"
#: problemwidget.cpp:133
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: problemwidget.cpp:134
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display errors and warnings"
msgstr "Wyświetl błędy i ostrzeżenia"
#: problemwidget.cpp:136
msgid "Hint"
msgstr "Podpowiedź"
#: problemwidget.cpp:137
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display errors, warnings and hints"
msgstr "Wyświetl błędy, ostrzeżenia i podpowiedzi"
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy