kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/kdevgdb.po

996 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 06:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: breakpointcontroller.cpp:555
#, kde-format
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<br>Ескі мәні: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br>Жаңа мәні: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: debuggerconfigwidget.ui:14
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Жөндегіш баптауы"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
msgid "Debugger"
msgstr "Жөндегіш"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:38
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Жөндегіштің орындалатын файлы:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:51
msgid "Gdb executable"
msgstr "Gdb орындалатын файлы"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:54
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"$PATH жолдағы \"gdb\" бинарлы файлды жегу үшін бұл өрісті бос қалдырыңыз."
"Әдеттен тыс, мысалы, басқа платформаға арналған gdb-ні жегу үшін оның "
"бинарлы файл атауын осында келтіріңіз. Немесе $PATH жолындағы, басқаша "
"аталған (мысалы, \"arm-gdb\") файлды келтіруге немесе толық жолымен бинарлы "
"файлы атауын келтіруге болады."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:73
#, fuzzy
#| msgctxt "Shell script to be executed at run time"
#| msgid "R&un shell script:"
msgid "&Shell script:"
msgstr "Жегетің командалық орта скрипті:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:89
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:99
msgid "Options"
msgstr "Параметрлер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:108
msgid "Display static &members:"
msgstr "Көрсететін статикалық &мүшелері:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: debuggerconfigwidget.ui:123
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Статикалық мүшелерін көрсету KDE мен Qt ортасында.\n"
"деректерді өңдегенде GDB-ні тежейді.\n"
"Ол QString және дос кластары жүгінетін\n"
"деректің сигнатурасын өзгертуі ықтимал.\n"
"Бірақ мәндерді жөндегішке салам десеңіз\n"
"бұл параметрді қосу керек."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:133
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "&Бұрмаланған атауларын көрсету"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: debuggerconfigwidget.ui:145
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Дизассемблденген кодты қарағанда бұрмаланған\n"
"әдіс атауларын көрсетуді таңдауға болады\n"
"Бірақ бұрмаланбағанды оқу оңайырақ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debuggerconfigwidget.ui:155
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Мынамен жөндеуді бастау:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:166
msgid "Application Output"
msgstr "Бағдарлама шығысы"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:171
msgid "GDB Console"
msgstr "GDB консолі"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:176
msgid "Frame Stack"
msgstr "Фрейм стегі"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:190
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"Бұл скрипт керек командалар үшін қашықта жегілген бағдарламамен байланысуға "
"арналған.\n"
"\tshell sleep 5\tқашықтағы бағдарламаны жегуін кідіртуі\n"
"\ttarget remote ...\tқашық жөндегішпен байланысу\n"
"\tcontinue\t[міндетті емес] жөндегішті келесі тоқтау нүктесіне дейін айдау"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:193
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Қашықтан жөндеу"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
#| "gdb.\n"
#| "When debugging remotely this script is intended to actually start the "
#| "remote process.\n"
#| "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
#| "maybe by downloading it as a final build step]\n"
#| "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
#| "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
#| "or if your executable contains the gdb stub\n"
#| "2b) Execute \"application\" on target."
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"Бұл скрипт gdb-ге оны баптау скрипті тапсырылған соң жегіледі.\n"
"Бұл қашықтан жөндеу процесін бастауға арналған скрипт.\n"
"[Қашықтағы компьютерінде, кемінде құрастыру соңғы кезеңінде жүктеп алынған, "
"орындалатын бағдарлама файлы бар деп есептеледі]\n"
"1) Команданы қашықтан орындау жолын табыңыз - rsh, ssh, telnet, ...\n"
"2a) Қашықтағы компьютерінде \"gdbserver ... бағдарлама\" командасын "
"орындаңыз.\n"
"немесе егер орындалатын файлда gdb бітеуіші болса\n"
"2b) Қашықтағы компьютерінде \"бағдарлама\" командасын орындаңыз."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:202
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Жегетің командалық орта скрипті:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
#, fuzzy
#| msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr "Бұл жөндеу басталғанда gdb оқитын скрипт."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:228
#, fuzzy
#| msgid "Gdb configure script"
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Gdb баптау скрипті"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
#| "remotely running executable.\n"
#| "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
#| "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
#| "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"Бұл скрипт керек командалар үшін қашықта жегілген бағдарламамен байланысуға "
"арналған.\n"
"\tshell sleep 5\tқашықтағы бағдарламаны жегуін кідіртуі\n"
"\ttarget remote ...\tқашық жөндегішпен байланысу\n"
"\tcontinue\t[міндетті емес] жөндегішті келесі тоқтау нүктесіне дейін айдау"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:254
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "&gdb скриптін жегу:"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "GDB қолдауы"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr ""
"Бұл плагин GDB, яғни C, C++ , т.б. бастапқы кодымен істейтін жөндегішке "
"интерфейсі."
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "Дизассемблдеу/Регистрлері"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Жады"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Core файлын зерттеу..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Core файлын зерттеу"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Core файлын зерттеу</b><p>Әдетте, бағдарлама (мысалы, сегментация "
"қатесінен) қираған соң құрылатын core файлын жүктеу. Ол файлда, қирағаннан "
"кейін талдауға мүмкіндік беретін, қираған кездегі бағдарламаға қатысты "
"жадының мазмұны сақталады.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Процеске ілектіру"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Процеске ілектіру..."
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr "<b>Процеске ілектіру</b><p>Жөндегішті жегілген процеске ілектіру.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Есептеу: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr ""
"<b>Өрнекті есептеу</b><p>Меңзердің астындағы өрнектің мәнін есептеп беру.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
#, kde-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "Бақылау: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>Өрнекті бақылау</b><p>Меңзердің астындағы өрнектіАйнымалы/Бақылау "
"тізіміне қосу.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Зерттеуге core файлын таңдау..."
#: debuggerplugin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "%1 core файлын зерттеу"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Core файлы бойынша жөндеу"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Қай процеске ілектіру..."
#: debuggerplugin.cpp:386
#, kde-format
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr "%1 процесіне ілекпеді: жөндегіш өзі-өзіне ілекпейді."
#: debuggerplugin.cpp:394
#, kde-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "%1 процесіне ілегу"
#: debuggerplugin.cpp:400
#, kde-format
msgid "Debug process %1"
msgstr "%1 процесін жөндеу"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: debuggertracingdialog.ui:13
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Қадамдауды баптау"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:20
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Қадамдау рұқсат етілсін</b>\n"
"<p>Қадамдау деген таңдалған өрнектің мәнін автоматты түрде қадағалап, тоқтау "
"нуктеден кейін орындауды жалғастыра беру тетігі. Ол printf көмегімен, кодын "
"өзгертпей, мәнді білудің бір түрі деп санауға болады.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:23
msgid "Enable tracing"
msgstr "Қадамдау рұқсат етілсін"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
msgid "Cancel"
msgstr "Қайту"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:40
msgid "Custom format string"
msgstr "Өзіндік пішім жолы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Өзіндік пішім жолы</b>\n"
"<p>Таңдалған өрнекті басып шығарғанда қолданатын C-стильді пішім жолы. "
"Мысалы:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"Егер бұл рұқсат етілмесе бүкіл өрнектер үшін \"%d\" қолданылады."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: debuggertracingdialog.ui:99
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Басып шығарылатын өрнек:"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Жөндегіш тоқтады"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "Бағдарлама үзілді"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "Процестен шықты"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "Бағдарлама орындалып жатыр"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "Бағдарлама аялдап тұр"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>GDB қатемен шықты</b><p>Бұл GDB қатесі болу ықтимал. gdb-дің шығыс "
"терезесін қараңыз да, жөндегішті тоқтатыңыз"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "GDB қатемен доғарылды"
#: debugsession.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Gdb командасы жөндегіш жегілмеген кезде жіберілген</b><br>Командасы:<br> "
"%1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Ішкі қате"
#: debugsession.cpp:647
#, kde-format
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Жарамсыз жөндегіш командасы</b><br>%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Жарамсыз жөндегіш командасы"
#: debugsession.cpp:676
#, kde-format
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Шығу коды: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Дұрыс аяқталды"
#: debugsession.cpp:686
#, kde-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "%1 сигналымен шықты"
#: debugsession.cpp:745
#, kde-format
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "Бығдарлама %1 (%2) сигналын қабылдады"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Бағдарлама орындалуда"
#: debugsession.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Орталар тобы келтірілмеген, жегу баптауы жарамсыз секілді, '%1' жегу "
"баптауын тексеріңіз. Әдетті орталар тобы қолданбақ."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"
#: debugsession.cpp:1223
#, kde-format
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr ""
"<b>Жөндегіш қатесі</b><p>Жөндегіш келесі қате туралы хабарлады:<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Жөндегіш қатесі"
#: debugsession.cpp:1325
#, kde-format
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "%1 команда кезекте\n"
#: debugsession.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "%1 команда gdb-мен өңделмек\n"
#: debugsession.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Жөндегіштің күй-жайы: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Назардағы команда класы: '%1'\n"
"Назардағы команда мәтіні: '%2'\n"
"Назардағы команданың бастапқы мәтіні: '%3'\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Жөндегіш күй-жайы"
#: debugsession.cpp:1445
#, kde-format
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr "<b>Сізге керегі gdb 7.0.0 не одан да жаңасы.</b><br />Сізде: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "gdb қатесі"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Жөндеу басталмады:</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Бастау қатесі"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Жөндегіш ілектірілмеді:</b><br />"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Адресін таңдау"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "&Аадресті өзгерту"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "Меңзерге &секіріп өту"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Орындау орынның көрсеткішін меңзер көрсетіп тұрған жерге ауыстыру."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Меңзерге дейін орындау"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Бағдарламаны меңзер тұрған орынға дейін орындау."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>машина кодын көрсету</b><p>Орындалып жатқан бағдарламаның машиналық кодын "
"көрсететін терезе. Қазір орындалыып жатқан жері белгіленіп көрсетіледі. "
"Нұсқаудан нұсқауға жөндегіш құралдарындағы \"қадам жасау\", \"аттап кіру\" "
"батырмаларын басып ауысуға болады."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Нұсқау"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Дизассемблдеу/Регистрлер көрінісі"
#: gdb.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "'%1' жөндеу ортасы табылмады."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Жөндеу ортасы табылмады"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>gdb-ден келген жауапты талдау кезде жөндегіш компоненті бір ішкі қатеге "
"тап болды. Қате туралы хабарлаңыз."
#: gdb.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"Ерекшелігі: %1\n"
"MI жауабы: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Жөндегіштің ішкі қатесі"
#: gdb.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>Жөндеу басталмады.</b><p>'%1' жегілмеді. Жолы дұрыс келтірілгенін "
"тексеріңіз."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Жөндеу басталмады"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>Gdb қирады.</b><p>Сондықтан жөндеу сеансы аяқталып қалды.<br>Жәй gdb "
"көмегімен қайталап көріңіз де, қате туралы хабарлаңыз.<br>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "Gdb қирады"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "GDB баптауы"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "\"Туған\" бағдарламаны GDB-де орындау"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "GDB шығысы"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>GDB шығысы.</b><p>Бүкіл орындалмақ gdb командаларды көрсету. Жөндеу "
"кезінде басқа да gdb командаларын беруге болады.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&GDB командасы:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "gdb командаларын енгізу үшін бағдарлама орындауын аялдату"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "Ішкі командалары көрсетілсін"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"KDevelop берген ішкі командаларын көрсету-көрсетпеуін басқару.<br>Бұл "
"параметр тек болашақ командаларға әсер етеді, өткен командаларға қатысуы жоқ."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Бүкілін көшіріп алу"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevgdbui.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Жегу"
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: kdevgdbui.rc:16
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Жөндегіш құрал панелі"
#: memviewdlg.cpp:80
msgid "Start"
msgstr "Басы"
#: memviewdlg.cpp:86
msgid "Amount"
msgstr "Мөлшері"
#: memviewdlg.cpp:125
msgid "Memory view"
msgstr "Жад кірінісі"
#: memviewdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (%1 байт)"
#: memviewdlg.cpp:315
msgid "&Reload"
msgstr "Қа&йта жүктеу"
#: memviewdlg.cpp:324
msgid "&Format"
msgstr "&Пішім"
#: memviewdlg.cpp:327
msgid "&Binary"
msgstr "&Екілік"
#: memviewdlg.cpp:332
msgid "&Octal"
msgstr "&Сегіздік"
#: memviewdlg.cpp:337
msgid "&Decimal"
msgstr "О&ндық"
#: memviewdlg.cpp:342
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Он&алтылық"
#: memviewdlg.cpp:358
msgid "&Grouping"
msgstr "&Топтастыру"
#: memviewdlg.cpp:361
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:366
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:371
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:376
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:381
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:386
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:401
msgid "Write changes"
msgstr "Өзгерістерін жазу"
#: memviewdlg.cpp:405
msgid "Change memory range"
msgstr "Жад аумағын өзгерту"
#: memviewdlg.cpp:409
msgid "Close this view"
msgstr "Бұл көрінісін жабу"
#: memviewdlg.cpp:478
msgid "Memory viewer"
msgstr "Жад көрінісі"
#: memviewdlg.cpp:482
msgid "New memory viewer"
msgstr "Жаңа жадын қөру құралы"
#: memviewdlg.cpp:483
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Жаңа жадын қөру құралын ашу."
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Процеске ілегу"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Екілік"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Сегіздік"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Ондық"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Оналтылық"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "Өңделмеген"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Unsigned"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Жалаушалар"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "VFP бір-сөзді"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "VFP қос-сөзді"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "VFP төрт-сөзді"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Пішім"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Режімі"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Жаңарту"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:20
msgid "Address selector"
msgstr "Адресін таңдау"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:23
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Маңайын дизассемблдейтін адресті таңдау"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectaddress.ui:29
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Маңайын дизассемблдейтін адресті таңдау"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectcore.ui:17
msgid "Executable:"
msgstr "Орындалатын файл:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: selectcore.ui:27
msgid "Core File:"
msgstr "Core файлы:"
#: selectcoredialog.cpp:32
msgid "Select Core File"
msgstr "Core файлды таңдау"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"tty* мен pty* құрылғыларды қолдана алмады.\n"
"/dev/tty* және /dev/pty* дегендерінің параметрлерін қараңыз.\n"
"Мүмкін root атынан \"chmod ug+rw\" командасын tty* және pty* құрылғыларға "
"беріп және/немесе \"usermod -aG tty пайдаланушы\" деп пайдаланушыны tty "
"тобына қосу керек шығар."
#: stty.cpp:296
#, kde-format
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 деген терминал атауы дұрыс емес"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "Уақытша файл құрылмады"
#: stty.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Can't get %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
#| "accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
#| "sleep 3600;done\""
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"%1 tty/pty қол жеткізбеді. %1 деген шын терминал екенін және ол мына "
"аргументтерді қабылдайтынын тексеріңіз: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;"
"while :;do sleep 3600;done\""