mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
996 lines
34 KiB
Text
996 lines
34 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 06:17+0600\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: kk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: breakpointcontroller.cpp:555
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<br>Old value: %1"
|
|||
|
msgstr "<br>Ескі мәні: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: breakpointcontroller.cpp:558
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<br>New value: %1"
|
|||
|
msgstr "<br>Жаңа мәні: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:14
|
|||
|
msgid "Debugger Configuration"
|
|||
|
msgstr "Жөндегіш баптауы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
|
|||
|
msgid "Debugger"
|
|||
|
msgstr "Жөндегіш"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:38
|
|||
|
msgid "Debugger executable:"
|
|||
|
msgstr "Жөндегіштің орындалатын файлы:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:51
|
|||
|
msgid "Gdb executable"
|
|||
|
msgstr "Gdb орындалатын файлы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:54
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
|
|||
|
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
|
|||
|
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
|
|||
|
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"$PATH жолдағы \"gdb\" бинарлы файлды жегу үшін бұл өрісті бос қалдырыңыз."
|
|||
|
"Әдеттен тыс, мысалы, басқа платформаға арналған gdb-ні жегу үшін оның "
|
|||
|
"бинарлы файл атауын осында келтіріңіз. Немесе $PATH жолындағы, басқаша "
|
|||
|
"аталған (мысалы, \"arm-gdb\") файлды келтіруге немесе толық жолымен бинарлы "
|
|||
|
"файлы атауын келтіруге болады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
|
|||
|
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
|
|||
|
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
|
|||
|
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
|
|||
|
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
|
|||
|
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:73
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Shell script to be executed at run time"
|
|||
|
#| msgid "R&un shell script:"
|
|||
|
msgid "&Shell script:"
|
|||
|
msgstr "Жегетің командалық орта скрипті:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:89
|
|||
|
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:99
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Параметрлер"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:108
|
|||
|
msgid "Display static &members:"
|
|||
|
msgstr "Көрсететін статикалық &мүшелері:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:123
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
|
|||
|
"producing data within KDE and Qt.\n"
|
|||
|
"It may change the \"signature\" of the data\n"
|
|||
|
"which QString and friends rely on,\n"
|
|||
|
"but if you need to debug into these values then\n"
|
|||
|
"check this option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Статикалық мүшелерін көрсету KDE мен Qt ортасында.\n"
|
|||
|
"деректерді өңдегенде GDB-ні тежейді.\n"
|
|||
|
"Ол QString және дос кластары жүгінетін\n"
|
|||
|
"деректің сигнатурасын өзгертуі ықтимал.\n"
|
|||
|
"Бірақ мәндерді жөндегішке салам десеңіз\n"
|
|||
|
"бұл параметрді қосу керек."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:133
|
|||
|
msgid "Display &demangled names:"
|
|||
|
msgstr "&Бұрмаланған атауларын көрсету"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:145
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When displaying the disassembled code you\n"
|
|||
|
"can select to see the methods' mangled names.\n"
|
|||
|
"However, non-mangled names are easier to read."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Дизассемблденген кодты қарағанда бұрмаланған\n"
|
|||
|
"әдіс атауларын көрсетуді таңдауға болады\n"
|
|||
|
"Бірақ бұрмаланбағанды оқу оңайырақ."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:155
|
|||
|
msgid "Start Debugger with:"
|
|||
|
msgstr "Мынамен жөндеуді бастау:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:166
|
|||
|
msgid "Application Output"
|
|||
|
msgstr "Бағдарлама шығысы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:171
|
|||
|
msgid "GDB Console"
|
|||
|
msgstr "GDB консолі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:176
|
|||
|
msgid "Frame Stack"
|
|||
|
msgstr "Фрейм стегі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:190
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
|||
|
"remotely running executable.\n"
|
|||
|
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
|||
|
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
|||
|
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл скрипт керек командалар үшін қашықта жегілген бағдарламамен байланысуға "
|
|||
|
"арналған.\n"
|
|||
|
"\tshell sleep 5\tқашықтағы бағдарламаны жегуін кідіртуі\n"
|
|||
|
"\ttarget remote ...\tқашық жөндегішпен байланысу\n"
|
|||
|
"\tcontinue\t[міндетті емес] жөндегішті келесі тоқтау нүктесіне дейін айдау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:193
|
|||
|
msgid "Remote Debugging"
|
|||
|
msgstr "Қашықтан жөндеу"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
|
|||
|
#| "gdb.\n"
|
|||
|
#| "When debugging remotely this script is intended to actually start the "
|
|||
|
#| "remote process.\n"
|
|||
|
#| "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
|
|||
|
#| "maybe by downloading it as a final build step]\n"
|
|||
|
#| "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
|
|||
|
#| "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
|
|||
|
#| "or if your executable contains the gdb stub\n"
|
|||
|
#| "2b) Execute \"application\" on target."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
|
|||
|
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
|
|||
|
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
|
|||
|
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
|
|||
|
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
|
|||
|
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
|
|||
|
"body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл скрипт gdb-ге оны баптау скрипті тапсырылған соң жегіледі.\n"
|
|||
|
"Бұл қашықтан жөндеу процесін бастауға арналған скрипт.\n"
|
|||
|
"[Қашықтағы компьютерінде, кемінде құрастыру соңғы кезеңінде жүктеп алынған, "
|
|||
|
"орындалатын бағдарлама файлы бар деп есептеледі]\n"
|
|||
|
"1) Команданы қашықтан орындау жолын табыңыз - rsh, ssh, telnet, ...\n"
|
|||
|
"2a) Қашықтағы компьютерінде \"gdbserver ... бағдарлама\" командасын "
|
|||
|
"орындаңыз.\n"
|
|||
|
"немесе егер орындалатын файлда gdb бітеуіші болса\n"
|
|||
|
"2b) Қашықтағы компьютерінде \"бағдарлама\" командасын орындаңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:202
|
|||
|
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
|
|||
|
msgid "R&un shell script:"
|
|||
|
msgstr "Жегетің командалық орта скрипті:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
|
|||
|
"starts.</p></body></html>"
|
|||
|
msgstr "Бұл жөндеу басталғанда gdb оқитын скрипт."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:228
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Gdb configure script"
|
|||
|
msgid "Gdb &config script:"
|
|||
|
msgstr "Gdb баптау скрипті"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
|||
|
#| "remotely running executable.\n"
|
|||
|
#| "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
|||
|
#| "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
|||
|
#| "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
|
|||
|
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
|
|||
|
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
|
|||
|
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл скрипт керек командалар үшін қашықта жегілген бағдарламамен байланысуға "
|
|||
|
"арналған.\n"
|
|||
|
"\tshell sleep 5\tқашықтағы бағдарламаны жегуін кідіртуі\n"
|
|||
|
"\ttarget remote ...\tқашық жөндегішпен байланысу\n"
|
|||
|
"\tcontinue\t[міндетті емес] жөндегішті келесі тоқтау нүктесіне дейін айдау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
|
|||
|
#: debuggerconfigwidget.ui:254
|
|||
|
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
|
|||
|
msgid "Run &gdb script:"
|
|||
|
msgstr "&gdb скриптін жегу:"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:93
|
|||
|
msgid "GDB Support"
|
|||
|
msgstr "GDB қолдауы"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:93
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
|
|||
|
"and more."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл плагин GDB, яғни C, C++ , т.б. бастапқы кодымен істейтін жөндегішке "
|
|||
|
"интерфейсі."
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:155
|
|||
|
msgid "Disassemble/Registers"
|
|||
|
msgstr "Дизассемблдеу/Регистрлері"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
|
|||
|
msgid "GDB"
|
|||
|
msgstr "GDB"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:165
|
|||
|
msgid "Memory"
|
|||
|
msgstr "Жады"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:200
|
|||
|
msgid "Examine Core File..."
|
|||
|
msgstr "Core файлын зерттеу..."
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:201
|
|||
|
msgid "Examine core file"
|
|||
|
msgstr "Core файлын зерттеу"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:202
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
|
|||
|
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
|
|||
|
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
|
|||
|
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Core файлын зерттеу</b><p>Әдетте, бағдарлама (мысалы, сегментация "
|
|||
|
"қатесінен) қираған соң құрылатын core файлын жүктеу. Ол файлда, қирағаннан "
|
|||
|
"кейін талдауға мүмкіндік беретін, қираған кездегі бағдарламаға қатысты "
|
|||
|
"жадының мазмұны сақталады.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:212
|
|||
|
msgid "Attach to Process"
|
|||
|
msgstr "Процеске ілектіру"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:213
|
|||
|
msgid "Attach to process..."
|
|||
|
msgstr "Процеске ілектіру..."
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:214
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
|
|||
|
msgstr "<b>Процеске ілектіру</b><p>Жөндегішті жегілген процеске ілектіру.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:246
|
|||
|
msgid "KDevelop"
|
|||
|
msgstr "KDevelop"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:319
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Evaluate: %1"
|
|||
|
msgstr "Есептеу: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:321
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
|
|||
|
"cursor.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Өрнекті есептеу</b><p>Меңзердің астындағы өрнектің мәнін есептеп беру.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:324
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Watch: %1"
|
|||
|
msgstr "Бақылау: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:326
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
|
|||
|
"Variables/Watch list.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Өрнекті бақылау</b><p>Меңзердің астындағы өрнектіАйнымалы/Бақылау "
|
|||
|
"тізіміне қосу.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:356
|
|||
|
msgid "Choose a core file to examine..."
|
|||
|
msgstr "Зерттеуге core файлын таңдау..."
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:363
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Examining core file %1"
|
|||
|
msgstr "%1 core файлын зерттеу"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:369
|
|||
|
msgid "Debug core file"
|
|||
|
msgstr "Core файлы бойынша жөндеу"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:377
|
|||
|
msgid "Choose a process to attach to..."
|
|||
|
msgstr "Қай процеске ілектіру..."
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:386
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
|
|||
|
msgstr "%1 процесіне ілекпеді: жөндегіш өзі-өзіне ілекпейді."
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:394
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Attaching to process %1"
|
|||
|
msgstr "%1 процесіне ілегу"
|
|||
|
|
|||
|
#: debuggerplugin.cpp:400
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Debug process %1"
|
|||
|
msgstr "%1 процесін жөндеу"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
|
|||
|
#: debuggertracingdialog.ui:13
|
|||
|
msgid "Tracing Configuration"
|
|||
|
msgstr "Қадамдауды баптау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
|
|||
|
#: debuggertracingdialog.ui:20
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Enable tracing</b>\n"
|
|||
|
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
|
|||
|
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
|
|||
|
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Қадамдау рұқсат етілсін</b>\n"
|
|||
|
"<p>Қадамдау деген таңдалған өрнектің мәнін автоматты түрде қадағалап, тоқтау "
|
|||
|
"нуктеден кейін орындауды жалғастыра беру тетігі. Ол printf көмегімен, кодын "
|
|||
|
"өзгертпей, мәнді білудің бір түрі деп санауға болады.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
|||
|
#: debuggertracingdialog.ui:23
|
|||
|
msgid "Enable tracing"
|
|||
|
msgstr "Қадамдау рұқсат етілсін"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
|
|||
|
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Қайту"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
|
|||
|
#: debuggertracingdialog.ui:40
|
|||
|
msgid "Custom format string"
|
|||
|
msgstr "Өзіндік пішім жолы"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
|
|||
|
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "ОК"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
|
|||
|
#: debuggertracingdialog.ui:79
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Custom format string</b>\n"
|
|||
|
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
|
|||
|
"chosen expression. For example:\n"
|
|||
|
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
|
|||
|
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
|
|||
|
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Өзіндік пішім жолы</b>\n"
|
|||
|
"<p>Таңдалған өрнекті басып шығарғанда қолданатын C-стильді пішім жолы. "
|
|||
|
"Мысалы:\n"
|
|||
|
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
|
|||
|
"Егер бұл рұқсат етілмесе бүкіл өрнектер үшін \"%d\" қолданылады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
|
|||
|
#: debuggertracingdialog.ui:99
|
|||
|
msgid "Expressions to print:"
|
|||
|
msgstr "Басып шығарылатын өрнек:"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:157
|
|||
|
msgid "Debugger stopped"
|
|||
|
msgstr "Жөндегіш тоқтады"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:186
|
|||
|
msgid "Application interrupted"
|
|||
|
msgstr "Бағдарлама үзілді"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:190
|
|||
|
msgid "Process exited"
|
|||
|
msgstr "Процестен шықты"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:197
|
|||
|
msgid "Application is running"
|
|||
|
msgstr "Бағдарлама орындалып жатыр"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:203
|
|||
|
msgid "Application is paused"
|
|||
|
msgstr "Бағдарлама аялдап тұр"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:416
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
|
|||
|
"output window and then stop the debugger"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>GDB қатемен шықты</b><p>Бұл GDB қатесі болу ықтимал. gdb-дің шығыс "
|
|||
|
"терезесін қараңыз да, жөндегішті тоқтатыңыз"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:419
|
|||
|
msgid "GDB exited abnormally"
|
|||
|
msgstr "GDB қатемен доғарылды"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:548
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Gdb командасы жөндегіш жегілмеген кезде жіберілген</b><br>Командасы:<br> "
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:550
|
|||
|
msgid "Internal error"
|
|||
|
msgstr "Ішкі қате"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:647
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
|
|||
|
msgstr "<b>Жарамсыз жөндегіш командасы</b><br>%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:648
|
|||
|
msgid "Invalid debugger command"
|
|||
|
msgstr "Жарамсыз жөндегіш командасы"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:676
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Exited with return code: %1"
|
|||
|
msgstr "Шығу коды: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:678
|
|||
|
msgid "Exited normally"
|
|||
|
msgstr "Дұрыс аяқталды"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:686
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Exited on signal %1"
|
|||
|
msgstr "%1 сигналымен шықты"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:745
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Program received signal %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "Бығдарлама %1 (%2) сигналын қабылдады"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:951
|
|||
|
msgid "Running program"
|
|||
|
msgstr "Бағдарлама орындалуда"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:971
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
|
|||
|
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Орталар тобы келтірілмеген, жегу баптауы жарамсыз секілді, '%1' жегу "
|
|||
|
"баптауын тексеріңіз. Әдетті орталар тобы қолданбақ."
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1019
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Ескерту"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1223
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Жөндегіш қатесі</b><p>Жөндегіш келесі қате туралы хабарлады:<p><tt>%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1226
|
|||
|
msgid "Debugger error"
|
|||
|
msgstr "Жөндегіш қатесі"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1325
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "1 command in queue\n"
|
|||
|
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 команда кезекте\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1326
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
|
|||
|
msgid "1 command being processed by gdb\n"
|
|||
|
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
|
|||
|
msgstr[0] "%1 команда gdb-мен өңделмек\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1327
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Debugger state: %1\n"
|
|||
|
msgstr "Жөндегіштің күй-жайы: %1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1331
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Current command class: '%1'\n"
|
|||
|
"Current command text: '%2'\n"
|
|||
|
"Current command original text: '%3'\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Назардағы команда класы: '%1'\n"
|
|||
|
"Назардағы команда мәтіні: '%2'\n"
|
|||
|
"Назардағы команданың бастапқы мәтіні: '%3'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1342
|
|||
|
msgid "Debugger status"
|
|||
|
msgstr "Жөндегіш күй-жайы"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1445
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
|
|||
|
msgstr "<b>Сізге керегі gdb 7.0.0 не одан да жаңасы.</b><br />Сізде: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1447
|
|||
|
msgid "gdb error"
|
|||
|
msgstr "gdb қатесі"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1458
|
|||
|
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
|
|||
|
msgstr "<b>Жөндеу басталмады:</b><br />"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
|
|||
|
msgid "Startup error"
|
|||
|
msgstr "Бастау қатесі"
|
|||
|
|
|||
|
#: debugsession.cpp:1470
|
|||
|
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
|
|||
|
msgstr "<b>Жөндегіш ілектірілмеді:</b><br />"
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:66
|
|||
|
msgid "Address Selector"
|
|||
|
msgstr "Адресін таңдау"
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:106
|
|||
|
msgid "Change &address"
|
|||
|
msgstr "&Аадресті өзгерту"
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:110
|
|||
|
msgid "&Jump to Cursor"
|
|||
|
msgstr "Меңзерге &секіріп өту"
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:111
|
|||
|
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
|
|||
|
msgstr "Орындау орынның көрсеткішін меңзер көрсетіп тұрған жерге ауыстыру."
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:114
|
|||
|
msgid "&Run to Cursor"
|
|||
|
msgstr "&Меңзерге дейін орындау"
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:115
|
|||
|
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
|
|||
|
msgstr "Бағдарламаны меңзер тұрған орынға дейін орындау."
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:155
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
|
|||
|
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
|
|||
|
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
|
|||
|
"\" instruction and \"step into\" instruction."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>машина кодын көрсету</b><p>Орындалып жатқан бағдарламаның машиналық кодын "
|
|||
|
"көрсететін терезе. Қазір орындалыып жатқан жері белгіленіп көрсетіледі. "
|
|||
|
"Нұсқаудан нұсқауға жөндегіш құралдарындағы \"қадам жасау\", \"аттап кіру\" "
|
|||
|
"батырмаларын басып ауысуға болады."
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:169
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Адрес"
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:169
|
|||
|
msgid "Function"
|
|||
|
msgstr "Функция"
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:169
|
|||
|
msgid "Instruction"
|
|||
|
msgstr "Нұсқау"
|
|||
|
|
|||
|
#: disassemblewidget.cpp:188
|
|||
|
msgid "Disassemble/Registers View"
|
|||
|
msgstr "Дизассемблдеу/Регистрлер көрінісі"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdb.cpp:104
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
|
|||
|
msgstr "'%1' жөндеу ортасы табылмады."
|
|||
|
|
|||
|
#: gdb.cpp:105
|
|||
|
msgid "Debugging Shell Not Found"
|
|||
|
msgstr "Жөндеу ортасы табылмады"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdb.cpp:351
|
|||
|
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
|
|||
|
"from gdb. Please submit a bug report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>gdb-ден келген жауапты талдау кезде жөндегіш компоненті бір ішкі қатеге "
|
|||
|
"тап болды. Қате туралы хабарлаңыз."
|
|||
|
|
|||
|
#: gdb.cpp:353
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The exception is: %1\n"
|
|||
|
"The MI response is: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ерекшелігі: %1\n"
|
|||
|
"MI жауабы: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdb.cpp:356
|
|||
|
msgid "Internal debugger error"
|
|||
|
msgstr "Жөндегіштің ішкі қатесі"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdb.cpp:408
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
|
|||
|
"path name is specified correctly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Жөндеу басталмады.</b><p>'%1' жегілмеді. Жолы дұрыс келтірілгенін "
|
|||
|
"тексеріңіз."
|
|||
|
|
|||
|
#: gdb.cpp:412
|
|||
|
msgid "Could not start debugger"
|
|||
|
msgstr "Жөндеу басталмады"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdb.cpp:429
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
|
|||
|
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Gdb қирады.</b><p>Сондықтан жөндеу сеансы аяқталып қалды.<br>Жәй gdb "
|
|||
|
"көмегімен қайталап көріңіз де, қате туралы хабарлаңыз.<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdb.cpp:432
|
|||
|
msgid "Gdb crashed"
|
|||
|
msgstr "Gdb қирады"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdblaunchconfig.cpp:114
|
|||
|
msgid "GDB Configuration"
|
|||
|
msgstr "GDB баптауы"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdblaunchconfig.cpp:171
|
|||
|
msgid "Executes a Native application in GDB"
|
|||
|
msgstr "\"Туған\" бағдарламаны GDB-де орындау"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdboutputwidget.cpp:68
|
|||
|
msgid "GDB Output"
|
|||
|
msgstr "GDB шығысы"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdboutputwidget.cpp:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
|
|||
|
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>GDB шығысы.</b><p>Бүкіл орындалмақ gdb командаларды көрсету. Жөндеу "
|
|||
|
"кезінде басқа да gdb командаларын беруге болады.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdboutputwidget.cpp:78
|
|||
|
msgid "&GDB cmd:"
|
|||
|
msgstr "&GDB командасы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdboutputwidget.cpp:83
|
|||
|
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
|
|||
|
msgstr "gdb командаларын енгізу үшін бағдарлама орындауын аялдату"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
|
|||
|
msgid "Show Internal Commands"
|
|||
|
msgstr "Ішкі командалары көрсетілсін"
|
|||
|
|
|||
|
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
|
|||
|
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
|
|||
|
"already issued commands from the view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"KDevelop берген ішкі командаларын көрсету-көрсетпеуін басқару.<br>Бұл "
|
|||
|
"параметр тек болашақ командаларға әсер етеді, өткен командаларға қатысуы жоқ."
|
|||
|
|
|||
|
#: gdboutputwidget.cpp:407
|
|||
|
msgid "Copy All"
|
|||
|
msgstr "Бүкілін көшіріп алу"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
|||
|
#: kdevgdbui.rc:5
|
|||
|
msgctxt "@title:menu"
|
|||
|
msgid "Run"
|
|||
|
msgstr "Жегу"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
|
|||
|
#: kdevgdbui.rc:16
|
|||
|
msgid "Debugger Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Жөндегіш құрал панелі"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:80
|
|||
|
msgid "Start"
|
|||
|
msgstr "Басы"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:86
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "Мөлшері"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:125
|
|||
|
msgid "Memory view"
|
|||
|
msgstr "Жад кірінісі"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:268
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%2 (1 byte)"
|
|||
|
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
|
|||
|
msgstr[0] "%2 (%1 байт)"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:315
|
|||
|
msgid "&Reload"
|
|||
|
msgstr "Қа&йта жүктеу"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:324
|
|||
|
msgid "&Format"
|
|||
|
msgstr "&Пішім"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:327
|
|||
|
msgid "&Binary"
|
|||
|
msgstr "&Екілік"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:332
|
|||
|
msgid "&Octal"
|
|||
|
msgstr "&Сегіздік"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:337
|
|||
|
msgid "&Decimal"
|
|||
|
msgstr "О&ндық"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:342
|
|||
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "Он&алтылық"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:358
|
|||
|
msgid "&Grouping"
|
|||
|
msgstr "&Топтастыру"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:361
|
|||
|
msgid "&0"
|
|||
|
msgstr "&0"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:366
|
|||
|
msgid "&1"
|
|||
|
msgstr "&1"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:371
|
|||
|
msgid "&2"
|
|||
|
msgstr "&2"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:376
|
|||
|
msgid "&4"
|
|||
|
msgstr "&4"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:381
|
|||
|
msgid "&8"
|
|||
|
msgstr "&8"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:386
|
|||
|
msgid "1&6"
|
|||
|
msgstr "1&6"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:401
|
|||
|
msgid "Write changes"
|
|||
|
msgstr "Өзгерістерін жазу"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:405
|
|||
|
msgid "Change memory range"
|
|||
|
msgstr "Жад аумағын өзгерту"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:409
|
|||
|
msgid "Close this view"
|
|||
|
msgstr "Бұл көрінісін жабу"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:478
|
|||
|
msgid "Memory viewer"
|
|||
|
msgstr "Жад көрінісі"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:482
|
|||
|
msgid "New memory viewer"
|
|||
|
msgstr "Жаңа жадын қөру құралы"
|
|||
|
|
|||
|
#: memviewdlg.cpp:483
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|||
|
msgid "Open a new memory viewer."
|
|||
|
msgstr "Жаңа жадын қөру құралын ашу."
|
|||
|
|
|||
|
#: processselection.cpp:38
|
|||
|
msgid "Attach to a process"
|
|||
|
msgstr "Процеске ілегу"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|||
|
msgid "Binary"
|
|||
|
msgstr "Екілік"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|||
|
msgid "Octal"
|
|||
|
msgstr "Сегіздік"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|||
|
msgid "Decimal"
|
|||
|
msgstr "Ондық"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|||
|
msgid "Hexadecimal"
|
|||
|
msgstr "Оналтылық"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|||
|
msgid "Raw"
|
|||
|
msgstr "Өңделмеген"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|||
|
msgid "Unsigned"
|
|||
|
msgstr "Unsigned"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|||
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Жалпы"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|||
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|||
|
msgid "Flags"
|
|||
|
msgstr "Жалаушалар"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|||
|
msgid "VFP single-word"
|
|||
|
msgstr "VFP бір-сөзді"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|||
|
msgid "VFP double-word"
|
|||
|
msgstr "VFP қос-сөзді"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|||
|
msgid "VFP quad-word"
|
|||
|
msgstr "VFP төрт-сөзді"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|||
|
msgid "FPU"
|
|||
|
msgstr "FPU"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|||
|
msgid "XMM"
|
|||
|
msgstr "XMM"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|||
|
msgid "Segment"
|
|||
|
msgstr "Сегмент"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registersview.cpp:68
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "Пішім"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registersview.cpp:77
|
|||
|
msgid "Mode"
|
|||
|
msgstr "Режімі"
|
|||
|
|
|||
|
#: registers/registersview.cpp:213
|
|||
|
msgid "Update"
|
|||
|
msgstr "Жаңарту"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
|
|||
|
#: selectaddress.ui:20
|
|||
|
msgid "Address selector"
|
|||
|
msgstr "Адресін таңдау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
|
|||
|
#: selectaddress.ui:23
|
|||
|
msgid "Select the address to disassemble around"
|
|||
|
msgstr "Маңайын дизассемблдейтін адресті таңдау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: selectaddress.ui:29
|
|||
|
msgid "Select address to disassemble around"
|
|||
|
msgstr "Маңайын дизассемблдейтін адресті таңдау"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: selectcore.ui:17
|
|||
|
msgid "Executable:"
|
|||
|
msgstr "Орындалатын файл:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: selectcore.ui:27
|
|||
|
msgid "Core File:"
|
|||
|
msgstr "Core файлы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: selectcoredialog.cpp:32
|
|||
|
msgid "Select Core File"
|
|||
|
msgstr "Core файлды таңдау"
|
|||
|
|
|||
|
#: stty.cpp:247
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
|||
|
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
|||
|
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
|
|||
|
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"tty* мен pty* құрылғыларды қолдана алмады.\n"
|
|||
|
"/dev/tty* және /dev/pty* дегендерінің параметрлерін қараңыз.\n"
|
|||
|
"Мүмкін root атынан \"chmod ug+rw\" командасын tty* және pty* құрылғыларға "
|
|||
|
"беріп және/немесе \"usermod -aG tty пайдаланушы\" деп пайдаланушыны tty "
|
|||
|
"тобына қосу керек шығар."
|
|||
|
|
|||
|
#: stty.cpp:296
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 is incorrect terminal name"
|
|||
|
msgstr "%1 деген терминал атауы дұрыс емес"
|
|||
|
|
|||
|
#: stty.cpp:302
|
|||
|
msgid "Can't create a temporary file"
|
|||
|
msgstr "Уақытша файл құрылмады"
|
|||
|
|
|||
|
#: stty.cpp:341
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "Can't get %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
|
|||
|
#| "accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
|
|||
|
#| "sleep 3600;done\""
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
|
|||
|
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
|
|||
|
"sleep 3600;done\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1 tty/pty қол жеткізбеді. %1 деген шын терминал екенін және ол мына "
|
|||
|
"аргументтерді қабылдайтынын тексеріңіз: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;"
|
|||
|
"while :;do sleep 3600;done\""
|