mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
599 lines
11 KiB
Text
599 lines
11 KiB
Text
![]() |
# Translation of libktnef.po into Serbian.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2010.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: libktnef\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-07 06:20+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 13:01+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: formatter.cpp:401
|
|||
|
msgid "Reminder"
|
|||
|
msgstr "Podsjetnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:42
|
|||
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
|||
|
msgstr "dopušten alternativni primalac"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:43 mapi.cpp:148
|
|||
|
msgid "Message Class"
|
|||
|
msgstr "klasa poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:44
|
|||
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
|||
|
msgstr "zahtjev za izvještaj o isporuci pošiljaocu"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:45
|
|||
|
msgid "Originator Return Address"
|
|||
|
msgstr "povratna adresa pošiljaoca"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:46 mapi.cpp:153
|
|||
|
msgid "Priority"
|
|||
|
msgstr "prioritet"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:47
|
|||
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
|||
|
msgstr "zatražena potvrda čitanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:48
|
|||
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
|||
|
msgstr "zabranjena promjena primaoca"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:49
|
|||
|
msgid "Original Sensitivity"
|
|||
|
msgstr "osjetljivost pošiljaoca"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:50
|
|||
|
msgid "Report Tag"
|
|||
|
msgstr "oznaka izvještaja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:51
|
|||
|
msgid "Sensitivity"
|
|||
|
msgstr "osjetljivost"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item +
|
|||
|
#: mapi.cpp:52 mapi.cpp:144
|
|||
|
msgctxt "@label The subject of an email"
|
|||
|
msgid "Subject"
|
|||
|
msgstr "tema"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:53
|
|||
|
msgid "Client Submit Time"
|
|||
|
msgstr "vrijeme predaje klijenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:54
|
|||
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
|||
|
msgstr "poslat predstavljajući ključ pretrage"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:55
|
|||
|
msgid "Subject Prefix"
|
|||
|
msgstr "prefiks teme"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:56
|
|||
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
|||
|
msgstr "poslat predstavljajući ID unosa"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:57
|
|||
|
msgid "Sent Representing Name"
|
|||
|
msgstr "poslato predstavljajuće ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:58
|
|||
|
msgid "Message Submission ID"
|
|||
|
msgstr "ID predaje poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:59
|
|||
|
msgid "Original Author Name"
|
|||
|
msgstr "ime prvobitnog autora"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:60 mapi.cpp:141
|
|||
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
|||
|
msgstr "ID sastanka vlasnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:61 mapi.cpp:142
|
|||
|
msgid "Response Requested"
|
|||
|
msgstr "zatražen odziv"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:62
|
|||
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
|||
|
msgstr "poslat predstavljajući tip adrese"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:63
|
|||
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
|||
|
msgstr "poslata predstavljajuća adresa e‑pošte"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:64
|
|||
|
msgid "Conversation Topic"
|
|||
|
msgstr "tema razgovora"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:65
|
|||
|
msgid "Conversation Index"
|
|||
|
msgstr "indeks razgovora"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:66
|
|||
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
|||
|
msgstr "TNEF korelacioni ključ"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:67
|
|||
|
msgid "Reply Requested"
|
|||
|
msgstr "zatražen odgovor"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:68
|
|||
|
msgid "Sender Name"
|
|||
|
msgstr "ime pošiljaoca"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:69
|
|||
|
msgid "Sender Search Key"
|
|||
|
msgstr "ključ pretrage pošiljaoca"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:70
|
|||
|
msgid "Sender Address Type"
|
|||
|
msgstr "tip adrese pošiljaoca"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:71
|
|||
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
|||
|
msgstr "adresa e‑pošte pošiljaoca"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:72
|
|||
|
msgid "Delete After Submit"
|
|||
|
msgstr "brisanje po predaji"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:73
|
|||
|
msgid "Display Bcc"
|
|||
|
msgstr "prikaz BCC‑a"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:74
|
|||
|
msgid "Display Cc"
|
|||
|
msgstr "prikaz CC‑a"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:75
|
|||
|
msgid "Display To"
|
|||
|
msgstr "prikaz za‑polja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:76
|
|||
|
msgid "Message Delivery Time"
|
|||
|
msgstr "vrijeme isporuke poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:77
|
|||
|
msgid "Message Flags"
|
|||
|
msgstr "zastavice poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:78
|
|||
|
msgid "Message Size"
|
|||
|
msgstr "veličina poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:79
|
|||
|
msgid "Parent Entry ID"
|
|||
|
msgstr "ID roditelja unosa"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:80
|
|||
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
|||
|
msgstr "ID poslate-pošte unosa"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:81
|
|||
|
msgid "Message Recipients"
|
|||
|
msgstr "primaoci poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:82
|
|||
|
msgid "Submit Flags"
|
|||
|
msgstr "zastavice predaje"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:83
|
|||
|
msgid "Has Attachment"
|
|||
|
msgstr "ima prilog"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:84
|
|||
|
msgid "Normalized Subject"
|
|||
|
msgstr "normalizovana tema"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:85
|
|||
|
msgid "RTF In Sync"
|
|||
|
msgstr "RTF usklađen"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:86
|
|||
|
msgid "Attachment Size"
|
|||
|
msgstr "veličina priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:87
|
|||
|
msgid "Attachment Number"
|
|||
|
msgstr "broj priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:88
|
|||
|
msgid "Access"
|
|||
|
msgstr "pristup"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:89
|
|||
|
msgid "Access Level"
|
|||
|
msgstr "stepen pristupa"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:90
|
|||
|
msgid "Mapping Signature"
|
|||
|
msgstr "mapirajući potpis"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:91
|
|||
|
msgid "Record Key"
|
|||
|
msgstr "ključ sloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:92
|
|||
|
msgid "Store Record Key"
|
|||
|
msgstr "skladištenje ključa sloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:93
|
|||
|
msgid "Store Entry ID"
|
|||
|
msgstr "skladištenje ID‑a unosa"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:94
|
|||
|
msgid "Object Type"
|
|||
|
msgstr "tip objekta"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:95
|
|||
|
msgid "Entry ID"
|
|||
|
msgstr "ID unosa"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:96
|
|||
|
msgid "Message Body"
|
|||
|
msgstr "telo poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:97
|
|||
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
|||
|
msgstr "CRC tela RTF‑a usklađivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:98
|
|||
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
|||
|
msgstr "broj tijela RTF‑a usklađivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:99
|
|||
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
|||
|
msgstr "oznaka tijela RTF‑a usklađivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:100
|
|||
|
msgid "RTF Compressed"
|
|||
|
msgstr "RTF kompresovano"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:101
|
|||
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
|||
|
msgstr "broj prefiksa RTF‑a usklađivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:102
|
|||
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
|||
|
msgstr "broj pratećih RTF‑a usklađivanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:103
|
|||
|
msgid "HTML Message Body"
|
|||
|
msgstr "telo HTML poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:104 mapi.cpp:149
|
|||
|
msgid "Message ID"
|
|||
|
msgstr "ID poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:105
|
|||
|
msgid "Parent's Message ID"
|
|||
|
msgstr "ID poruke roditelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:106
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "radnja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:107
|
|||
|
msgid "Action Flag"
|
|||
|
msgstr "zastavica radnje"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:108
|
|||
|
msgid "Action Date"
|
|||
|
msgstr "datum radnje"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:109
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "prikazno ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:110
|
|||
|
msgid "Creation Time"
|
|||
|
msgstr "vreme stvaranja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:111
|
|||
|
msgid "Last Modification Time"
|
|||
|
msgstr "vrijeme posljednje izmjene"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:112
|
|||
|
msgid "Search Key"
|
|||
|
msgstr "ključ pretrage"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:113
|
|||
|
msgid "Store Support Mask"
|
|||
|
msgstr "skladištenje maske podrške"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:114
|
|||
|
msgid "MDB Provider"
|
|||
|
msgstr "dobavljač MDB‑a"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:115 mapi.cpp:154
|
|||
|
msgid "Attachment Data"
|
|||
|
msgstr "podaci priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:116
|
|||
|
msgid "Attachment Encoding"
|
|||
|
msgstr "kodiranje priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:117
|
|||
|
msgid "Attachment Extension"
|
|||
|
msgstr "nastavak priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:118
|
|||
|
msgid "Attachment Method"
|
|||
|
msgstr "metod priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:119
|
|||
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
|||
|
msgstr "dugo ime fajla priloga"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Rendering/Display/
|
|||
|
#: mapi.cpp:120
|
|||
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
|||
|
msgstr "položaj iscrtavanja priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:121
|
|||
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
|||
|
msgstr "MIME oznaka priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:122
|
|||
|
msgid "Attachment Flags"
|
|||
|
msgstr "zastavice priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:123
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "nalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:124
|
|||
|
msgid "Generation"
|
|||
|
msgstr "generacija"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:125
|
|||
|
msgid "Given Name"
|
|||
|
msgstr "ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:126
|
|||
|
msgid "Initials"
|
|||
|
msgstr "inicijali"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:127
|
|||
|
msgid "Keyword"
|
|||
|
msgstr "ključna reč"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:128
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "jezik"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:129
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "lokacija"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:130
|
|||
|
msgid "Surname"
|
|||
|
msgstr "prezime"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:131
|
|||
|
msgid "Company Name"
|
|||
|
msgstr "ime firme"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item +
|
|||
|
#: mapi.cpp:132
|
|||
|
msgctxt "@label The title of a person"
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "titula"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:133
|
|||
|
msgid "Department Name"
|
|||
|
msgstr "ime odjeljenja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:134
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "država"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:135
|
|||
|
msgid "Locality"
|
|||
|
msgstr "lokalitet"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:136
|
|||
|
msgid "State/Province"
|
|||
|
msgstr "republika/provincija"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:137
|
|||
|
msgid "Middle Name"
|
|||
|
msgstr "srednje ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:138
|
|||
|
msgid "Display Name Prefix"
|
|||
|
msgstr "prefiks prikaznog imena"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:143
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr "od"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:145
|
|||
|
msgid "Date Sent"
|
|||
|
msgstr "datum slanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:146
|
|||
|
msgid "Date Received"
|
|||
|
msgstr "datum prijema"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:147
|
|||
|
msgid "Message Status"
|
|||
|
msgstr "stanje poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:150
|
|||
|
msgid "Parent ID"
|
|||
|
msgstr "ID roditelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:151
|
|||
|
msgid "Conversation ID"
|
|||
|
msgstr "ID razgovora"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:152
|
|||
|
msgid "Body"
|
|||
|
msgstr "tijelo"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:155
|
|||
|
msgid "Attachment Title"
|
|||
|
msgstr "naslov priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:156
|
|||
|
msgid "Attachment Meta File"
|
|||
|
msgstr "metafajl priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:157
|
|||
|
msgid "Attachment Create Date"
|
|||
|
msgstr "datum stvaranja priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:158
|
|||
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
|||
|
msgstr "datum izmjene priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:159
|
|||
|
msgid "Date Modified"
|
|||
|
msgstr "datum izmjene"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:160
|
|||
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
|||
|
msgstr "ime fajla priloga u transportu"
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /Rendering/Display/
|
|||
|
#: mapi.cpp:161
|
|||
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
|||
|
msgstr "podaci iscrtavanja priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:162
|
|||
|
msgid "MAPI Properties"
|
|||
|
msgstr "MAPI svojstva"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:163
|
|||
|
msgid "Recipients Table"
|
|||
|
msgstr "tabela primalaca"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:164
|
|||
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
|||
|
msgstr "MAPI svojstva priloga"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:165
|
|||
|
msgid "TNEF Version"
|
|||
|
msgstr "verzija TNEF‑a"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:166
|
|||
|
msgid "OEM Code Page"
|
|||
|
msgstr "OEM kodna stranica"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:172
|
|||
|
msgid "Contact File Under"
|
|||
|
msgstr "fajl kontakta pod"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:173
|
|||
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
|||
|
msgstr "ime i prezime kontakta"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:174
|
|||
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
|||
|
msgstr "firma i puno ime kontakta"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:176
|
|||
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
|||
|
msgstr "puna e‑pošta‑1 za kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:177
|
|||
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
|||
|
msgstr "tip adrese e‑pošte‑1 za kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:178
|
|||
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
|||
|
msgstr "adresa e‑pošte‑1 za kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:179
|
|||
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
|||
|
msgstr "prikazno ime e‑pošte‑1 za kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:180
|
|||
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
|||
|
msgstr "ID unosa e‑pošte‑1 za kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:182
|
|||
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
|||
|
msgstr "puna e‑pošta‑2 za kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:183
|
|||
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
|||
|
msgstr "tip adrese e‑pošte‑2 za kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:184
|
|||
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
|||
|
msgstr "adresa e‑pošte‑2 za kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:185
|
|||
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
|||
|
msgstr "prikazno ime e‑pošte‑2 za kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:186
|
|||
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
|||
|
msgstr "ID unosa e‑pošte‑2 za kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:188 mapi.cpp:189
|
|||
|
msgid "Appointment Location"
|
|||
|
msgstr "lokacija sastanka"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:190
|
|||
|
msgid "Appointment Start Date"
|
|||
|
msgstr "datum početka sastanka"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:191
|
|||
|
msgid "Appointment End Date"
|
|||
|
msgstr "datum kraja sastanka"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:192
|
|||
|
msgid "Appointment Duration"
|
|||
|
msgstr "trajanje sastanka"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:193
|
|||
|
msgid "Appointment Response Status"
|
|||
|
msgstr "stanje odziva za sastanak"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:194
|
|||
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
|||
|
msgstr "sastanak se ponavlja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:195
|
|||
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
|||
|
msgstr "tip ponavljanja sastanka"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:196
|
|||
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
|||
|
msgstr "obrazac ponavljanja sastanka"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:197
|
|||
|
msgid "Reminder Time"
|
|||
|
msgstr "vrijeme podsetnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:198
|
|||
|
msgid "Reminder Set"
|
|||
|
msgstr "podsjetnik postavljen"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:199
|
|||
|
msgid "Start Date"
|
|||
|
msgstr "datum početka"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:200
|
|||
|
msgid "End Date"
|
|||
|
msgstr "datum kraja"
|
|||
|
|
|||
|
#: mapi.cpp:201
|
|||
|
msgid "Reminder Next Time"
|
|||
|
msgstr "podsjetnik sledeći put"
|