kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/kmix.po

900 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kmix.po to Karakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2008.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 03:50+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
#. i18n: file: kmixui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: kmixui.rc:21
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:6
msgid "&Help"
msgstr "&Анықтама"
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: rc.cpp:9
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Қалаған &түстер"
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: rc.cpp:12
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: rc.cpp:15
msgid "&Silent:"
msgstr "Үн&сіз:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: rc.cpp:18
msgid "&Loud:"
msgstr "Дау&ысты:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: rc.cpp:21
msgid "&Background:"
msgstr "А&ясы:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: rc.cpp:24
msgid "Muted"
msgstr "Үні өшірілген"
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: rc.cpp:27
msgid "Lou&d:"
msgstr "&Дауысты:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: rc.cpp:30
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "&Аясы:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: rc.cpp:33
msgid "Silen&t:"
msgstr "Үнс&із:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Үнділігі"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "Төмен"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "Жіңішке"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr "Динамик"
#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr "ЖазБақ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr "IGain"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr "OGain"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "Line1"
msgstr "Линия1"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line2"
msgstr "Линия2"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line3"
msgstr "Линия3"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr "Цифрлық1"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr "Цифрлық2"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr "Цифрлық3"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr "Телефон кірісі"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr "Телефон шығысы"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "Бейне"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr "3D-тереңдігі"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr "3D-ортасы"
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
msgid "unknown"
msgstr "беймәлім"
#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "қолданылмайды"
#: backends/mixer_oss.cpp:236 backends/mixer_oss4.cpp:496
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix:Сізде бұл микшерге қатынау рұқсаты жоқ.\n"
"Рұқсатты алу үшін root болыңыз да 'chmod a+rw /dev/mixer*' команданы беріңіз."
#: backends/mixer_oss.cpp:241
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"kmix: Микшер табылған жоқ.\n"
"Дыбыс тақшасы дұрыс орнатылғанын және\n"
"оның драйвері жүктелгенін тексеріңіз.\n"
"Linux-та драйверді жүктеу үшін 'insmod' қомандасын қолданады. Коммерциялық "
"OSS-терді қолдансаңыз 'soundon' командасы пайдалы болар."
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52
msgid "Playback Streams"
msgstr "Ағындарды орындау"
#: backends/mixer_alsa9.cpp:892
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"Alsa микшеріне қатынау рұқсатыңыз жоқ.\n"
"Барлық alsa құрылғылары дұрыс құрылғанын тексеріңіз."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:897
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Alsa микшері табылған жоқ.\n"
"Дыбыс тақшасы дұрыс орнатылғанын және\n"
"оның драйвері жүктелгенін тексеріңіз.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:306
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix:Сізде бұл микшерге қатынау рұқсаты жоқ.\n"
"Қатынау рұқсатын алу жолын операциялық жүйесінің құжаттамасынан қараңыз."
#: backends/mixer_backend.cpp:310
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: Микшерге жазуға болмайды."
#: backends/mixer_backend.cpp:313
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: Микшерден оқуға болмайды."
#: backends/mixer_backend.cpp:316
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Микшер табылған жоқ.\n"
"Дыбыс тақшасы дұрыс орнатылғанын және\n"
"оның драйвері жүктелгенін тексеріңіз.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:321
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "kmix: Беймәлім қате. Пайда болу жағдайын хабарлаңыз."
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: Микшер табылған жоқ.\n"
"Дыбыс тақшасы дұрыс орнатылғанын және\n"
"оның драйвері жүктелгенін тексеріңіз.\n"
"Linux-та драйверді жүктеу үшін 'insmod' қомандасын қолданады.\n"
"4front-тағы OSS4-те 'soundon' командасын қолданыңыз."
#: backends/mixer_sun.cpp:68
msgid "Master Volume"
msgstr "Басшы үнділігі"
#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Құрамындағы динамик"
#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr "Құлағылық"
#: backends/mixer_sun.cpp:71
msgid "Line Out"
msgstr "Шығыс линия"
#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr "Жазып алу мониторы"
#: backends/mixer_sun.cpp:74
msgid "Line In"
msgstr "Кіріс линия"
#: backends/mixer_sun.cpp:240
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: Бұл микшер құрылғысына қатынауға рұқсатыңыз жоқ.\n"
"Жүйе әкімшісінен /dev/audioctl дегенге қатынау рұқсатын беруін сұраңыз."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr "Микрофонның сезімділігі."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
"Қарсы алдыңғы не барлық (дыбыстық тақшаңызға тәуелді) динамиктердің "
"үнділігін басқару. Егер цифрлық шығысты қолдансаңыз, оған қоса АЦТ мен ЦАТ "
"басқаруы керек болар. Құлаққаптар дыбыстық тақшаларда, әдетте, бөлек "
"басқарылады."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
"MP3s не Video медиафайлдар PCM арна арқылы орындалады. Бұндайда, үнділігі "
"осы арнасы және Басшы не Құлаққап арнасы арқылы басқарылады."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr ""
"Құлаққап үнділігін басқаруы. Кейбір дыбыстық тақшаларда, құлаққап шығысын "
"рұқсат ететін арнаулы қосқышы болады."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr "---"
#: apps/kmixd.cpp:274 apps/kmix.cpp:958
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr ""
"Басшы құрылғысы орналасқан дыбыстық тақшасы ажыратылған. Ол %2 тақшасының %1 "
"басқаруына ауысады."
#: apps/kmixd.cpp:284 apps/kmix.cpp:968
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr "Соңғы дыбыстық тақшасы ажыратылған."
#: apps/kmix.cpp:214
msgid "Audio Setup"
msgstr "Аудио баптауы"
#: apps/kmix.cpp:218
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Жабдық мәл&іметі"
#: apps/kmix.cpp:221
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Микшер терезесін жасыру"
#: apps/kmix.cpp:225
msgid "Configure &Channels..."
msgstr "&Арналарды баптау"
#: apps/kmix.cpp:228 gui/kmixdockwidget.cpp:150
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Басшы арнаны таңдау..."
#: apps/kmix.cpp:233
msgid "Save volume profile 1"
msgstr "Дыбыс деңгейінің 1-сұлбасын сақтау"
#: apps/kmix.cpp:238
msgid "Save volume profile 2"
msgstr "Дыбыс деңгейінің 2-сұлбасын сақтау"
#: apps/kmix.cpp:243
msgid "Save volume profile 3"
msgstr "Дыбыс деңгейінің 3-сұлбасын сақтау"
#: apps/kmix.cpp:248
msgid "Save volume profile 4"
msgstr "Дыбыс деңгейінің 4-сұлбасын сақтау"
#: apps/kmix.cpp:253
msgid "Load volume profile 1"
msgstr "Дыбыс деңгейінің 1-сұлбасын жүктеу"
#: apps/kmix.cpp:258
msgid "Load volume profile 2"
msgstr "Дыбыс деңгейінің 2-сұлбасын жүктеу"
#: apps/kmix.cpp:263
msgid "Load volume profile 3"
msgstr "Дыбыс деңгейінің 3-сұлбасын жүктеу"
#: apps/kmix.cpp:268
msgid "Load volume profile 4"
msgstr "Дыбыс деңгейінің 4-сұлбасын жүктеу"
#: apps/kmix.cpp:282 gui/mdwslider.cpp:164
msgid "Increase Volume"
msgstr "Үнділігін көтеру"
#: apps/kmix.cpp:286 gui/mdwslider.cpp:171
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Үнділігін төмендету"
#: apps/kmix.cpp:290
msgid "Mute"
msgstr "Үнін өшіру"
#: apps/kmix.cpp:854
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr "Көрініс қосылмады - графикалық интерфейстің профилі жарамсыз."
#: apps/kmix.cpp:862
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr "Көрініс бар екен.Тағы бірі қосылмады."
#: apps/kmix.cpp:1267
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Микшер жабдығының мәліметі"
#: apps/kmix.cpp:1285
msgid "The helper application is either not installed or not working."
msgstr "Көмек ететін қолданба орнатылмаған немесе істемейді."
#: apps/kmix.cpp:1301
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: apps/kmix.cpp:1341 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr "Дыбыстық тақша орнатылмаған не орнында жоқ."
#: apps/kmix.cpp:1354
msgid "KDE Mixer"
msgstr "KDE микшері"
#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - KDE-нің қасиеттрі толық мини микшері"
#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: apps/main.cpp:39
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr "(c) 1996 - 2013 KMix авторлары"
#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"
#: apps/main.cpp:42
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "Бастапқы авторы мен қазіргі жетілдірушісі"
#: apps/main.cpp:43
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#: apps/main.cpp:43
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr "ALSA 0.9x порты"
#: apps/main.cpp:44
msgid "Brian Hanson"
msgstr "Brian Hanson"
#: apps/main.cpp:44
msgid "Solaris support"
msgstr "Solaris қолдауы"
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
#: apps/main.cpp:49
msgid "Igor Poboiko"
msgstr "Igor Poboiko"
#: apps/main.cpp:49
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr "Plasma ДерекТетігі"
#: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:46
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Stefan Schimanski"
#: apps/main.cpp:50
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "Уақытша жетілдірушісі"
#: apps/main.cpp:51
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr "Sebestyen Zoltan"
#: apps/main.cpp:51 apps/main.cpp:52
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD қателерін түзеу"
#: apps/main.cpp:52
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr "Lennart Augustsson"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "Үнін өшіру, үнділік деңгейін көру және түрлі қателерді түзеу"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Erwin Mascher"
msgstr "Erwin Mascher"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr "emu10k1 негіздегі дыбыс тақшаның қолдауын жақсарту"
#: apps/main.cpp:55
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: apps/main.cpp:55
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr "TerraTec DMX6Fire қолдауы"
#: apps/main.cpp:60
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr "KMix жегілген болса, оның негізгі терезесін шығаруын болдырмау"
#: apps/kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - kmix дауыс деңгейін сақтау/қалпына келтіру утилитасы"
#: apps/kmixctrl.cpp:42
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: apps/kmixctrl.cpp:44
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000, Stefan Schimanski"
#: apps/kmixctrl.cpp:52
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "Қазіргі к деңгейлерін әдетті қылу"
#: apps/kmixctrl.cpp:54
msgid "Restore default volumes"
msgstr "Әдеттегі үнділіктеріне ауысу"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Channel name"
msgid "Center"
msgstr "3D-ортасы"
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Left"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Right"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/volume.cpp:55
msgctxt "Channel name"
msgid "Rear Center"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/mixertoolbox.cpp:277
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "Қолдайтын дыбыс драйвері:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/mixertoolbox.cpp:278
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "Қолданыстағы дыбыс драйвері:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/mixertoolbox.cpp:283
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:102
msgid "&Split Channels"
msgstr "Арналарды &бөлу"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:108 gui/mdwenum.cpp:60
msgid "&Hide"
msgstr "&Жасыру"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:115
msgid "&Muted"
msgstr "Үні ө&шірілген"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:121
msgid "Set &Record Source"
msgstr "Жа&зып алу көзін таңдау"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:126
msgid "Mo&ve"
msgstr "Ж&ылжыту"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:131 gui/mdwenum.cpp:63
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "Перне тіркесімдерін &баптау..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:178
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Үнін өшіру/шығару"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:291
msgid "capture"
msgstr "қармау"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:347
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr "%1 қармауын қосу/ажырату"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:348
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr "%1 үнін өшіру/шығару"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:578
msgid "Capture"
msgstr "Қармау"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/mdwslider.cpp:615
msgid "%1 (capture)"
msgstr "%1 (қармау)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: gui/mdwslider.cpp:1189
msgid "Automatic According to Category"
msgstr "Санатына сай автоматты түрде"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr "Барлық тұтқалар"
#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr "Ойнату тұтқалары ғана"
#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr "Түсіріп алу тұтқалар ғана"
#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr "Көруді қосу"
#: gui/dialogaddview.cpp:99
msgid "Select mixer:"
msgstr "Микшерді таңдау:"
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
msgid "Current mixer"
msgstr "Колданыстағы микшер"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr "Жаңа көріністің келбеті:"
#: gui/viewsliders.cpp:226
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr "Ештеңе дыбысты қармап жатқан жоқ."
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr "Ештеңе дыбысты орындап жатқан жоқ."
#: gui/viewsliders.cpp:230
msgid "No capture devices."
msgstr "Қармау құрылғылар жоқ."
#: gui/viewsliders.cpp:232
msgid "No playback devices."
msgstr "Орындайтын құрылғылары жоқ."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42
msgid "Select Master Channel"
msgstr "Басшы арнаны таңдау"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
msgid "Current mixer:"
msgstr "Колданыстағы микшері:"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Жалпы үнділікті басқаратын басшы арнасы:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
msgid "General"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Бастау"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
msgid "Sound Menu"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
msgid "Startup"
msgstr "Бастау"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Жүйеге кіргенде үнділіктері қалпына қайтарылсын"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr "Жүйеге кіргенде дауыс деңгйлер мен ауыстырғыштар қалпына қайтарылсын"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
msgid "Dynamic controls from MPRIS2 will not be restored."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "Autostart"
msgstr "Автобастау"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr "KMix автобастау қызметін (kmix_autostart.desktop) рұқсат ету"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr ""
"Автобастау рұқсат етілмеген, өйткені kmix_autostart.desktop файлы "
"орнатылмаған."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Жатық"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
msgid "&Vertical"
msgstr "&Тік"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
msgid "Visual"
msgstr "Көрнектілік"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Межелік &сызықтар көрсетілсін"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:197
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Жүгірткілер шәкілінде межелік сызықтарды көрсету/жасыру"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show &labels"
msgstr "Ж&арлықтары көрсетілсін"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:200
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Сипаттау жарлықтарды жүгірткінің үстінде көрсету/жасыру"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr "Экрандағы панелін (&OSD) көрсету"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:212
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Slider orientation: "
msgstr "Жүгірткінің бағдары:"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:217
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr "Жүгірткі бағыты (Жүйелік сөредегі дыбыс деңгейі)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:228
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "Жүйелік сөреге &ендірілсін"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:230
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr "Микшерді KDE жүйелік сөресіне ендіру"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
msgid "Mixer"
msgstr "Микшер"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
msgid "Load volume profile %1"
msgstr "Дыбыс деңгейінің %1 сұлбасын жүктеу"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
msgid "Volume Control"
msgstr "Дыбыс деңгейі"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
msgid "M&ute"
msgstr "Үнін ө&шіру"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Микшер табылмады"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Үнділік деңгейі - %1%"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
msgid " (Muted)"
msgstr " (Үні өшірілген)"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
msgid "Configure Channels"
msgstr "Арналарды баптау"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr "Арналар құрылымы. Жаңарту үшін таңбашасын сүйреңіз."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267
msgid "Visible channels"
msgstr "Көрінетін арналар"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270
msgid "Available channels"
msgstr "Бар арналар:"
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr "Дыбыс мәзірінде көрсетілетін микшерлерін таңдау"
#: gui/viewbase.cpp:163
msgid "&Channels"
msgstr "&Арналар"
#: gui/viewbase.cpp:216
msgid "Device Settings"
msgstr "Құрылғының баптаулары"