kde-l10n/lv/messages/applications/katepart4.po

7506 lines
226 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of katepart4.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
#
# Linux localization project <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2009.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2009, 2011, 2012.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:707
#, fuzzy
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:878
msgid "Available Commands"
msgstr "Pieejamās komandas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:880
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Atsevišķas komandas aprakstu var iegūt, izpildot <code>'help &lt;"
"komanda&gt;'</code></p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:891
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Nav “%1” palīdzības"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Nav tādas komandas <b>%1</b>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:899
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Šī ir Katepart <b>komandrinda</b>.<br />Sintakse: <code><b>komanda "
"[ parametri ]</b></code><br />Pieejamo komandu sarakstam "
"ievadiet<code><b>help list</b></code><br />Atsevišķas komandas aprakstam "
"ievadiet<code><b>help &lt;komanda&gt;</b></code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:994
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Komanda “%1” cieta neveiksmi."
#: view/kateviewhelpers.cpp:999
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Nav tādas komandas: “%1”"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1215 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2038 view/kateviewhelpers.cpp:2039
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Marķējuma tips %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2058
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Iestatīt noklusēto marķējuma tipu"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2124
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Deaktivēt anotāciju joslu"
#: view/kateview.cpp:349
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Izgriezt izvēlēto tekstu un pārvietot uz starpliktuvi"
#: view/kateview.cpp:352
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Ielīmēt iepriekš nokopēto vai izgriezto starpliktuves saturu"
#: view/kateview.cpp:355
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Lietojiet šo komandu, lai kopētu iezīmēto tekstu uz sistēmas starpliktuvi."
#: view/kateview.cpp:357
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Starpliktuves &vēsture"
#: view/kateview.cpp:363
msgid "Save the current document"
msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu"
#: view/kateview.cpp:366
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Atsaukt pēdējās rediģēšanas izmaiņas"
#: view/kateview.cpp:369
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Atsaukt pēdējo atsaukšanas darbību"
#: view/kateview.cpp:372
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Pielietot &teksta aplaušanu"
#: view/kateview.cpp:373
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Lietojiet šo komandu, lai aktīvajā dokumentā aplauztu visas rindas, kas ir "
"garākas par pašreizējo skata platumu, tādā veidā ietilpinot tās skatā.<br /"
"><br /> Šī ir statiska aplaušana — tas nozīmē, ka tā netiks mainīta, mainot "
"loga izmēru."
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Izņemt atkāpi"
#: view/kateview.cpp:380
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Lietojiet šo, lai izņemtu atkāpi izvēlētajam teksta blokam (tikai "
"tabulatorus/tikai atstarpes).<br /><br /> Konfigurācijas logā varat "
"iestatīt, vai lietot tabulatorus vai aizstāt tos ar atstarpēm."
#: view/kateview.cpp:385
msgid "&Align"
msgstr "&Līdzināt"
#: view/kateview.cpp:386
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Lietojiet šo, lai līdzinātu pašreizējo rindu vai teksta bloku pret tam "
"atbilstošo atkāpi."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "C&omment"
msgstr "K&omentēt"
#: view/kateview.cpp:392
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Šī komanda ieliek komentāros pašreizējo rindu vai izvēlēto teksta bloku.<br /"
"> <br /> Vienas/vairāku rindiņu komentāru simboli ir definēti valodas "
"sintakses izcelšanas aprakstā."
#: view/kateview.cpp:397
msgid "Unco&mment"
msgstr "Noņemt ko&mentējumu"
#: view/kateview.cpp:399
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Šī komanda noņem komentāru no pašreizējās rindas vai izvēlētā teksta bloka."
"<br /> <br /> Vienas/vairāku rindu komentāru simboli ir definēti valodas "
"sintakses izcelšanas aprakstā."
#: view/kateview.cpp:404
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Pārslēgt komentāru"
#: view/kateview.cpp:407
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Tikai lasīšanas &režīms"
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Bloķēt/atbloķēt dokumentu rediģēšanai"
#: view/kateview.cpp:414
msgid "Uppercase"
msgstr "Lielie burti"
#: view/kateview.cpp:416
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Pārveidot izvēlēto tekstu uz lielajiem burtiem, vai rakstzīmi pa labi no "
"kursora, ja nekas nav izvēlēts."
#: view/kateview.cpp:421
msgid "Lowercase"
msgstr "Mazie burti"
#: view/kateview.cpp:423
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pārveidot iezīmēto tekstu uz mazajiem burtiem, vai rakstzīmi pa labi no "
"kursora, ja nekas nav izvēlēts."
#: view/kateview.cpp:428
msgid "Capitalize"
msgstr "Lielais sākumburts"
#: view/kateview.cpp:430
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Salikt lielos sākumburtus iezīmētajam tekstam, vai vārdam zem kursora, ja "
"nekas nav izvēlēts."
#: view/kateview.cpp:435
msgid "Join Lines"
msgstr "Savienot rindas"
#: view/kateview.cpp:440
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Pielietot koda pabeigšanu"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Manuāli pielietot komandas pabeigšanu, parasti lietojot taustiņa īsceļu, kas "
"piesaistīts šai darbībai."
#: view/kateview.cpp:455
msgid "Print the current document."
msgstr "Izdrukāt šo dokumentu."
#: view/kateview.cpp:459
msgid "Reloa&d"
msgstr "Pārlā&dēt"
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Pārlādēt aktīvo dokumentu no diska."
#: view/kateview.cpp:465
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu uz diska, ar jūsu izvēlētu nosaukumu."
#: view/kateview.cpp:468
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Šī komanda atver dialoglodziņu un ļauj jums izvēlēties rindu, uz kuru "
"pārvietot kursoru."
#: view/kateview.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu"
#: view/kateview.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu"
#: view/kateview.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Iet uz nākamo rindu"
#: view/kateview.cpp:477
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:481
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Konfigurēt redaktoru..."
#: view/kateview.cpp:482
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Konfigurēt dažādus redaktora aspektus."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "&Mode"
msgstr "Režī&ms"
#: view/kateview.cpp:487
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties, kāds režīms būtu jālieto aktīvajam dokumentam. "
"Tas iespaidos, piemēram, izmantoto koda izcelšanu un sakļaušanu."
#: view/kateview.cpp:490
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Izcelšana"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties, kā aktīvais dokuments tiks izcelts."
#: view/kateview.cpp:495
msgid "&Schema"
msgstr "&Shēma"
#: view/kateview.cpp:500
msgid "&Indentation"
msgstr "&Atkāpes"
#: view/kateview.cpp:504
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Izvēlēties visu aktīvā dokumenta tekstu."
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Ja esat kaut ko izvēlējies pašreizējā dokumentā, tas vairs nebūs izvēlēts."
#: view/kateview.cpp:511
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Palielināt fontu"
#: view/kateview.cpp:513
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Tas palielina attēlojamā fonta izmēru."
#: view/kateview.cpp:518
msgid "Shrink Font"
msgstr "Samazināt fontu"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Tas samazina attēlojamā fonta izmēru."
#: view/kateview.cpp:523
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Bl&oka izvēlēšanās režīms"
#: view/kateview.cpp:526
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Šī komanda ļauj pārslēgties starp normālo (rindu) izvēlēšanās režīmu un "
"bloka izvēlēšanās režīmu."
#: view/kateview.cpp:529
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Pā&rrakstīšanas režīms"
#: view/kateview.cpp:532
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Izvēlieties, vai teksts, ko rakstāt, tiktu ievietots vai arī pārrakstītu "
"esošo tekstu."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:536 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dinamiskā teksta aplaušana"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:539 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr "Ja ieslēgts, teksta rindas tiks aplauztas pie skata loga robežas."
#: view/kateview.cpp:542
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dinamiskās teksta aplaušanas indikatori"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:544
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Izvēlieties, vai rādīt dinamiskās teksta aplaušanas indikatoru."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:548
msgid "&Off"
msgstr "&Izslēgts"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Pēc &rindu numuriem"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:550
msgid "&Always On"
msgstr "&Vienmēr ieslēgts"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: view/kateview.cpp:554
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Rādīt sakļaušanas &marķierus"
#: view/kateview.cpp:557
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties, vai rādīt koda sakļaušanas zīmes, ja ir iespējama koda "
"sakļaušana."
#: view/kateview.cpp:560
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Rādīt &ikonu joslu"
#: view/kateview.cpp:563
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Rādīt/slēpt ikonu joslu. <br /> <br />Ikonu josla rāda, piemēram, "
"grāmatzīmju ikonas."
#: view/kateview.cpp:566
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Rādīt &rindu numurus"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus skata kreisajā pusē."
#: view/kateview.cpp:572
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Rādīt &ritjoslas iezīmes"
#: view/kateview.cpp:574
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Rādīt/slēpt iezīmes uz vertikālās ritjoslas. <br /> <br /> Iezīmes rāda, "
"piemēram, grāmatzīmju vietas."
#: view/kateview.cpp:577
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Rādīt ritjoslas minikarti"
#: view/kateview.cpp:579
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Rādīt/slēpt minikarti uz vertikālās ritjoslas. <br /> <br /> Minikarte rāda "
"visa dokumenta pārskatu."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:588
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Rādīt statiskās teksta &aplaušanas marķierus"
#: view/kateview.cpp:591
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Rādīt/slēpt rindu aplaušanas marķieri - vertikālu līniju aplaušanas kolonnā, "
"kā noteikts rediģēšanas īpašībās"
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Pārslēgties uz komandrindu"
#: view/kateview.cpp:598
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Rādīt/slēpt komandrindu skata apakšā."
#: view/kateview.cpp:601
msgid "&End of Line"
msgstr "Rindas b&eigas"
#: view/kateview.cpp:603
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Izvēlieties, kādi rindas beigu simboli jālieto, saglabājot dokumentu"
#: view/kateview.cpp:605
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "UNIX"
#: view/kateview.cpp:606
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "DOS/Windows"
#: view/kateview.cpp:607
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: view/kateview.cpp:612
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Pievienot &baitu secības marķieri (BOM)"
#: view/kateview.cpp:615
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Aktivēt/deaktivēt baitu secības marķiera pievienošanu saglabāšanas brīdī "
"UTF-8/UTF-16 kodētām datnēm"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Kodējums"
#: view/kateview.cpp:622
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Atrast pirmo vietu, kur atrodams teksts, vai kas atbilst regulārajai "
"izteiksmei."
#: view/kateview.cpp:626
msgid "Find Selected"
msgstr "Meklēt izvēlēto"
#: view/kateview.cpp:628
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Meklē nākamo vietu, kur atrodams izvēlētais teksts."
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Meklēt izvēlēto atpakaļgaitā"
#: view/kateview.cpp:634
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Meklē iepriekšējo vietu, kur atrodams izvēlētais teksts."
#: view/kateview.cpp:638
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Atrast nākamo meklējamā teksta vietu."
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Atrast iepriekšējo meklējamā teksta vietu."
#: view/kateview.cpp:646
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Atrast teksta fragmentu vai tekstu, kas atbilst regulārai izteiksmei, un "
"aizvietot to ar citu tekstu."
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automātiska pareizrakstības pārbaude"
#: view/kateview.cpp:649
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Aktivēt/deaktivēt automātisku pareizrakstības pārbaudi"
#: view/kateview.cpp:655
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Mainīt vārdnīcu..."
#: view/kateview.cpp:656
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Mainīt pareizrakstības pārbaudei izmantoto vārdnīcu."
#: view/kateview.cpp:660
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Notīrīt vārdnīcu diapazonus"
#: view/kateview.cpp:662
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Izņemt visus atsevišķo vārdnīcu diapazonus, kas tika iestatīti "
"pareizrakstības pārbaudei."
#: view/kateview.cpp:704
msgid "Move Word Left"
msgstr "Pārvietot vārdu pa kreisi"
#: view/kateview.cpp:710
msgid "Select Character Left"
msgstr "Izvēlēties rakstzīmi pa kreisi"
#: view/kateview.cpp:716
msgid "Select Word Left"
msgstr "Izvēlēties vārdu pa kreisi"
#: view/kateview.cpp:722
msgid "Move Word Right"
msgstr "Pārvietot vārdu pa labi"
#: view/kateview.cpp:728
msgid "Select Character Right"
msgstr "Izvēlēties rakstzīmi pa labi"
#: view/kateview.cpp:734
msgid "Select Word Right"
msgstr "Izvēlēties vārdu pa labi"
#: view/kateview.cpp:740
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Iet uz rindas sākumu"
#: view/kateview.cpp:746
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Iet uz dokumenta sākumu"
#: view/kateview.cpp:752
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Izvēlēties līdz rindas sākumam"
#: view/kateview.cpp:758
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Izvēlēties līdz dokumenta sākumam"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Iet uz rindas beigām"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Iet uz dokumenta beigām"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Izvēlēties līdz rindas beigām"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Izvēlēties līdz dokumenta beigām"
#: view/kateview.cpp:790
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rindu"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Ritināt rindu uz augšu"
#: view/kateview.cpp:803
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Iet uz nākamo rindu"
#: view/kateview.cpp:810
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu"
#: view/kateview.cpp:817
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Pārvietot kursoru pa labi"
#: view/kateview.cpp:824
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Pārvietot kursoru pa kreisi"
#: view/kateview.cpp:831
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Izvēlēties nākamo rindu"
#: view/kateview.cpp:837
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Ritināt rindu uz leju"
#: view/kateview.cpp:844
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Ritināt lapu uz augšu"
#: view/kateview.cpp:850
msgid "Select Page Up"
msgstr "Izvēlēties lapu uz augšu"
#: view/kateview.cpp:856
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Iet uz skata augšu"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Izvēlēties līdz skata augšai"
#: view/kateview.cpp:869
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Ritināt lapu uz leju"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Select Page Down"
msgstr "Izvēlēties lapu uz leju"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Iet uz skata apakšu"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Izvēlēties līdz skata apakšai"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Iet uz atbilstošo iekavu"
#: view/kateview.cpp:899
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Izvēlēties līdz atbilstošajai iekavai"
#: view/kateview.cpp:909
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Apmainīt vietām rakstzīmes"
#: view/kateview.cpp:915
msgid "Delete Line"
msgstr "Dzēst rindu"
#: view/kateview.cpp:921
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Dzēst vārdu pa kreisi"
#: view/kateview.cpp:927
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Dzēst vārdu pa labi"
#: view/kateview.cpp:933
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Dzēst nākamo rakstzīmi"
#: view/kateview.cpp:939
msgid "Backspace"
msgstr "Dzēst iepriekšējo rakstzīmi"
#: view/kateview.cpp:948
msgid "Insert Tab"
msgstr "Ievietot tabulatoru"
#: view/kateview.cpp:953
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Ievietot gudrs jaunrindu"
#: view/kateview.cpp:954
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Ievieto jaunu rindu, iekļaujot tajā iepriekšējās aktīvās rindas sākuma "
"rakstzīmes, kas nav burti vai cipari."
#: view/kateview.cpp:964
msgid "&Indent"
msgstr "Pal&ielināt atkāpi"
#: view/kateview.cpp:965
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Lietojiet šo, lai pievienotu atkāpi izvēlētajam teksta blokam. <br /> <br /> "
"Konfigurācijas dialogā varat iestatīt, vai lietot tabulatorus vai aizstāt "
"tos ar atstarpēm."
#: view/kateview.cpp:972
msgid "&Unindent"
msgstr "&Samazināt atkāpi"
#: view/kateview.cpp:973
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Lietojiet šo, lai samazinātu atkāpi izvēlētajam teksta blokam."
#: view/kateview.cpp:992
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Sakļaut augšējā līmeņa mezglus"
#: view/kateview.cpp:1010
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Sakļaut pašreizējo mezglu"
#: view/kateview.cpp:1014
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Izvērst pašreizējo mezglu"
#: view/kateview.cpp:1103
msgid "OVR"
msgstr "PĀR"
#: view/kateview.cpp:1103
msgid "INS"
msgstr "IEV"
#: view/kateview.cpp:1109
msgid "%1 (R/O)"
msgstr ""
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Datne"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "R&ediģēt"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "&Skats"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "&Rīki"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "Ie&statījumi"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Galvenā rīkjosla"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Atrast variantus"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Koda sakļaušana"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Vārdu pabeigšana"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Pareizrakstība"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Meklēt:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Meklējamais teksts"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Iet uz nākamo atbilstību"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Nākamais"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Iet uz iepriekšējo atbilstību"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "Ie&priekšējais"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "&Reģistrjutīgs"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Pārslēgt uz paplašināto meklēšanas un aizvietošanas joslu"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Aiz&vietot:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Aizvietošanas teksts"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Aizvietot nākamo atbilstību"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Aizvietot"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Aizvietot visas atbilstības"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Aizvietot &visus"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Meklēšanas režīms"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Vienkāršs teksts"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Veseli vārdi"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Atsoļa virknes"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulāra izteiksme"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "Tikai i&ezīmētajā "
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Režīms:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "Me&klēt visu"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Pārslēgties uz inkrementālo meklēšanas paneli"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Mapes konfigurācijas datne"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Konfigurācijas datnes meklēšanas &dziļums:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Redaktors pārmeklēs mapes norādītajā dziļumā pēc .kateconfig datnes un "
"ielādēs iestatījumus no tā."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Nelietot konfigurācijas datni"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>“Rezerves kopija saglabājot” liks Kate pirms izmaiņu saglabāšanas nokopēt "
"uz diska esošo datni uz '&lt;prefikss&gt;&lt;datnes nosaukums&gt;&lt;"
"sufikss&gt;'.<p>Noklusētais sufikss ir <strong>~</strong> , prefikss — tukšs."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Rezerves kopija saglabājot"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, lokālajām datnēm saglabājot tiks izveidota rezerves "
"kopija."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokālās datnes"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, attālinātām datnēm saglabājot tiks izveidota rezerves "
"kopija."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "&Attālinātās datnes"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefikss:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Ievadiet prefiksu, ko pievienot rezerves kopijas datnes nosaukumam."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufikss:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Ievadiet sufiksu, ko pievienot rezerves kopijas datnes nosaukumam."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Deaktivēt apmaiņas datņu sinhronizāciju"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:525 dialogs/katedialogs.cpp:596
#: dialogs/katedialogs.cpp:781
msgid "General"
msgstr "Pamata"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Aktivēt &automātisko pabeigšanu"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Automātiska vārdu pabeigšana"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minimālais vārda garums pabeigšanai:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "&Izņemt beigu atstarpes:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Keyword completion"
msgstr "Vārdu pabeigšana"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Dinamiskās &teksta aplaušanas indikators (ja attiecināms):"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Izvēlieties, kad rādīt dinamiskās teksta aplaušanas indikatorus."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Izlīdzināt dinamiski aplauztās rindas ar atkāpi:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Izlīdzina dinamiski aplauztās rindas ar pirmās rindas atkāpi. Tas padara "
"kodu un iezīmējumu lasāmāku.</p><p>Turklāt tas ļauj jums norādīt maksimālo "
"attālumu kā procentuālo daļu no ekrāna platuma, pēc kura aplauztās rindas "
"vairs netiek izlīdzinātas. Piemēram, pie 50%, rindām, kuru atkāpe ir lielāka "
"par 50% no ekrāna platuma, aplauztās daļas neizmantos sākotnējās rindas "
"atkāpi.</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēts"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% no skata platuma"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:242
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Atstarpju izcelšana"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:245
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Redaktors vizuāli parādīs tabulācijas rakstzīmes tekstā."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:248
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Izcelt tabulatorus"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:251
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Izcelt &beigu atstarpes"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:782
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:257
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Šī režīma maiņa ietekmē tikai no jauna atvērtus / izveidotus dokumentus. "
"Ieteicams palaist KWrite no jauna."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Aktivēt pieredzējušā lietotāja režīmu (KDE 3 režīms)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:263
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Ja aktivēts, redaktors rādīs vertikālas līnijas, lai palīdzētu identificēt "
"rindu atkāpes."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:266
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Rādīt &atkāpju līnijas"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:269
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Ja aktivēts, tiks izcelts apgabals starp atbilstošo atverošo un aizverošo "
"iekavu."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:272
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Izcelt tekstu starp izvēlētajām iekavām"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Izvēlēties līdz atbilstošajai iekavai"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:278
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:281
msgid "Animate bracket matching"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:284
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:290
msgid "Fold First Line"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:293
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Teksta kursora pārvietošanās"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Ja izvēlēts, nospiežot “home” taustiņu, kursors izlaidīs atstarpes un ies uz "
"rindas sākumu. Tas pats attiecas arī uz “end” taustiņu."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:299
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Gudrs “ho&me” un “end”"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Norāda, vai “PageUp” un “PageDown” taustiņi maina kursora vertikālo "
"novietojumu pret skatu."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:305
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp/PageDown pārvieto kursoru"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:308
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Automātiski centrēt kursoru:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Iestata rindu skaitu, kuras paturēt redzamas virs un zem kursora, ja vien "
"iespējams."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:317
msgid " lines"
msgstr "rindas"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:323
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Teksta iezīmēšanas režīms:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:326
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:329
msgid "Persistent"
msgstr "Paliekošs"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Atļaut ritināt tālāk par dokumenta beigām"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:600
msgid "Borders"
msgstr "Malas"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, visiem jauniem skatiem tiks parādītas iezīmes koda "
"sakļaušanai, ja koda sakļaušana ir pieejama."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Rādīt sakļaušanas &marķierus"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jaunie skati rādīs ikonu joslu kreisajā "
"pusē.</p> <p>Ikonu josla rāda, piemēram, grāmatzīmes.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:347
msgid "Show &icon border"
msgstr "Rādīt &ikonu joslu"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:350
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:353
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Rādīt &rindu numurus"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:356
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, mazs indikators rediģētajām un saglabātajām rindām "
"ir redzams kreisajā pusē."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:359
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Rādīt rindu izmaiņu marķierus"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Ja šī opcija ir ieslēgta, katrs jauns skats rādīs iezīmes vertikālajā "
"ritjoslā.</p> <p>Šīs iezīmes attēlo, piemēram, grāmatzīmes.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:365
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Rādīt &ritjoslas iezīmes"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:371
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Rādīt ritjoslas minikarti"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:377
msgid "Map the whole document"
msgstr "Kartēt visu dokumentu"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:380
msgid "Minimap Width"
msgstr "Minikartes platums"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:383
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:607
msgid "Always On"
msgstr "Vienmēr ieslēgts"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:389
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Always Off"
msgstr "Vienmēr"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Izvēlieties, kādā secībā grāmatzīmes redzamas izvēlnē <b>Grāmatzīmes</b>."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Sakārtot grāmatzīmju izvēlni"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Katra jaunā grāmatzīme tiks pievienota apakšā, neatkarīgi no tā, kur tā ir "
"novietota dokumentā."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:404
msgid "By c&reation"
msgstr "Pēc &izveidošanas"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:407
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Grāmatzīmes tiks sakārtotas pēc rindas numuriem, kurās tās ir novietotas."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:410
msgid "By &position"
msgstr "Pēc &pozīcijas"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:413 completion/katecompletionmodel.cpp:1236
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:416
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:419
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:422
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Rediģēt ierakstu..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:425
msgid "Remove Entry"
msgstr "Izņemt ierakstu"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:428
msgid "Add Entry..."
msgstr "Pievienot ierakstu..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:431
msgid "Further Notes"
msgstr "Citas piezīmes"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Ieraksti ir pieejami apakšizvēlnē <b>Komandas</b>, izvēlnē <b>Rīki</b>. "
"Ātrākai pieejai iespējams piešķirt <b>īsceļus</b> īsceļu konfigurācijas "
"lapā, bet pēc izmaiņu pielietošanas.</p>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:437
msgid "File Format"
msgstr "Datnes formāts"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:440
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodējums:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Tas nosaka standarta kodējumu, ko izmantot, atverot/saglabājot datnes, ja "
"vien tas nav mainīts atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā vai ar "
"komandrindas opcijas palīdzību."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:446
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "Atkāpšanās &kodējums:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Tas nosaka atkāpšanās kodējumu datnes atvēršanai, ja ne standarta kodējuma "
"izvēle, ne atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā vai komandrindā norādītais "
"kodējums neatbilst datnes saturam. Pirms izmantot šo, mēģinās noteikt "
"kodējumu, meklējot baitu secības marķieri datnes sākumā: ja tas tiks "
"atrasts, tiks izvēlēts pareizais unikoda kodējums; pretējā gadījumā notiks "
"kodējuma noteikšanas palaišana. Ja neviena no minētajām darbībām neizdosies, "
"tiks mēģināts pielietot atkāpšanās kodējumu."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:452
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Ri&ndas beigas:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:455
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:458
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:461
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, redaktors automātiski noteiks rindas beigu tipu. "
"Pirmās rindas beigas tiks izmantotas visai datnei."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:467
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "A&utomātiska rindas beigu noteikšana"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:470
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Baitu secības marķieris ir speciāla secība unikoda kodējuma dokumentu "
"sākumā. Tā palīdz redaktoriem atvērt dokumentus ar pareizu unikoda kodējumu. "
"Baitu secības marķieris attēlotajā dokumentā nav redzams."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:473
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Aktivēt baitu secības marķieri"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:476
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Rindas garuma ierobežojums:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:479
msgid "Unlimited"
msgstr "Neierobežots"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:482
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automātiska tīrīšana saglabājot"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Atkarībā no izvēles, saglabājot dokumentu, beigu atstarpes tiek izņemtas, "
"vai nu no visa dokumenta vai tikai no izmainītajām rindām."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:488
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "&Izņemt beigu atstarpes:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:494
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:497
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Mainītajās rindās"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:500
msgid "In Entire Document"
msgstr "Visā dokumentā"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Saglabājot pāreja jaunā rindā tiek pievienota dokumentam, ja tāds nav "
"klātesošs. Pāreja jaunā rindā ir redzama pēc datnes atkārtotas ielasīšanas."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:506
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Saglabājot pievienot jaunu rindu datnes beigās"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Edit Command"
msgstr "Rediģēt komandu"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:512
msgid "&Associated command:"
msgstr "Piekārtotā kom&anda:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:515 rc.cpp:725
msgid "&Name:"
msgstr "&Nosaukums:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:518
msgid "Choose an icon."
msgstr "Izvēlieties ikonu."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:521
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Šī ikona tiks rādīta izvēlnē un rīkjoslā.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:524
msgid "&Description:"
msgstr "A&praksts:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:527
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategorija:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:530
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Noklusētais atkāpju režīms:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:533
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Šis ir pieejamo atkāpes režīmu saraksts. Norādītais atkāpes režīms tiks "
"izmantots visiem jaunajiem dokumentiem. Ņemiet vērā, ka atkāpes režīmu ir "
"iespējams norādīt ar dokumenta mainīgajiem, režīmiem vai .kateconfig datnē."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:536
msgid "Indent using"
msgstr "Atkāpes izmantojot"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:539
msgid "&Tabulators"
msgstr "&tabulatorus"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:542
msgid "&Spaces"
msgstr "&atstarpes"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:545
msgid "&Indentation width:"
msgstr "At&kāpes platums:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:548
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Atkāpes platums ir atstarpju skaits, ko izmantot, lai atkāpinātu rindu. Ja "
"opcija <b>Ievietot atstarpes nevis tabulatorus</b> sadaļā <b>Rediģēšana</b> "
"ir atslēgta, tiks ievietota <b>Tab</b> rakstzīme, ja atkāpe dalās ar "
"tabulatora platumu."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:551
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "tabulatorus &un atstarpes"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:554
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Tabulatora &platums:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:557
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Atkāpes īpašības"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:560
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Ja atslēdz šo opciju, izmainot atkāpi, rindas atkāpe tiek izlīdzināta ar "
"<b>Atkāpes platums</b> norādītā platuma daudzkārtni."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:563
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Paturēt papildu atstarpes"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:566
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, no starpliktuves ielīmētajam tekstam tiek "
"automātiski veidota atkāpe. Šo atkāpi var noņemt, veicot <b>atsaukt</b> "
"darbību."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:569
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Pielāgot atkāpes kodam, kas ir ielīmēts &no starpliktuves"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:572
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Atkāpju opcijas"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:575
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, <b>Backspace</b> taustiņš samazina atkāpi, ja kursors "
"atrodas rindas sākuma atkāpē."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:578
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Taustiņš “&Backspace” rindas sākuma atkāpē samazina atkāpi"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:581
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Taustiņa “Tab” darbība (ja nav iezīmēta teksta) <a href=\"Ja vēlaties lai "
"<b>Tab</b> izlīdzina aktīvo rindu aktīvajā koda blokā, kā redaktorā Emacs, "
"padariet <b>Tab</b> par darbības <b>Izlīdzināt</b> saīsni.\"><span>Vairāk ..."
"</span></a></p></body></html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:587
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Ja ieslēgta šī opcija, <b>Tab</b> taustiņš vienmēr ievieto atstarpi līdz "
"nākamajai tabulatora pozīcijai. Ja ieslēgta opcija <b>Ievietot atstarpes "
"nevis tabulatorus</b> sadaļā <b>Rediģēšana</b>, tiek ievietotas atstarpes; "
"ja nē, tad tiek ievietots viens tabulators."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:590
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Vie&nmēr pāriet uz nākamo tabulācijas pozīciju"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir ieslēgta, <b>Tab</b> taustiņš vienmēr palielina aktīvās "
"rindas atkāpi, kā norādīts <b>Atkāpes platums</b>."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:596
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Vienmēr palielināt atkāpes &līmeni"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Ja šī opcija ieslēgta,<b>Tab</b> taustiņš palielina aktīvās rindas atkāpi, "
"vai pāriet uz nākamo tabulācijas pozīciju.<p> Ja ievietošanas punkts ir pie "
"vai pirms pirmās ne-atstarpes rakstzīmes rindā, vai ir iezīmēts teksts, "
"aktīvā rindā palielina atkāpi par attālumu, kas norādīta <b>Atkāpes platums</"
"b>.<p> Ja ievietošanas punkts atrodas pēc pirmā ne-atstarpes rindas simbola "
"un nav izvēlēta teksta, tiek ievietota atstarpe līdz nākamajai tabulācijas "
"pozīcijai: ja ieslēgta opcija <b>Ievietot atstarpes nevis tabulāciju</b> "
"sadaļā <b>Rediģēšana</b>, tiek ievietotas atstarpes; citādi tiek ievietota "
"viena tabulācijas rakstzīme."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Pali&elināt atkāpi, ja sākotnējā tukšajā vietā"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statiskā teksta aplaušana"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Automātiski sākt jaunu teksta rindu, kad aktīvās rindas garums pārsniedz "
"<b>Aplauzt tekstu pie:</b> norādīto.</p><p>Šī opcija neaplauž eksistējošas "
"teksta rindas — lai to izdarītu izmantojiet<b>Pielietot statisko teksta "
"aplaušanu</b> izvēlnē <b>Rīki</b>.</p><p>Ja vēlaties, lai rindas ir tikai "
"<i>vizuāli aplauztas</i>, atbilstoši skata platumam, ieslēdziet <b>Dinamiskā "
"teksta aplaušana</b> konfigurācijas lapā <b>Izskats</b>.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:611
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Aktivēt statisko teksta a&plaušanu"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Ja šī opcija ir atzīmēta, tiks zīmēta vertikāla līnija pie teksta "
"aplaušanas kolonnas, kā norādīts <strong>Rediģēšanas</strong> īpašībās.</"
"p><p>Ievērojiet, ka teksta aplaušanas marķieris tiek zīmēts tikai tad, ja "
"izmantojat fiksēta platuma fontu.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:617
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Rādīt statiskās teksta a&plaušanas marķieri (ja attiecināms)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:620
msgid "W&rap words at:"
msgstr "Aplau&zt tekstu pie:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Ja teksta aplaušanas opcija ir ieslēgta, šis nosaka simbolu skaitu, pēc "
"kuriem redaktors automātiski sāks jaunu rindu."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:629
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopēt/izgriezt aktīvo rindu, ja nav izvēlēs"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:632
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ignorēt izmaiņas atstarpēs"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Aprēķina atšķirības starp redaktora saturu un datni uz diska, izmantojot "
"diff(1)."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:638
msgid "&View Difference"
msgstr "&Skatīt atšķirības"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:641
msgid "Text Area Background"
msgstr "Teksta apgabala fons"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:644
msgid "Normal text:"
msgstr "Normāls teksts:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Iestata rediģēšanas apgabala fona krāsu.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Selected text:"
msgstr "Izvēlētais teksts:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:653
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata izvēles fona krāsu.</p><p>Lai iestatītu teksta krāsu izvēlētam "
"tekstam, izmantojiet “<b>Konfigurēt izcelšanu</b>” logu.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Aktīvā rinda:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata aktīvās rindas fona krāsu. Tā ir rinda, kurā atrodas kursors.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Izvēlieties marķiera tipu, kuru vēlaties mainīt.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:665
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata iezīmētā marķiera tipa fona krāsu.</p><p><b>Piezīme</b>: marķiera "
"krāsa ir parādīta gaiša caurspīdības dēļ.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Papildu elementi"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:671
msgid "Left border background:"
msgstr "Kreisās robežas fons:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:674
msgid "Line numbers:"
msgstr "Rindu numuri:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:677
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Šī krāsa tiks izmantota, lai attēlotu rindu numurus (ja ieslēgti) un "
"rindas koda sakļaušanas rūtī.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:680
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Iekavu izcelšana:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata iekavu atbilstības krāsu. Tā tiek lietota, kad kursors atrodas, "
"piemēram, pie <b>(</b>. Atbilstošā <b>)</b> tiks iezīmēta šajā krāsā.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:686
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Teksta aplaušanas marķieri:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Iestata krāsu ar teksta aplaušanu saistītiem marķieriem:</"
"p><dl><dt>Statiskā teksta aplaušana</dt><dd>Vertikāla līnija, kas parāda "
"kolonnu, kurā teksts tiks aplauzts</dd><dt>Dinamiskā teksta aplaušana</"
"dt><dd>Bulta aplauzto rindu kreisajā pusē</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Tabulāciju un atstarpes marķieri:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Iestata tabulācijas zīmju krāsu.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:698
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Pareizrakstības kļūdas rinda:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Iestata rindas krāsu, ar kuru izcelt pareizrakstības kļūdas.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:704
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Datnes tips:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:707
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Izvēlieties datnes tipu, ko vēlaties mainīt."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:710
msgid "Create a new file type."
msgstr "Izveidot jaunu datnes tipu."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:713
msgid "&New"
msgstr "Jau&ns"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:716
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Izdzēst aktīvo datnes tipu."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856
msgid "&Delete"
msgstr "&Dzēst"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:282
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:728
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
"Datnes tipa nosaukums tiks parādīts blakus atbilstošajam izvēlnes vienumam."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:731
msgid "&Section:"
msgstr "&Sekcija:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:734
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
"Sekcijas nosaukums tiek izmantots, lai organizētu datņu tipus izvēlnēs."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:737
msgid "&Variables:"
msgstr "&Mainīgie:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:740
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Šis teksts ļauj konfigurēt Kate iestatījumus datnēm, kas atbilst šim mime "
"tipam, izmantojot Kate mainīgos. Iespējams iestatīt gandrīz jebkuru "
"konfigurācijas iespēju, piemēram, izcelšanu, atkāpes režīmu, kodējumu, utt.</"
"p><p>Pilnu zināmo mainīgo sarakstu meklējiet dokumentācijā.</p>"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:743
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Izcelšana:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:746
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "&Atkāpju režīms:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:749
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Datņu paplašinā&jumi:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:752
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Aizstājējzīmju maska ļauj izvēlēties datnes pēc to nosaukuma. Tipiska maska "
"izmanto zvaigznīti un datnes paplašinājumu, piemēram, <code>*.txt; *.text</"
"code>. Šis teksts ir ar semikolu atdalītu masku saraksts."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:755
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &tipi:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:758
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"MIME tipa maska ļauj izvēlēties datnes pēc to mime tipa. Teksts ir ar "
"semikolu atdalītu mime tipu saraksts, piemēram, <code>text/plain; text/"
"english</code>."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:761
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Parāda vedni mime tipu vienkāršai izvēlei."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:764
msgid "P&riority:"
msgstr "Pr&ioritāte:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: rc.cpp:767
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Uzstāda šīs datnes tipa prioritāti. Ja vienai un tai pašai datnei vairāk "
"nekā viens tips, tiks lietots augstākās prioritātes tips."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:770
msgid "Sorting"
msgstr "Kārtošana"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:773
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabēta secībā"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:776
msgid "Reverse"
msgstr "Pretēji"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:779
msgid "Case sensitive"
msgstr "Reģistrjutīgs"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:782
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Mantošanas dziļums"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:785
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Grupēšanas kārtība (lai konfigurētu, izvēlieties grupēšanas metodi):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:788 rc.cpp:827 rc.cpp:863
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:794
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrēšana"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:797
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Tikai derīga konteksta atbilstības"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:800
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Slēpt pabeigšanas ar šādām īpašībām:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:803
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maksimālais mantošanas dziļums:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:806
msgid "Infinity"
msgstr "Bezgalība"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:809
msgid "Grouping"
msgstr "Grupēšana"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:812
msgid "Grouping Method"
msgstr "Grupēšanas metode"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:815
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Apgabala tips (lokāls, vārdtelpas, globāls)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:818
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Apgabals (piemēram, katrai klasei)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:821
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Piekļuves tips (publisks, utt.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:824
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Vienuma tips (funkcija, utt.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:833
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Piekļuves grupēšanas īpašības"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:836
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Iekļaut const grupēšanā"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:839
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Iekļaut statiskos grupēšanā"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:842
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Iekļaut signālus un slotus grupēšanā"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:845
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Vienumu grupēšanas īpašības"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:848
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Grupēšanā iekļaut veidnes"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:851
msgid "Column Merging"
msgstr "Kolonnu sapludināšana"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:854
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:857
msgid "Merged"
msgstr "Sapludināts"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:860
msgid "Shown"
msgstr "Parādīts"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:869
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Kā vēlaties importēt shēmu?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:872
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Aizvietot pašreizējo shēmu?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:876 schema/kateschemaconfig.cpp:971
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Aizvietot esošo shēmu %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:879
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importēt kā jaunu shēmu:"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:882
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:885 rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:1032
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1095
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1152 rc.cpp:1212 rc.cpp:1218
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 rc.cpp:1326 rc.cpp:1344 rc.cpp:1350
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1422
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1476 rc.cpp:1512 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1653 rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698
#: rc.cpp:1704 rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 rc.cpp:1722 rc.cpp:1734 rc.cpp:1740
#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 rc.cpp:1869 rc.cpp:1923
#: rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1989 rc.cpp:2019 rc.cpp:2037 rc.cpp:2085
#: rc.cpp:2157 rc.cpp:2199 rc.cpp:2211
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Avoti"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:888
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:891 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1143
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1224 rc.cpp:1296 rc.cpp:1314
#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1434 rc.cpp:1518 rc.cpp:1557 rc.cpp:1575 rc.cpp:1674
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:1905 rc.cpp:1917 rc.cpp:2091
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:894
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:900
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:903
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:909
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127
#: rc.cpp:2133
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatūra"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:915
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1137 rc.cpp:1185
#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1338 rc.cpp:1374 rc.cpp:1386
#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1599
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785 rc.cpp:1827
#: rc.cpp:1839 rc.cpp:1845 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1929
#: rc.cpp:1947 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2217
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:921
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:927
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:933
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:939
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:945
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:951
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1026 rc.cpp:1191 rc.cpp:1290 rc.cpp:1302 rc.cpp:1605
#: rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1728 rc.cpp:1881 rc.cpp:1953 rc.cpp:2067
#: rc.cpp:2193
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Zinātnisks"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:957
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache konfigurācija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1002 rc.cpp:1068 rc.cpp:1284 rc.cpp:1410 rc.cpp:1482
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1680 rc.cpp:2097 rc.cpp:2103 rc.cpp:2145 rc.cpp:2175
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurācija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:963
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR asambleris"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1332
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:1686 rc.cpp:1773
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Asambleris"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:969
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:975
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:981
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:987
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1179 rc.cpp:1200 rc.cpp:1206 rc.cpp:1308 rc.cpp:1320
#: rc.cpp:1356 rc.cpp:1380 rc.cpp:1428 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458
#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1506 rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1752 rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1875
#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1959 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983
#: rc.cpp:2055 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2151
#: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2181 rc.cpp:2187 rc.cpp:2205
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Marķējums"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:993
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:999
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1005
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1011
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1017
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1023
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1029
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1035
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1041
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1047
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1053
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1059
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1065
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1071
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1077
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1083
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1086
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1092
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1098
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1104
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1110
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1116
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32
#: rc.cpp:1122
msgctxt "Language"
msgid "CSS/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1128
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1134
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1140
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1146
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1149
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1155
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian izmaiņu žurnāls"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1161
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian vadība"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1167
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1170
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1176
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML veidne"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1182
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1188
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1194
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1197
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1203
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1209
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "Valoda E"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1215
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1221
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1227
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1233
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1239
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1245
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1251
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1500 rc.cpp:1809 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007
#: rc.cpp:2013
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Datubāze"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1257
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1263
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1269
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1275
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1281
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1287
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1293
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB atpakaļceļš"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1299
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1305
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1311
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1317
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1323
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1329
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU asambleris"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1335
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1341
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1347
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1353
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1359
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1365
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13
#: rc.cpp:1371
msgctxt "Language"
msgid "PHP (HTML)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1377
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1383
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1389
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1395
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1401
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1407
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI datnes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1413
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1419
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1425
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12
#: rc.cpp:1431
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript/PHP"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1437
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1443
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1449
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1455
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1461
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Džūlija"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1467
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1473
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1479
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Konfigurēt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1485
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1491
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker skripts"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1497
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1503
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1509
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1515
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1521
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1524
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1530
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1536
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1542
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1548
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1554
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1560
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1566
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1572
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1578
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1584
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1590
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1596
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1602
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1608
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1614
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1620
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1626
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1632
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag teksts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1638
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1644
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS asambleris"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1650
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1656
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1659
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1665
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1671
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1677
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1683
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1689
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1695
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1701
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1707
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1713
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1719
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1725
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1731
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1737
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1743
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1749
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1755
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1758
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1764
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1770
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1776
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1782
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1788
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1794
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1800
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript Printer Description"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1806
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1812
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1818
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1824
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1830
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1836
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1842
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1848
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1854
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1860
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1866
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1872
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1878
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "&Aizvietot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1884
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1890
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1896
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1902
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1908
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1914
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1920
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1926
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1932
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1938
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1944
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1950
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:1956
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:1962
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:1968
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:1974
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:1980
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:1986
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:1992
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:1998
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2004
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2010
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2016
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2022
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2028
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2034
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2040
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2046
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2052
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2058
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2064
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2070
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2076
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2082
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2088
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2094
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish konfigurācijas valoda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2100
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish konfigurācijas valoda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2106
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2112
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2118
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2124
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2130
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2136
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2142
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE konfigurācija"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2148
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth marķējuma valoda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2154
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2160
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2166
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (atkļūdošana)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2172
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org konfigurācija"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2178
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2184
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2190
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2196
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2202
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2208
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2214
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
#: search/katesearchbar.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
#: search/katesearchbar.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Sasniegts sākums, turpina no beigām"
#: search/katesearchbar.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Sasniegts sākums, turpina no beigām"
#: search/katesearchbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Continue search?"
msgstr "Reģistrjutīga meklēšana"
#: search/katesearchbar.cpp:666
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "atrasta %1 atbilstība"
msgstr[1] "atrastas %1 atbilstības"
msgstr[2] "atrasts %1 atbilstību"
#: search/katesearchbar.cpp:916
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana"
msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas"
msgstr[2] "Veiktas %1 aizvietošanas"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Rindas sākums"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Rindas beigas"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Jebkura viena rakstzīme (izņemot pārnesi jaunā rindā)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Viena vai vairāk reizes"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nulle vai vairāk reizes"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nulle vai vienu reizi"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "no <a> līdz <b> reizes"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grupa, notvērums"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Vai"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Rakstzīmju kopa"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Pretēja rakstzīmju kopa"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Pilnas saderības norāde"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Norāde"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Jauna rinda"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulācija"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Vārda robeža"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Nav vārda robeža"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Cipars"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Ne-cipars"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Atstarpe (izņemot pārnesi jaunā rindā)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ne-atstarpe (izņemot pārnesi jaunā rindā)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Vārda rakstzīme (burti, cipari, '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Ne-vārda rakstzīme"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktāla rakstzīme 000 līdz 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Heksadecimālas rakstzīme 0000 līdz FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Otrādā slīpsvītra"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grupa, bez notveršanas"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Salīdzināšana pēc virknes"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Salīdzināšana pirms virknes"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Sākt pārveidošanu uz mazajiem burtiem"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Sākt pārveidošanu uz lielajiem burtiem"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Beigt burtu reģistra pārveidošanu"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Mazo pirmo burtu pārveidošana"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Lielo pirmo burtu pārveidošana"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Aizvietošanas skaitītājs (iespējai “Aizvietot visus”)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:232 dialogs/katedialogs.cpp:234
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " rakstzīme"
msgstr[1] " rakstzīmes"
msgstr[2] " rakstzīmju"
#: dialogs/katedialogs.cpp:504
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " rakstzīme"
msgstr[1] " rakstzīmes"
msgstr[2] " rakstzīmju"
#: dialogs/katedialogs.cpp:526
msgid "Text Navigation"
msgstr "Teksta navigācija"
#: dialogs/katedialogs.cpp:527
msgid "Indentation"
msgstr "Atkāpes"
#: dialogs/katedialogs.cpp:528
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automātiskā pabeigšana"
#: dialogs/katedialogs.cpp:529
msgid "Spellcheck"
msgstr "Pareizrakstība"
#: dialogs/katedialogs.cpp:605
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
#: dialogs/katedialogs.cpp:606
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Pēc rindu numuriem"
#: dialogs/katedialogs.cpp:689
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Eksperta lietotāja režīma maiņa ietekmē tikai no jauna atvērtus / izveidotus "
"dokumentus. KWrite ir vēlams pārstartēt."
#: dialogs/katedialogs.cpp:690
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Eksperta lietotāja režīms ir mainīts"
#: dialogs/katedialogs.cpp:783
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Režīmi un datņu tipi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:811
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Jūs neesat norādījis rezerves kopijas sufiksu vai prefiksu. Lieto noklusēto "
"sufiksu: '~'"
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Nav rezerves kopijas sufiksa vai prefiksa"
#: dialogs/katedialogs.cpp:941
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Redaktora spraudņi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Iet uz rindu:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1004
msgid "Go"
msgstr "Iet"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1067
msgid "Dictionary:"
msgstr "Vārdnīca:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1120
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Datne tika izdzēsta no diska"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1121
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Saglabāt datni kā..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1123
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Ļauj jums izvēlēties atrašanās vietu un saglabāt datni vēlreiz."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1125
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Datne ir mainīta uz diska"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1126 document/katedocument.cpp:3799
msgid "&Reload File"
msgstr "Pā&rlādēt datni"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1128
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr "Pārlādēt datni no diska. Visas nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1134 document/katedocument.cpp:3800
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorēt izmaiņas"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1138
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignorēt izmaiņas. Jums vairs netiks uzdots šis jautājums."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1139
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Nedarīt neko. Nākamreiz, kad fokusēsieties uz šo datni, vai mēģināsiet to "
"saglabāt vai aizvērt, jums atkal tiks uzdots šis jautājums."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1150 document/katedocument.cpp:3797
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ko vēlaties darīt?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1156
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Pārrakstīt datni uz diska ar redaktora saturu."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1232 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Neizdevās palaist diff komandu. Lūdzu, pārliecinieties ka diff(1) ir "
"instalēts un atrodas mainīgajā PATH."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1234 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Kļūda, iegūstot atšķirības"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1244 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "The files are identical."
msgstr "Datnes ir identiskas."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1245 dialogs/katedialogs.cpp:1249
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff izvade"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Bez atstarpju atšķirībām, datņu saturs ir identisks."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1278
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ja ignorēsiet, tad jūs vairs netiksiet brīdināts (izņemot, ja datnes saturs "
"uz diska mainās vēlreiz): ja saglabāsiet dokumentu, jūs pārrakstīsiet datni "
"uz diska; ja nesaglabāsiet, tad datnē paliks tās pašreizējais saturs (ja "
"tāds ir)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1282
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Turpiniet uz savu atbildību"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>Izveido atkāpi izvēlētajām vai pašreizējai rindai</p>"
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr "<p>unindent</p><p>Noņem atkāpi izvēlētajām vai pašreizējai rindai.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>Notīra atkāpes izvēlētajām rindām vai pašreizējai "
"rindai vadoties no atkāpju iestatījumiem dokumentā.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>Ievieto komentāru marķējumu, lai padarītu iezīmējumu vai "
"izvēlētās rindas, vai pašreizējo rindu par komentāru, vadoties no teksta "
"formāta, kas definēts dokumenta sintakses izcelšanas definīcijā.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p><p>Noņem komentāru marķējumu no iezīmējuma vai izvēlētās "
"rindas, vai pašreizējās rindas, vadoties no teksta formāta, kas definēts "
"dokumenta sintakses izcelšanas definīcijā.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b>rindas numurs</b></p><p>Šī komanda liek pāriet uz norādīto rinda "
"numuru.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>ieslēgt</b></p><p>Ja ieslēgts, atkāpe tiks vizualizēta "
"ar vertikālu, punktētu līniju.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Dzēš pašreizējo rindu."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>platums</b></p><p>Iestata tabulatora platumu uz lielumu "
"<b>platums</b></p>"
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>ieslēgts</b></p><p>Ja ieslēgts, rakstot tabulatori "
"tiek aizvietoti ar atstarpēm. </p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>ieslēgts</b></p><p>Ja ieslēgts, tabulatori un beigu "
"atstarpes tiks vizualizētas ar mazu punktu. </p><p>Iespējamās 'patiess' "
"vērtības: 1 on true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>režīms</b></p><p>Izņemt beigu atstarpes "
"dokumentā atkarībā no <b>režīma</b>. </p><p>Iespējamās vērtības:"
"<ul><li><b>none</b>: nekad neizņemt beigu atstarpes.</li><li><b>modified</"
"b>: beigu atstarpes izņemt tikai izmainītajās rindās.</li><li><b>all</b>: "
"beigu atstarpes izņemt visā dokumentā.</li></ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>platums</b></p><p>Iestata atkāpes platumu uz lielumu "
"<b>platums</b>. Izmantots tiks tikai, ja atkāpes tiek veidotas ar atstarpēm."
"</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>režīms</b></p><p>Režīma parametrs ir izvēlnē 'Rīki - "
"Atkāpe' redzamā vērtība</p>"
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>ieslēgt</b></p><p>Ieslēdz vai izslēdz automātisko "
"atkāpju veidošanu.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/"
">iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>ieslēgt</b></p><p>Iestata rindu numuru paneļa "
"redzamību.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/>iespējamās "
"'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>ieslēgt</b></p><p>Iestata sakļaušanas marķieru "
"paneļa redzamību.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/"
">iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>ieslēgt</b></p><p>Iestata ikonas robežas redzamību. </"
"p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true<br/>iespējamās 'aplams' "
"vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>ieslēgts</b></p><p>Ieslēdz dinamisko vārdu aplaušanu "
"atkarībā no <b>ieslēgts</b></p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>platums</b></p><p>Iestata rindu platumu "
"fiksētajai aplaušanai uz lielumu <b>platums</b>. Tas tiek izmantots, ja jūsu "
"teksts tiek aplauzts automātiski.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>ieslēgts</b></p><p>Kad ieslēgts, dokumentu "
"saglabājot tabulatori tiks aizvietoti ar atstarpēm.</p><p>Iespējamās "
"'patiess' vērtības: 1 on true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>izcelšana</b></p><p>Iestata sintakses izcelšanas sistēmu "
"dokumentam. Argumentam jābūt derīgam izcelšanas nosaukumam (tie redzami "
"izvēlnē Rīki → Izcelšana). Šī komanda tās argumentam nodrošina automātiskās "
"pabeigšanas sarakstu.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>režīms</b></p><p>Iestata kādu no izvēlnē 'Rīki - Režīms' "
"redzamajiem režīmiem</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>ieslēgt</b></p><p>Ja ieslēgts, atkāpe tiks vizualizēta "
"ar vertikālu, punktētu līniju.</p><p>Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on "
"true<br/>iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Atvērt drukas dialogu, lai drukātu aktīvo dokumentu.</p>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Nevar piekļūt skatam"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Trūkst parametra. Lietošana: %1 <vērtība>"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Nav tādas izcelšanas “%1”"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Nav tāda režīma “%1”"
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Neizdevās pārveidot parametru “%1” par veselu skaitli."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Platumam jābūt vismaz 1."
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Kolonnai jābūt vismaz 1."
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Lietošana: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Nederīgs arguments “%1”. Lietošana: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Lietošana: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Nezināma komanda “%1”"
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokuments saglabāts uz diska"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; ierakstīt dokumentu(s) diskā</b></p><p>Lietošana:"
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Ieraksta pašreizējo dokumentu diskā. Izsaukšana "
"var notikt divos veidos:<br /><tt>w</tt> &mdash; ieraksta pašreizējo "
"dokumentu diskā<br /><tt>wa</tt> &mdash; ieraksta visus dokumentus diskā.</"
"p><p>Ja ar dokumentu nav saistīts neviens datnes nosaukums, tiks parādīts "
"datņu dialogs.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:857
#, fuzzy
msgid "replace with %1?"
msgstr "Aizvietošanas teksts"
#: utils/katecmds.cpp:865
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "%1 rinda"
msgstr[1] "%1 rindas"
msgstr[2] "%1 rindu"
#: utils/katecmds.cpp:863
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana ar %2"
msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas ar %2"
msgstr[2] "Veikts %1 aizvietošanu ar %2"
#: utils/katecmds.cpp:903
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b> identifikators</b></p><p>Šī komanda ļauj ievietot burtu "
"rakstzīmes pēc to skaitliskā identifikatora — decimālā, oktālā vai "
"heksadecimālā formā.</p><p>Piemēri:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/katecmds.cpp:964
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>date vai date <b>formāts</b></p><p>Ievieto datuma/laika virkni, definētu "
"ar norādīto formātu, vai formātā gggg-MM-dd hh:mm:ss, ja cits formāts nav "
"norādīts.</p><p>Iespējamās formatējuma sastāvdaļas ir:<table><tr><td>d</"
"td><td>Diena kā skaitlis bez ievadošās nulles (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
"td><td>Diena kā skaitlis ar ievadošo nulli (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</"
"td><td>Saīsināts lokalizētais dienas nosaukums (piem., P, O).</td></"
"tr><tr><td>dddd</td><td>Garais lokalizētais dienas nosaukums (piem., "
"pirmdiena)</td></tr><tr><td>M</td><td>Mēnesis kā skaitlis bez ievadošās "
"nulles (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Mēnesis kā skaitlis ar ievadošo "
"nulli (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Saīsināts lokalizētais mēneša "
"nosaukums (piem., jan, feb).</td></tr><tr><td>yy</td><td>Gads kā divu ciparu "
"skaitlis (00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>Gads kā četru ciparu "
"skaitlis (1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>Stunda bez ievadošās nulles "
"(0..23 vai 1..12, ja AM/PM).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Stunda ar ievadošo "
"nulli (00..23 vai 01..12, ja AM/PM).</td></tr><tr><td>m</td><td>Minūte bez "
"ievadošās nulles (0..59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>Minūte ar ievadošo "
"nulli (00..59).</td></tr><tr><td>s</td><td>Sekunde bez ievadošās nulles "
"(0..59).</td></tr><tr><td>ss</td><td>Sekunde ar ievadošo nulli (00..59).</"
"td></tr><tr><td>z</td><td> Milisekundes bez ievadošajām nullēm (0...999).</"
"td></tr><tr><td>zzz</td><td>Milisekundes ar ievadošajām nullēm (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Lietot AM/PM attēlojumu. AP tiks aizvietots ar "
"\"AM\" vai \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Lietot am/pm attēlojumu. "
"\"ap\" tiks aizvietots ar \"am\" vai \"pm\".</td></tr></table></p>"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Izvēle no) "
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "%1 tipogrāfijas nosacījumi"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "teksts"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Te&ksta iestatījumi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Drukāt rindu &numurus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Drukāt &leģendu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ja ieslēgts, lapas(u) kreisajā malā(s) tiks izdrukāti rindu numuri.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Izdrukās rāmi ar tipogrāfijas nosacījumiem šim dokumenta tipam, kādi tie "
"definēti izmantotajā sintakses izcelšanā.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Galvene un kājene"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "Drukāt galven&i"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Drukāt kāje&ni"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Galvenes/kājenes fonts:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Izvēlētie&s fontu..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Galvenes īpašības"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Formāts:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Krāsas:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Priekšplāns:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "F&ons"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Kājenes īpašības"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "For&māts:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "Fo&ns"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Lapas galvenes formāts. Varat izmantot šādas birkas:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: pašreizējā lietotāja vārds</li><li><tt>%d</tt>: pilns "
"datums/laiks īsajā formātā</li><li><tt>%D</tt>: pilns datums/laiks garajā "
"formātā </li><li><tt>%h</tt>: pašreizējais laiks</li><li><tt>%y</tt>: "
"pašreizējais laiks īsajā formātā</li><li><tt>%Y</tt>: pašreizējais laiks "
"garajā formātā</li><li><tt>%f</tt>: datnes nosaukums</li><li><tt>%U</tt>: "
"pilns dokumenta URL</li><li><tt>%p</tt>: lapas numurs</li><li><tt>%P</tt>: "
"kopējais lapu skaits</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Lapas kājenes formāts. Varat izmantot šādas birkas:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Pievienot vietturi..."
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Pašreizējais lietotājvārds"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Pilns datums/laiks (īsais formāts)"
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Pilns datums/laiks (garais formāts)"
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Pašreizējais laiks"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Pašreizējais datums (īsais formāts)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Pašreizējais datums (garais formāts)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Datnes nosaukums"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Pilns dokumenta URL"
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Lapas numurs"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Kopējais lapu skaits"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "I&zkārtojums"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846
msgid "&Schema:"
msgstr "&Shēma:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Zīmēt fona &krāsu"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Zīmēt &rāmjus"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Rāmja īpašības"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Platums:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Apmale:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Krāsa:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Izvēlieties drukāšanas krāsu shēmu."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Ja aktivēts, tiks izmantota redaktora fona krāsa.</p><p>Tas var noderēt, "
"ja jūsu krāsu shēma ir paredzēta tumšam fonam.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Ja aktivēts, apkārt katras lapas saturam tiks zīmēts rāmis. Galvene un "
"kājene tiks atdalītas no pārējā teksta ar līniju.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Rāmja līnijas biezums"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Atstatums starp tekstu un rāmi, pikseļos"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Rāmja līnijas krāsa"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateautoindent.cpp:84
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Nav"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateautoindent.cpp:87
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Standarta"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:64
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate Part"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:65
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Ieguļama redaktora komponente"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:66
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2009 Kate autori"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Kristofers Kullmans (Christoph Cullmann)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:80
msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:81
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominiks Haumans (Dominik Haumann)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Core Developer"
msgstr "Pamatizstrādātājs"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:82
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Jozefs Vennigers (Joseph Wenninger)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vi ievades režīms"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Developer"
msgstr "Izstrādātājs"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anderss Lunds (Anders Lund)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Tūlītējā pareizrakstības pārbaude"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Liela mēroga kļūdu labošana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamišs Roda (Hamish Rodda)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Lieliskā bufersistēma"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Čārlzs Semjuelss (Charles Samuels)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Rediģēšanas komandas"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Matt Newell"
msgstr "Mets Nevels (Matt Newell)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testēšana, ..."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Mihaels Bartls (Michael Bartl)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Bijušais pamatizstrādātājs"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Mihaels Makkallums (Michael McCallum)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Michael Koch"
msgstr "Mihaels Kohs (Michael Koch)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite ports uz KParts"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Kristians Geboijers (Christian Gebauer)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simons Hausmans (Simon Hausmann)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glens Pārkers (Glen Parker)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite atsaukšanas vēsture, Kspell integrācija"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Scott Manson"
msgstr "Skots Mensons (Scott Manson)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite XML sintakses izcelšanas atbalsts"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "John Firebaugh"
msgstr "Džons Faierbohs (John Firebaugh)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Patches and more"
msgstr "Ielāpi un ne tikai"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Dažādi uzlabojumi"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Iezīmēšana, KColorScheme integrācija"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Meklēšanas aizmugure un priekšpuse"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Sākotnējais KWrite autors"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
#, fuzzy
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Quake Script"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli (Matteo Merli)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM, Perl, Diff un cita veida datņu izcelšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rokijs Skarleta (Rocky Scaletta)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL izcelšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Jurijs Ļebedevs (Yury Lebedev)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL izcelšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Chris Ross"
msgstr "Kriss Ross (Chris Ross)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite izcelšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Nick Roux"
msgstr "Niks Roukss (Nick Roux)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG izcelšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Karstens Nīhauss (Carsten Niehaus)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX izcelšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Per Wigren"
msgstr "Pērs Virgens (Per Wigren)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefile un Python izcelšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jans Frics (Jan Fritz)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python izcelšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniels Nabers (Daniel Naber)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Rolands Pabels (Roland Pabel)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme izcelšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Kristī Dumitresku (Cristi Dumitrescu)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP atslēgvārdu/tipu saraksts"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Kārstens Paifers (Carsten Pfeiffer)"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Very nice help"
msgstr "Ļoti jauka palīdzība"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Lua izcelšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Visi cilvēki, kuri ir atbalstījuši un kurus esmu aizmirsis pieminēt"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andris Maziks, Viesturs Zariņš"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andzha@latnet.lv, viesturs.zarins@mii.lu.lv"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:280
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:366
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Fonti un krāsas"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:369
msgid "Editing"
msgstr "Rediģēšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:372
msgid "Open/Save"
msgstr "Atvērt/saglabāt"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:375
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:392
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Fonts un krāsu shēmas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:395
msgid "Editing Options"
msgstr "Rediģēšanas opcijas"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:398
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Datņu atvēršana un saglabāšana"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: utils/kateglobal.cpp:401
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Paplašinājumi pārvaldnieks"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Ielikt &grāmatzīmi"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Ja rindai nav grāmatzīmes, tad ielikt to, pretējā gadījumā — noņemt."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Attīrīt vis&as grāmatzīmes"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Attīrīt visas grāmatzīmes šajā dokumentā."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Nākamā grāmatzīme"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmi."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Iepriekšējā grāmatzīme"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmi."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Grāmatzīmes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Nākamā: %1 — “%2”"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "Ie&priekšējā: %1 — “%2”"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Nemainīts>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Lietot noklusēto"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:196
msgid "New Filetype"
msgstr "Jauns datnes tips"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:252
msgid "Properties of %1"
msgstr "%1 īpašības"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:302
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Izvēlieties mime tipus šim datnes tipam.\n"
"Ņemiet vērā, ka šī izmaiņa mainīs arī saistītos datņu paplašinājumus."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Izvēlieties mime tipus"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
msgid "Language keywords"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Čaulas pabeigšana"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Izmantot augstāk esošo vārdu"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Izmantot zemāk esošo vārdu"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Koda pabeigšanas konfigurācija"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Vienmēr"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Parametru ieteikumi"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Labākā atbilstība"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Vārdtelpas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klases"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Struktūras"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Apvienojumi"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funkcijas"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Mainīgie"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Uzskaitījumi"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Prefikss"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Apgabals"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Parametri"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfikss"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Publisks"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Aizsargāts"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Statisks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Konstants"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Vārdtelpa"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klase"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struktūra"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Apvienojums"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Mainīgais"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Uzskaitījums"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Veidne"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuāla"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Aizstāj"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Iekļauta"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Draugs"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signāls"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slots"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokāls apgabals"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Vārdtelpas apgabals"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globāls apgabals"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Nezināma īpašība"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Izmantot noklusējuma krāsu no KDE krāsu shēmas"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Izvēlēts"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Izvēlēts fons"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Lietot noklusēto stilu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "Tre&knraksts"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Slīpraksts"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Pasvītrots"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Nosvī&trots"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Parasta &krāsa..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Izvēlētā krā&sa..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Fona krāsa..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "&Izvēlēta fona krāsa..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Noņemt fona krāsu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Noņemt izvēlētā fona krāsu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Lietot &noklusēto stilu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Nav iestatīts"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"“Lietot noklusēto stilu” tiks automātiski noņemts, ja izmainīsiet kādu no "
"stila īpašībām."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate stili"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Lietot KDE krāsu shēmu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Rediģēt fona krāsas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Teksta apgabals"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Izvēlētais teksts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Iestata izvēlēšanās fona krāsu.</p><p>Lai iestatītu teksta krāsu "
"izvēlētajam tekstam, izmantojiet “<b>Konfigurēt izcelšanu</b>” logu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Aktīvā rinda"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Meklēšanas izcelšana"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Iestata meklēšanas rezultātu fona krāsu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Aizvietošanas izcelšana"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Iestata aizvietotā teksta fona krāsu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Ikonu josla"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Fona apgabals"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Iestata ikonu joslas fona krāsu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Rindu numuri"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"<p>Šī krāsa tiks izmantota, lai attēlotu rindu numurus (ja ieslēgti).</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"<p>Šī krāsa tiks izmantota, lai zīmētu līniju starp rindu numuriem un ikonu "
"robežām (ja abi iepriekš minētie objekti ir ieslēgti).</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Teksta aplaušanas marķieri"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Koda sakļaušana"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Iestata sakļaušanas joslas fona krāsu.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Mainītās rindas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Iestata rindu izmaiņu marķiera krāsu rediģētām rindām.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Saglabātās rindas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Iestata rindu izmaiņu marķiera krāsu saglabātām rindām.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Teksta apdares"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Pareizrakstības kļūdas rinda"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Tabulāciju un atstarpju marķieri"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Atkāpju rinda"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Iestata vertikālās atkāpju rindas krāsu.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Iekavu izcelšana"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Marķieru krāsas"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Aktīvais pārtraukuma punkts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Sasniegtais pārtraukuma punkts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Deaktivētais pārtraukuma punkts"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Izpilde"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"<p>Iestata marķiera tipa fona krāsu.</p><p><b>Piezīme</b>: marķiera krāsa ir "
"parādīta gaiša caurspīdības dēļ.</p>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:443
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Šis saraksts parāda pašreizējās shēmas noklusētos stilus un piedāvā "
"iespēju tos rediģēt. Stila nosaukums atspoguļo pašreizējos stila parametrus."
"</p><p>Lai rediģētu krāsas, nospiediet uz krāsu laukumiem, vai izvēlieties "
"krāsu no uznirstošās izvēlnes.</p><p>Jūs varat pēc vajadzības noņemt fonu "
"vai izvēlēties fona krāsu no uznirstošās izvēlnes.</p>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:548
msgid "H&ighlight:"
msgstr "I&zcelt:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859
msgid "Export..."
msgstr "Eksportēt..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861
msgid "Import..."
msgstr "Importēt..."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:591
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"<p>Šis saraksts parāda aktīvā sintakses izcelšanas režīma kontekstus un ļauj "
"tos rediģēt. Konteksta nosaukums apraksta stila parametrus.</p><p> Lai "
"rediģētu ar tastatūru, nospiediet <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> un "
"izvēlieties īpašību no uznirstošās izvēlnes.</p><p>Lai rediģētu krāsas, "
"nospiediet uz krāsu laukumiem, vai izvēlieties krāsu no uznirstošās izvēlnes."
"</p><p>Jūs varat pēc vajadzības noņemt fonu, vai izvēlēties fona krāsu no "
"uznirstošās izvēlnes.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Ielādē visus shēmas izcēlumus"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801
#: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kate krāsu shēma"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:738
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Importē krāsas vienkāršam izcēlumam"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:749
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Datne nav vienkārša izcēluma krāsu datne"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022
msgid "Fileformat error"
msgstr "Datnes formāta kļūda"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:760
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Izvēlētā datne satur krāsas no neesoša izcēluma: %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:761
msgid "Import failure"
msgstr "Importēšana neizdevās"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:784
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Krāsas izcēlumam tika importētas: %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:785
msgid "Import has finished"
msgstr "Importēšana pabeigta"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:803
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Eksportē krāsas vienkāršam izcēlumam: %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:853
msgid "&New..."
msgstr "Jau&na..."
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:870
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:878
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Noklusētais teksta stils"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:882
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Teksta izcelšanas stili"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:888
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Noklusētā %1 shēma:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:911
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Eksportē krāsu shēmu: %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:940
msgid "Exporting schema"
msgstr "Eksportē shēmu"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1013
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Importē krāsu shēmu"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1021
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Datne nesatur pilnu krāsu shēmu"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
msgid "Name unspecified"
msgstr "Nosaukums nav norādīts"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
msgid "Importing schema"
msgstr "Importē shēmu"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Jaunās shēmas nosaukums"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid "New Schema"
msgstr "Jauna shēma"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1228
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Shēma %1 jau eksistē.</p><p>Lūdzu, izvēlieties citu shēmas nosaukumu.</p>"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Kļūda <b>%4</b><br /> tika atklāta datnes %1 rindā %2/%3</qt>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Nevar atvērt %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Kļūdas!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Kļūda: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datu tips"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Decimālskaitlis/vērtība"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Bāzes-N vesels skaitlis"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Peldošais punkts"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Rakstzīme"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Teksts"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Citi"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Trauksme"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Reģiona marķieris"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: syntax/katehighlight.cpp:96
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: syntax/katehighlight.cpp:820
msgid "Normal Text"
msgstr "Normāls teksts"
#: syntax/katehighlight.cpp:978
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: novecojusi sintakse. Atribūts (%2) nav adresēts pēc simboliskā "
"nosaukuma<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1497
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: novecojusi sintakse. Kontekstam %2 nav simboliskā nosaukuma<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1583
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<b>%1</b>: novecojusi sintakse. Konteksts %2 nav adresēts pēc simboliskā "
"nosaukuma<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Bija brīdinājumi un/vai kļūdas, analizējot sintakses izcelšanas "
"konfigurāciju."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1730
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kate sintakses izcelšanas analizators"
#: syntax/katehighlight.cpp:1895
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Tā kā radās kļūda, analizējot izcelšanas aprakstu, šī izcelšana tiks "
"deaktivēta"
#: syntax/katehighlight.cpp:2124
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: norādītais daudzrindu komentāra apgabals (%2) nav atrisināms<br />"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignorēt vārdu"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Pievienot vārdnīcai"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Kate rokasgrāmata."
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "patiess"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "aplams"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
#, fuzzy
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "nav"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
#, fuzzy
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "mainīts"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
#, fuzzy
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "viss"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Rādīt atļauto mainīgo sarakstu."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Iestatīt autom. centrējamo rindu skaitu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Autom. ievietot zvaigznīti doxygen komentāros."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Iestatīt dokumenta fona krāsu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Taustiņš 'Backspace' rindas sākuma atkāpē samazina atkāpi."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Ieslēgt bloka izvēlēšanās režīmu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Ieslēgt baitu secības marķieri, saglabājot unikoda datnes."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Iestatīt iekavu izcelšanas krāsu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Iestatīt fona krāsu pašreizējai rindai."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:183
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Iestatīt noklusējuma vārdnīcu pareizrakstības pārbaudei."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Ieslēgt dinamisko vārdu aplaušanu garām rindām."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Iestata rindas beigu režīmu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Ieslēgt sakļaušanas marķierus redaktora malā."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:204
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Iestatīt dokumenta fonta punkta izmēru."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Iestatīt dokumenta fontu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:221
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Iestatīt sintakses izgaismošanu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Iestatīt ikonu joslas krāsu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Ieslēgt ikonu robežu redaktora skatā."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Iestatīt autom. atkāpes stilu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Pielāgot atkāpes kodam, kas ir ielīmēts &no starpliktuves"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Iestatīt atkāpes dziļumu katram atkāpes līmenim."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Atļaut nepāra atkāpes līmeni (nav atkāpes platuma daudzkārtnis)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Rādīt rindu numurus."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Saglabājot ievietot jaunu rindu datnes beigās."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Aktivēt pārrakstīšanas režīmu dokumentā."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Aktivēt patstāvīgu teksta izvēli."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Saglabājot dokumentu, aizvietot tabulācijas ar atstarpēm."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Aizvietot tabulācijas ar atstarpēm."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Saglabājot dokumentu, izņemt rindu beigu atstarpes."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Iestatīt krāsu shēmu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Iestatīt teksta izvēles krāsu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Vizualizēt tabulācijas un beigu atstarpes."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Ieslēgt gudro “home” taustiņa navigāciju."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Taustiņš 'Tab' izveido atkāpi."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Iestatīt tabulatora attēlošanas platumu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Iestatīt atsaukšanas soļu skaitu, ko atcerēties (0 — bezgalība)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Iestatīt vārdu aplaušanas kolonnu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Iestatīt vārdu aplaušanas marķiera krāsu."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Aktivēt vārdu aplaušanu teksta rakstīšanas laikā."
#: document/katedocument.cpp:1902
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Nevar ielādēt datni %1, jo tā nebija lasāma.<br />Pārbaudiet, vai jums ir "
"lasīšanas atļauja šai datnei."
#: document/katedocument.cpp:1905
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:1908 document/katedocument.cpp:5495
msgid "&Close"
msgstr "&Aizvērt"
#: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5496
msgid "Close message"
msgstr "Aizvērt ziņojumu"
#: document/katedocument.cpp:1920
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Nevar ielādēt datni %1, jo tā nebija lasāma. \n"
"\n"
"Pārbaudiet, vai jums ir lasīšanas atļauja šai datnei."
#: document/katedocument.cpp:2032
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Datne %1 tika atvērta, lietojot %2 kodējumu, bet satur nederīgas rakstzīmes. "
"<br />Tā ir iestatīta tikai lasīšanas režīmā, jo saglabāšana var iznīcināt "
"datnes saturu. <br />Lai rediģētu, atveriet to, lietojot pareizo kodējumu, "
"vai arī izvēlnē ieslēdziet rediģēšanas režīmu."
#: document/katedocument.cpp:2042
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Datne %1 tika atvērta, lietojot %2 kodējumu, bet satur nederīgas rakstzīmes. "
"Tā ir iestatīta tikai lasīšanas režīmā, jo saglabāšana var iznīcināt datnes "
"saturu. Lai rediģētu, atveriet to, lietojot pareizo kodējumu, vai arī "
"izvēlnē ieslēdziet rediģēšanas režīmu."
#: document/katedocument.cpp:2054
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Datne %1 tika atvērta, bet tā saturēja pārāk garas rindas (vairāk nekā %2 "
"rakstzīmes).<br />Rindas, kuru garums pārsniedza atļauto, tika aplauztas, un "
"dokuments tika iestatīts “tikai lasīt” režīmā, jo saglabāšana izmainīs tā "
"saturu."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2063
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Datne %1 tika atvērta, bet tā saturēja pārāk garas rindas (vairāk nekā %2 "
"rakstzīmes). Rindas, kuru garums pārsniedza atļauto, tika aplauztas, un "
"dokuments tika iestatīts “tikai lasīt” režīmā, jo saglabāšana izmainīs tā "
"saturu."
#: document/katedocument.cpp:2087
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties saglabāt šo nemainīto datni? Jūs varat pārrakstīt "
"izmainītus datus uz diska."
#: document/katedocument.cpp:2087
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Mēģina saglabāt nemainītu datni."
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2093
#: document/katedocument.cpp:2104
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Tomēr saglabāt"
#: document/katedocument.cpp:2093
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties saglabāt šo datni? Gan atvērtā datne, gan datne uz diska "
"ir mainījušās. Jūs varat pazaudēt daļu datu."
#: document/katedocument.cpp:2093 document/katedocument.cpp:2104
#: document/katedocument.cpp:2347
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Iespējama datu zaudēšana"
#: document/katedocument.cpp:2104
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Šajā dokumentā izvēlētajā kodējumā nevar pierakstīt visas unikoda "
"rakstzīmes. Vai tiešām vēlaties to saglabāt? Jūs varat pazaudēt daļu datu."
#: document/katedocument.cpp:2163
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Neizdevās izveidot datnes %1 rezerves kopiju pirms saglabāšanas. Ja gadīsies "
"kļūda saglabāšanas laikā, jūs varat zaudēt šīs datnes saturu. Iespējamie "
"iemesli — datu nesējs ir pilns vai datnes mape ir tikai lasāma."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopiju."
#: document/katedocument.cpp:2167
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Mēģināt tomēr saglabāt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2208
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Dokumentu neizdevās saglabāt, jo nevarēja rakstīt uz %1.\n"
"\n"
"Pārbaudiet, vai jums ir rakstīšanas atļauja šai datnei un vai ir pieejams "
"pietiekams daudzums brīvās diska vietas."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: document/katedocument.cpp:2346
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties turpināt datnes aizvēršanu? Iespējams, tiks pazaudēti "
"dati."
#: document/katedocument.cpp:2347
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Tomēr aizvērt"
#: document/katedocument.cpp:3682
msgid "Untitled"
msgstr "Nenosaukts"
#: document/katedocument.cpp:3719 document/katedocument.cpp:3895
#: document/katedocument.cpp:4511
msgid "Save File"
msgstr "Saglabāt datni"
#: document/katedocument.cpp:3728
msgid "Save failed"
msgstr "Saglabāšana neizdevās"
#: document/katedocument.cpp:3798
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Datne uz diska mainījās"
#: document/katedocument.cpp:4116
#, fuzzy
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Tiek izmantots novecojis režīms 'remove-trailing-space'. Lūdzu, aizvietojiet "
"to ar 'remove-trailing-spaces modified;', skatiet http://docs.kde.org/stable/"
"en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4122
#, fuzzy
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Tiek izmantots novecojis režīms 'remove-trailing-space-save' Lūdzu, "
"aizvietojiet to ar 'remove-trailing-spaces all;', skatiet http://docs.kde."
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4392
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Datni “%1” izmainīja cita programma."
#: document/katedocument.cpp:4394
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Datni “%1” izveidoja cita programma."
#: document/katedocument.cpp:4396
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Datni “%1” izdzēsa cita programma."
#: document/katedocument.cpp:4539
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Datne ar nosaukumu “%1” jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
#: document/katedocument.cpp:4541
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Pārrakstīt datni?"
#: document/katedocument.cpp:4759
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
"Dokuments “%1” ir mainīts.\n"
"Vai vēlaties to saglabāt vai izmest?"
#: document/katedocument.cpp:4761
msgid "Close Document"
msgstr "Aizvērt dokumentu"
#: document/katedocument.cpp:4891
#, fuzzy
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Datne %1 joprojām tiek ielādēta."
#: document/katedocument.cpp:4898
msgid "&Abort Loading"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: document/katebuffer.cpp:182
#, fuzzy
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Jauns datnes tips"
#: document/katebuffer.cpp:190
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Datnes ir identiskas."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:598
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Datne netika pareizi aizvērta."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:602
msgid "View Changes"
msgstr "Skatīt izmaiņas"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:603
msgid "Recover Data"
msgstr "Atjaunot datus"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:604
msgid "Discard"
msgstr "Izmest"