# translation of katepart4.po to Latvian # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # # Linux localization project , 2007. # Viesturs Zarins , 2007, 2008, 2009. # Maris Nartiss , 2007, 2009, 2011, 2012. # Viesturs Zariņš , 2009. # Einars Sprugis , 2009, 2011, 2012. # Rūdolfs Mazurs , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:59+0200\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253 #: view/kateviewhelpers.cpp:707 #, fuzzy msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:878 msgid "Available Commands" msgstr "Pieejamās komandas" #: view/kateviewhelpers.cpp:880 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Atsevišķas komandas aprakstu var iegūt, izpildot 'help <" "komanda>'

" #: view/kateviewhelpers.cpp:891 msgid "No help for '%1'" msgstr "Nav “%1” palīdzības" #: view/kateviewhelpers.cpp:894 msgid "No such command %1" msgstr "Nav tādas komandas %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:899 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Šī ir Katepart komandrinda.
Sintakse: komanda " "[ parametri ]
Pieejamo komandu sarakstam " "ievadiethelp list
Atsevišķas komandas aprakstam " "ievadiethelp <komanda>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:994 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Komanda “%1” cieta neveiksmi." #: view/kateviewhelpers.cpp:999 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Nav tādas komandas: “%1”" #: view/kateviewhelpers.cpp:1215 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "Grāmatzīme" #: view/kateviewhelpers.cpp:2038 view/kateviewhelpers.cpp:2039 msgid "Mark Type %1" msgstr "Marķējuma tips %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2058 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Iestatīt noklusēto marķējuma tipu" #: view/kateviewhelpers.cpp:2124 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Deaktivēt anotāciju joslu" #: view/kateview.cpp:349 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Izgriezt izvēlēto tekstu un pārvietot uz starpliktuvi" #: view/kateview.cpp:352 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Ielīmēt iepriekš nokopēto vai izgriezto starpliktuves saturu" #: view/kateview.cpp:355 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "Lietojiet šo komandu, lai kopētu iezīmēto tekstu uz sistēmas starpliktuvi." #: view/kateview.cpp:357 msgid "Clipboard &History" msgstr "Starpliktuves &vēsture" #: view/kateview.cpp:363 msgid "Save the current document" msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu" #: view/kateview.cpp:366 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Atsaukt pēdējās rediģēšanas izmaiņas" #: view/kateview.cpp:369 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Atsaukt pēdējo atsaukšanas darbību" #: view/kateview.cpp:372 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "Pielietot &teksta aplaušanu" #: view/kateview.cpp:373 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Lietojiet šo komandu, lai aktīvajā dokumentā aplauztu visas rindas, kas ir " "garākas par pašreizējo skata platumu, tādā veidā ietilpinot tās skatā.

Šī ir statiska aplaušana — tas nozīmē, ka tā netiks mainīta, mainot " "loga izmēru." #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Izņemt atkāpi" #: view/kateview.cpp:380 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Lietojiet šo, lai izņemtu atkāpi izvēlētajam teksta blokam (tikai " "tabulatorus/tikai atstarpes).

Konfigurācijas logā varat " "iestatīt, vai lietot tabulatorus vai aizstāt tos ar atstarpēm." #: view/kateview.cpp:385 msgid "&Align" msgstr "&Līdzināt" #: view/kateview.cpp:386 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "Lietojiet šo, lai līdzinātu pašreizējo rindu vai teksta bloku pret tam " "atbilstošo atkāpi." #: view/kateview.cpp:390 msgid "C&omment" msgstr "K&omentēt" #: view/kateview.cpp:392 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Šī komanda ieliek komentāros pašreizējo rindu vai izvēlēto teksta bloku.

Vienas/vairāku rindiņu komentāru simboli ir definēti valodas " "sintakses izcelšanas aprakstā." #: view/kateview.cpp:397 msgid "Unco&mment" msgstr "Noņemt ko&mentējumu" #: view/kateview.cpp:399 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Šī komanda noņem komentāru no pašreizējās rindas vai izvēlētā teksta bloka." "

Vienas/vairāku rindu komentāru simboli ir definēti valodas " "sintakses izcelšanas aprakstā." #: view/kateview.cpp:404 msgid "Toggle Comment" msgstr "Pārslēgt komentāru" #: view/kateview.cpp:407 msgid "&Read Only Mode" msgstr "Tikai lasīšanas &režīms" #: view/kateview.cpp:408 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Bloķēt/atbloķēt dokumentu rediģēšanai" #: view/kateview.cpp:414 msgid "Uppercase" msgstr "Lielie burti" #: view/kateview.cpp:416 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pārveidot izvēlēto tekstu uz lielajiem burtiem, vai rakstzīmi pa labi no " "kursora, ja nekas nav izvēlēts." #: view/kateview.cpp:421 msgid "Lowercase" msgstr "Mazie burti" #: view/kateview.cpp:423 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pārveidot iezīmēto tekstu uz mazajiem burtiem, vai rakstzīmi pa labi no " "kursora, ja nekas nav izvēlēts." #: view/kateview.cpp:428 msgid "Capitalize" msgstr "Lielais sākumburts" #: view/kateview.cpp:430 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Salikt lielos sākumburtus iezīmētajam tekstam, vai vārdam zem kursora, ja " "nekas nav izvēlēts." #: view/kateview.cpp:435 msgid "Join Lines" msgstr "Savienot rindas" #: view/kateview.cpp:440 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Pielietot koda pabeigšanu" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Manuāli pielietot komandas pabeigšanu, parasti lietojot taustiņa īsceļu, kas " "piesaistīts šai darbībai." #: view/kateview.cpp:455 msgid "Print the current document." msgstr "Izdrukāt šo dokumentu." #: view/kateview.cpp:459 msgid "Reloa&d" msgstr "Pārlā&dēt" #: view/kateview.cpp:461 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Pārlādēt aktīvo dokumentu no diska." #: view/kateview.cpp:465 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Saglabāt aktīvo dokumentu uz diska, ar jūsu izvēlētu nosaukumu." #: view/kateview.cpp:468 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Šī komanda atver dialoglodziņu un ļauj jums izvēlēties rindu, uz kuru " "pārvietot kursoru." #: view/kateview.cpp:471 #, fuzzy msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu" #: view/kateview.cpp:472 #, fuzzy msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Pārvietot kursoru uz atbilstošo tagu" #: view/kateview.cpp:476 #, fuzzy msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Iet uz nākamo rindu" #: view/kateview.cpp:477 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:481 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Konfigurēt redaktoru..." #: view/kateview.cpp:482 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Konfigurēt dažādus redaktora aspektus." #: view/kateview.cpp:485 msgid "&Mode" msgstr "Režī&ms" #: view/kateview.cpp:487 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Šeit jūs varat izvēlēties, kāds režīms būtu jālieto aktīvajam dokumentam. " "Tas iespaidos, piemēram, izmantoto koda izcelšanu un sakļaušanu." #: view/kateview.cpp:490 msgid "&Highlighting" msgstr "&Izcelšana" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties, kā aktīvais dokuments tiks izcelts." #: view/kateview.cpp:495 msgid "&Schema" msgstr "&Shēma" #: view/kateview.cpp:500 msgid "&Indentation" msgstr "&Atkāpes" #: view/kateview.cpp:504 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Izvēlēties visu aktīvā dokumenta tekstu." #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Ja esat kaut ko izvēlējies pašreizējā dokumentā, tas vairs nebūs izvēlēts." #: view/kateview.cpp:511 msgid "Enlarge Font" msgstr "Palielināt fontu" #: view/kateview.cpp:513 msgid "This increases the display font size." msgstr "Tas palielina attēlojamā fonta izmēru." #: view/kateview.cpp:518 msgid "Shrink Font" msgstr "Samazināt fontu" #: view/kateview.cpp:520 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Tas samazina attēlojamā fonta izmēru." #: view/kateview.cpp:523 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "Bl&oka izvēlēšanās režīms" #: view/kateview.cpp:526 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Šī komanda ļauj pārslēgties starp normālo (rindu) izvēlēšanās režīmu un " "bloka izvēlēšanās režīmu." #: view/kateview.cpp:529 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Pā&rrakstīšanas režīms" #: view/kateview.cpp:532 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Izvēlieties, vai teksts, ko rakstāt, tiktu ievietots vai arī pārrakstītu " "esošo tekstu." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:536 rc.cpp:219 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dinamiskā teksta aplaušana" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:539 rc.cpp:216 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "Ja ieslēgts, teksta rindas tiks aplauztas pie skata loga robežas." #: view/kateview.cpp:542 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Dinamiskās teksta aplaušanas indikatori" #: view/kateview.cpp:544 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Izvēlieties, vai rādīt dinamiskās teksta aplaušanas indikatoru." #: view/kateview.cpp:548 msgid "&Off" msgstr "&Izslēgts" #: view/kateview.cpp:549 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Pēc &rindu numuriem" #: view/kateview.cpp:550 msgid "&Always On" msgstr "&Vienmēr ieslēgts" #: view/kateview.cpp:554 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Rādīt sakļaušanas &marķierus" #: view/kateview.cpp:557 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Jūs varat izvēlēties, vai rādīt koda sakļaušanas zīmes, ja ir iespējama koda " "sakļaušana." #: view/kateview.cpp:560 msgid "Show &Icon Border" msgstr "Rādīt &ikonu joslu" #: view/kateview.cpp:563 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Rādīt/slēpt ikonu joslu.

Ikonu josla rāda, piemēram, " "grāmatzīmju ikonas." #: view/kateview.cpp:566 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Rādīt &rindu numurus" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus skata kreisajā pusē." #: view/kateview.cpp:572 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Rādīt &ritjoslas iezīmes" #: view/kateview.cpp:574 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Rādīt/slēpt iezīmes uz vertikālās ritjoslas.

Iezīmes rāda, " "piemēram, grāmatzīmju vietas." #: view/kateview.cpp:577 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Rādīt ritjoslas minikarti" #: view/kateview.cpp:579 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Rādīt/slēpt minikarti uz vertikālās ritjoslas.

Minikarte rāda " "visa dokumenta pārskatu." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:588 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Rādīt statiskās teksta &aplaušanas marķierus" #: view/kateview.cpp:591 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Rādīt/slēpt rindu aplaušanas marķieri - vertikālu līniju aplaušanas kolonnā, " "kā noteikts rediģēšanas īpašībās" #: view/kateview.cpp:596 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Pārslēgties uz komandrindu" #: view/kateview.cpp:598 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Rādīt/slēpt komandrindu skata apakšā." #: view/kateview.cpp:601 msgid "&End of Line" msgstr "Rindas b&eigas" #: view/kateview.cpp:603 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "Izvēlieties, kādi rindas beigu simboli jālieto, saglabājot dokumentu" #: view/kateview.cpp:605 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "UNIX" #: view/kateview.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:607 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:612 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Pievienot &baitu secības marķieri (BOM)" #: view/kateview.cpp:615 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Aktivēt/deaktivēt baitu secības marķiera pievienošanu saglabāšanas brīdī " "UTF-8/UTF-16 kodētām datnēm" #: view/kateview.cpp:618 msgid "E&ncoding" msgstr "&Kodējums" #: view/kateview.cpp:622 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "" "Atrast pirmo vietu, kur atrodams teksts, vai kas atbilst regulārajai " "izteiksmei." #: view/kateview.cpp:626 msgid "Find Selected" msgstr "Meklēt izvēlēto" #: view/kateview.cpp:628 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Meklē nākamo vietu, kur atrodams izvēlētais teksts." #: view/kateview.cpp:632 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Meklēt izvēlēto atpakaļgaitā" #: view/kateview.cpp:634 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Meklē iepriekšējo vietu, kur atrodams izvēlētais teksts." #: view/kateview.cpp:638 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Atrast nākamo meklējamā teksta vietu." #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Atrast iepriekšējo meklējamā teksta vietu." #: view/kateview.cpp:646 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Atrast teksta fragmentu vai tekstu, kas atbilst regulārai izteiksmei, un " "aizvietot to ar citu tekstu." #: view/kateview.cpp:648 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automātiska pareizrakstības pārbaude" #: view/kateview.cpp:649 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Aktivēt/deaktivēt automātisku pareizrakstības pārbaudi" #: view/kateview.cpp:655 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Mainīt vārdnīcu..." #: view/kateview.cpp:656 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Mainīt pareizrakstības pārbaudei izmantoto vārdnīcu." #: view/kateview.cpp:660 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Notīrīt vārdnīcu diapazonus" #: view/kateview.cpp:662 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "Izņemt visus atsevišķo vārdnīcu diapazonus, kas tika iestatīti " "pareizrakstības pārbaudei." #: view/kateview.cpp:704 msgid "Move Word Left" msgstr "Pārvietot vārdu pa kreisi" #: view/kateview.cpp:710 msgid "Select Character Left" msgstr "Izvēlēties rakstzīmi pa kreisi" #: view/kateview.cpp:716 msgid "Select Word Left" msgstr "Izvēlēties vārdu pa kreisi" #: view/kateview.cpp:722 msgid "Move Word Right" msgstr "Pārvietot vārdu pa labi" #: view/kateview.cpp:728 msgid "Select Character Right" msgstr "Izvēlēties rakstzīmi pa labi" #: view/kateview.cpp:734 msgid "Select Word Right" msgstr "Izvēlēties vārdu pa labi" #: view/kateview.cpp:740 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Iet uz rindas sākumu" #: view/kateview.cpp:746 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Iet uz dokumenta sākumu" #: view/kateview.cpp:752 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Izvēlēties līdz rindas sākumam" #: view/kateview.cpp:758 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Izvēlēties līdz dokumenta sākumam" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Move to End of Line" msgstr "Iet uz rindas beigām" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to End of Document" msgstr "Iet uz dokumenta beigām" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Select to End of Line" msgstr "Izvēlēties līdz rindas beigām" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to End of Document" msgstr "Izvēlēties līdz dokumenta beigām" #: view/kateview.cpp:790 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Izvēlēties iepriekšējo rindu" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Ritināt rindu uz augšu" #: view/kateview.cpp:803 msgid "Move to Next Line" msgstr "Iet uz nākamo rindu" #: view/kateview.cpp:810 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu" #: view/kateview.cpp:817 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Pārvietot kursoru pa labi" #: view/kateview.cpp:824 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Pārvietot kursoru pa kreisi" #: view/kateview.cpp:831 msgid "Select to Next Line" msgstr "Izvēlēties nākamo rindu" #: view/kateview.cpp:837 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Ritināt rindu uz leju" #: view/kateview.cpp:844 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Ritināt lapu uz augšu" #: view/kateview.cpp:850 msgid "Select Page Up" msgstr "Izvēlēties lapu uz augšu" #: view/kateview.cpp:856 msgid "Move to Top of View" msgstr "Iet uz skata augšu" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Top of View" msgstr "Izvēlēties līdz skata augšai" #: view/kateview.cpp:869 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Ritināt lapu uz leju" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Select Page Down" msgstr "Izvēlēties lapu uz leju" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Iet uz skata apakšu" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Izvēlēties līdz skata apakšai" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Iet uz atbilstošo iekavu" #: view/kateview.cpp:899 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Izvēlēties līdz atbilstošajai iekavai" #: view/kateview.cpp:909 msgid "Transpose Characters" msgstr "Apmainīt vietām rakstzīmes" #: view/kateview.cpp:915 msgid "Delete Line" msgstr "Dzēst rindu" #: view/kateview.cpp:921 msgid "Delete Word Left" msgstr "Dzēst vārdu pa kreisi" #: view/kateview.cpp:927 msgid "Delete Word Right" msgstr "Dzēst vārdu pa labi" #: view/kateview.cpp:933 msgid "Delete Next Character" msgstr "Dzēst nākamo rakstzīmi" #: view/kateview.cpp:939 msgid "Backspace" msgstr "Dzēst iepriekšējo rakstzīmi" #: view/kateview.cpp:948 msgid "Insert Tab" msgstr "Ievietot tabulatoru" #: view/kateview.cpp:953 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Ievietot gudrs jaunrindu" #: view/kateview.cpp:954 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Ievieto jaunu rindu, iekļaujot tajā iepriekšējās aktīvās rindas sākuma " "rakstzīmes, kas nav burti vai cipari." #: view/kateview.cpp:964 msgid "&Indent" msgstr "Pal&ielināt atkāpi" #: view/kateview.cpp:965 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Lietojiet šo, lai pievienotu atkāpi izvēlētajam teksta blokam.

" "Konfigurācijas dialogā varat iestatīt, vai lietot tabulatorus vai aizstāt " "tos ar atstarpēm." #: view/kateview.cpp:972 msgid "&Unindent" msgstr "&Samazināt atkāpi" #: view/kateview.cpp:973 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Lietojiet šo, lai samazinātu atkāpi izvēlētajam teksta blokam." #: view/kateview.cpp:992 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Sakļaut augšējā līmeņa mezglus" #: view/kateview.cpp:1010 msgid "Fold Current Node" msgstr "Sakļaut pašreizējo mezglu" #: view/kateview.cpp:1014 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Izvērst pašreizējo mezglu" #: view/kateview.cpp:1103 msgid "OVR" msgstr "PĀR" #: view/kateview.cpp:1103 msgid "INS" msgstr "IEV" #: view/kateview.cpp:1109 msgid "%1 (R/O)" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:21 msgid "&File" msgstr "&Datne" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:24 msgid "&Edit" msgstr "R&ediģēt" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 msgid "&View" msgstr "&Skats" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 msgid "&Tools" msgstr "&Rīki" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:15 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "Ie&statījumi" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "Galvenā rīkjosla" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:27 msgid "Find Variants" msgstr "Atrast variantus" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:33 msgid "&Code Folding" msgstr "&Koda sakļaušana" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:39 msgid "Word Completion" msgstr "Vārdu pabeigšana" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Pareizrakstība" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 rc.cpp:75 msgid "F&ind:" msgstr "&Meklēt:" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:54 rc.cpp:78 msgid "Text to search for" msgstr "Meklējamais teksts" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:57 rc.cpp:81 msgid "Jump to next match" msgstr "Iet uz nākamo atbilstību" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:60 rc.cpp:84 msgid "&Next" msgstr "&Nākamais" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:63 rc.cpp:87 msgid "Jump to previous match" msgstr "Iet uz iepriekšējo atbilstību" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:66 rc.cpp:90 msgid "&Previous" msgstr "Ie&priekšējais" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:69 rc.cpp:129 msgid "&Match case" msgstr "&Reģistrjutīgs" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:72 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Pārslēgt uz paplašināto meklēšanas un aizvietošanas joslu" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:93 msgid "Rep&lace:" msgstr "Aiz&vietot:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:96 msgid "Text to replace with" msgstr "Aizvietošanas teksts" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:99 msgid "Replace next match" msgstr "Aizvietot nākamo atbilstību" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:102 msgid "&Replace" msgstr "&Aizvietot" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:105 msgid "Replace all matches" msgstr "Aizvietot visas atbilstības" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:108 msgid "Replace &All" msgstr "Aizvietot &visus" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:111 msgid "Search mode" msgstr "Meklēšanas režīms" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:114 msgid "Plain text" msgstr "Vienkāršs teksts" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:117 msgid "Whole words" msgstr "Veseli vārdi" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:120 msgid "Escape sequences" msgstr "Atsoļa virknes" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:123 msgid "Regular expression" msgstr "Regulāra izteiksme" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:126 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Reģistrjutīga meklēšana" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:132 msgid "Selection &only" msgstr "Tikai i&ezīmētajā " #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:135 msgid "Mo&de:" msgstr "&Režīms:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:138 msgid "&Find All" msgstr "Me&klēt visu" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:141 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Pārslēgties uz inkrementālo meklēšanas paneli" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:144 msgid "Folder Config File" msgstr "Mapes konfigurācijas datne" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:147 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "Konfigurācijas datnes meklēšanas &dziļums:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:150 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Redaktors pārmeklēs mapes norādītajā dziļumā pēc .kateconfig datnes un " "ielādēs iestatījumus no tā." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:153 msgid "Do not use config file" msgstr "Nelietot konfigurācijas datni" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:156 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

“Rezerves kopija saglabājot” liks Kate pirms izmaiņu saglabāšanas nokopēt " "uz diska esošo datni uz '<prefikss><datnes nosaukums><" "sufikss>'.

Noklusētais sufikss ir ~ , prefikss — tukšs." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:159 msgid "Backup on Save" msgstr "Rezerves kopija saglabājot" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:162 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, lokālajām datnēm saglabājot tiks izveidota rezerves " "kopija." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:165 msgid "&Local files" msgstr "&Lokālās datnes" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:168 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, attālinātām datnēm saglabājot tiks izveidota rezerves " "kopija." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:171 msgid "&Remote files" msgstr "&Attālinātās datnes" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:174 msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefikss:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:177 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Ievadiet prefiksu, ko pievienot rezerves kopijas datnes nosaukumam." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:180 msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufikss:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:183 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Ievadiet sufiksu, ko pievienot rezerves kopijas datnes nosaukumam." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:186 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Deaktivēt apmaiņas datņu sinhronizāciju" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:189 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:525 dialogs/katedialogs.cpp:596 #: dialogs/katedialogs.cpp:781 msgid "General" msgstr "Pamata" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:195 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Aktivēt &automātisko pabeigšanu" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Automātiska vārdu pabeigšana" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:201 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Minimālais vārda garums pabeigšanai:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:204 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:207 #, fuzzy msgid "Remove tail on complete" msgstr "&Izņemt beigu atstarpes:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:210 #, fuzzy msgid "Keyword completion" msgstr "Vārdu pabeigšana" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:213 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:222 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Dinamiskās &teksta aplaušanas indikators (ja attiecināms):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:225 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Izvēlieties, kad rādīt dinamiskās teksta aplaušanas indikatorus." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:228 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Izlīdzināt dinamiski aplauztās rindas ar atkāpi:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Izlīdzina dinamiski aplauztās rindas ar pirmās rindas atkāpi. Tas padara " "kodu un iezīmējumu lasāmāku.

Turklāt tas ļauj jums norādīt maksimālo " "attālumu kā procentuālo daļu no ekrāna platuma, pēc kura aplauztās rindas " "vairs netiek izlīdzinātas. Piemēram, pie 50%, rindām, kuru atkāpe ir lielāka " "par 50% no ekrāna platuma, aplauztās daļas neizmantos sākotnējās rindas " "atkāpi.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:235 rc.cpp:314 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivēts" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% no skata platuma" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:242 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Atstarpju izcelšana" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:245 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "Redaktors vizuāli parādīs tabulācijas rakstzīmes tekstā." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:248 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Izcelt tabulatorus" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:251 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Izcelt &beigu atstarpes" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:782 msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:257 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Šī režīma maiņa ietekmē tikai no jauna atvērtus / izveidotus dokumentus. " "Ieteicams palaist KWrite no jauna." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:260 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Aktivēt pieredzējušā lietotāja režīmu (KDE 3 režīms)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:263 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Ja aktivēts, redaktors rādīs vertikālas līnijas, lai palīdzētu identificēt " "rindu atkāpes." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:266 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Rādīt &atkāpju līnijas" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:269 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Ja aktivēts, tiks izcelts apgabals starp atbilstošo atverošo un aizverošo " "iekavu." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:272 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Izcelt tekstu starp izvēlētajām iekavām" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:275 #, fuzzy msgid "Flash matching brackets" msgstr "Izvēlēties līdz atbilstošajai iekavai" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:278 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:281 msgid "Animate bracket matching" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:284 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:290 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:293 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Teksta kursora pārvietošanās" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:296 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Ja izvēlēts, nospiežot “home” taustiņu, kursors izlaidīs atstarpes un ies uz " "rindas sākumu. Tas pats attiecas arī uz “end” taustiņu." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:299 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Gudrs “ho&me” un “end”" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:302 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Norāda, vai “PageUp” un “PageDown” taustiņi maina kursora vertikālo " "novietojumu pret skatu." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:305 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp/PageDown pārvieto kursoru" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:308 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Automātiski centrēt kursoru:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:311 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Iestata rindu skaitu, kuras paturēt redzamas virs un zem kursora, ja vien " "iespējams." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:317 msgid " lines" msgstr "rindas" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:320 rc.cpp:626 msgid "Misc" msgstr "Dažādi" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:323 msgid "Text selection mode:" msgstr "Teksta iezīmēšanas režīms:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:326 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:329 msgid "Persistent" msgstr "Paliekošs" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:332 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Atļaut ritināt tālāk par dokumenta beigām" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:600 msgid "Borders" msgstr "Malas" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, visiem jauniem skatiem tiks parādītas iezīmes koda " "sakļaušanai, ja koda sakļaušana ir pieejama." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show &folding markers" msgstr "Rādīt sakļaušanas &marķierus" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:344 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jaunie skati rādīs ikonu joslu kreisajā " "pusē.

Ikonu josla rāda, piemēram, grāmatzīmes.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:347 msgid "Show &icon border" msgstr "Rādīt &ikonu joslu" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:350 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:353 msgid "Show &line numbers" msgstr "Rādīt &rindu numurus" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:356 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, mazs indikators rediģētajām un saglabātajām rindām " "ir redzams kreisajā pusē." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:359 msgid "Show line modification markers" msgstr "Rādīt rindu izmaiņu marķierus" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:362 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Ja šī opcija ir ieslēgta, katrs jauns skats rādīs iezīmes vertikālajā " "ritjoslā.

Šīs iezīmes attēlo, piemēram, grāmatzīmes.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:365 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Rādīt &ritjoslas iezīmes" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:371 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Rādīt ritjoslas minikarti" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, visi jauni skati kreisajā pusē rādīs rindu numurus." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:377 msgid "Map the whole document" msgstr "Kartēt visu dokumentu" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:380 msgid "Minimap Width" msgstr "Minikartes platums" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:383 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:607 msgid "Always On" msgstr "Vienmēr ieslēgts" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:389 msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:392 #, fuzzy msgid "Always Off" msgstr "Vienmēr" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:395 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "Izvēlieties, kādā secībā grāmatzīmes redzamas izvēlnē Grāmatzīmes." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:398 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Sakārtot grāmatzīmju izvēlni" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:401 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Katra jaunā grāmatzīme tiks pievienota apakšā, neatkarīgi no tā, kur tā ir " "novietota dokumentā." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:404 msgid "By c&reation" msgstr "Pēc &izveidošanas" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:407 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "Grāmatzīmes tiks sakārtotas pēc rindas numuriem, kurās tās ir novietotas." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:410 msgid "By &position" msgstr "Pēc &pozīcijas" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:413 completion/katecompletionmodel.cpp:1236 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:416 msgid "Command" msgstr "Komanda" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:419 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:422 msgid "Edit Entry..." msgstr "Rediģēt ierakstu..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:425 msgid "Remove Entry" msgstr "Izņemt ierakstu" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:428 msgid "Add Entry..." msgstr "Pievienot ierakstu..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:431 msgid "Further Notes" msgstr "Citas piezīmes" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:434 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Ieraksti ir pieejami apakšizvēlnē Komandas, izvēlnē Rīki. " "Ātrākai pieejai iespējams piešķirt īsceļus īsceļu konfigurācijas " "lapā, bet pēc izmaiņu pielietošanas.

" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:437 msgid "File Format" msgstr "Datnes formāts" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:440 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodējums:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:443 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Tas nosaka standarta kodējumu, ko izmantot, atverot/saglabājot datnes, ja " "vien tas nav mainīts atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā vai ar " "komandrindas opcijas palīdzību." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:446 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "Atkāpšanās &kodējums:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:449 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Tas nosaka atkāpšanās kodējumu datnes atvēršanai, ja ne standarta kodējuma " "izvēle, ne atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņā vai komandrindā norādītais " "kodējums neatbilst datnes saturam. Pirms izmantot šo, mēģinās noteikt " "kodējumu, meklējot baitu secības marķieri datnes sākumā: ja tas tiks " "atrasts, tiks izvēlēts pareizais unikoda kodējums; pretējā gadījumā notiks " "kodējuma noteikšanas palaišana. Ja neviena no minētajām darbībām neizdosies, " "tiks mēģināts pielietot atkāpšanās kodējumu." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:452 msgid "E&nd of line:" msgstr "Ri&ndas beigas:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:455 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:458 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:461 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:464 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, redaktors automātiski noteiks rindas beigu tipu. " "Pirmās rindas beigas tiks izmantotas visai datnei." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:467 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "A&utomātiska rindas beigu noteikšana" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:470 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Baitu secības marķieris ir speciāla secība unikoda kodējuma dokumentu " "sākumā. Tā palīdz redaktoriem atvērt dokumentus ar pareizu unikoda kodējumu. " "Baitu secības marķieris attēlotajā dokumentā nav redzams." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:473 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Aktivēt baitu secības marķieri" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:476 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Rindas garuma ierobežojums:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:479 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:482 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automātiska tīrīšana saglabājot" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:485 rc.cpp:491 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Atkarībā no izvēles, saglabājot dokumentu, beigu atstarpes tiek izņemtas, " "vai nu no visa dokumenta vai tikai no izmainītajām rindām." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:488 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "&Izņemt beigu atstarpes:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:494 msgid "Never" msgstr "Nekad" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:497 msgid "On Modified Lines" msgstr "Mainītajās rindās" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:500 msgid "In Entire Document" msgstr "Visā dokumentā" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:503 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Saglabājot pāreja jaunā rindā tiek pievienota dokumentam, ja tāds nav " "klātesošs. Pāreja jaunā rindā ir redzama pēc datnes atkārtotas ielasīšanas." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:506 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Saglabājot pievienot jaunu rindu datnes beigās" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:509 msgid "Edit Command" msgstr "Rediģēt komandu" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:512 msgid "&Associated command:" msgstr "Piekārtotā kom&anda:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:515 rc.cpp:725 msgid "&Name:" msgstr "&Nosaukums:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:518 msgid "Choose an icon." msgstr "Izvēlieties ikonu." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:521 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

Šī ikona tiks rādīta izvēlnē un rīkjoslā.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:524 msgid "&Description:" msgstr "A&praksts:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:527 msgid "&Category:" msgstr "&Kategorija:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:530 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Noklusētais atkāpju režīms:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:533 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Šis ir pieejamo atkāpes režīmu saraksts. Norādītais atkāpes režīms tiks " "izmantots visiem jaunajiem dokumentiem. Ņemiet vērā, ka atkāpes režīmu ir " "iespējams norādīt ar dokumenta mainīgajiem, režīmiem vai .kateconfig datnē." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:536 msgid "Indent using" msgstr "Atkāpes izmantojot" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:539 msgid "&Tabulators" msgstr "&tabulatorus" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:542 msgid "&Spaces" msgstr "&atstarpes" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:545 msgid "&Indentation width:" msgstr "At&kāpes platums:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:548 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Atkāpes platums ir atstarpju skaits, ko izmantot, lai atkāpinātu rindu. Ja " "opcija Ievietot atstarpes nevis tabulatorus sadaļā Rediģēšana " "ir atslēgta, tiks ievietota Tab rakstzīme, ja atkāpe dalās ar " "tabulatora platumu." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:551 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "tabulatorus &un atstarpes" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:554 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Tabulatora &platums:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:557 msgid "Indentation Properties" msgstr "Atkāpes īpašības" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:560 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Ja atslēdz šo opciju, izmainot atkāpi, rindas atkāpe tiek izlīdzināta ar " "Atkāpes platums norādītā platuma daudzkārtni." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:563 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Paturēt papildu atstarpes" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:566 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, no starpliktuves ielīmētajam tekstam tiek " "automātiski veidota atkāpe. Šo atkāpi var noņemt, veicot atsaukt " "darbību." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:569 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Pielāgot atkāpes kodam, kas ir ielīmēts &no starpliktuves" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:572 msgid "Indentation Actions" msgstr "Atkāpju opcijas" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:575 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, Backspace taustiņš samazina atkāpi, ja kursors " "atrodas rindas sākuma atkāpē." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:578 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "Taustiņš “&Backspace” rindas sākuma atkāpē samazina atkāpi" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:581 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

Taustiņa “Tab” darbība (ja nav iezīmēta teksta) Tab izlīdzina aktīvo rindu aktīvajā koda blokā, kā redaktorā Emacs, " "padariet Tab par darbības Izlīdzināt saīsni.\">Vairāk ..." "

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:587 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Ja ieslēgta šī opcija, Tab taustiņš vienmēr ievieto atstarpi līdz " "nākamajai tabulatora pozīcijai. Ja ieslēgta opcija Ievietot atstarpes " "nevis tabulatorus sadaļā Rediģēšana, tiek ievietotas atstarpes; " "ja nē, tad tiek ievietots viens tabulators." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:590 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Vie&nmēr pāriet uz nākamo tabulācijas pozīciju" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:593 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Ja šī opcija ir ieslēgta, Tab taustiņš vienmēr palielina aktīvās " "rindas atkāpi, kā norādīts Atkāpes platums." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:596 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Vienmēr palielināt atkāpes &līmeni" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:599 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Ja šī opcija ieslēgta,Tab taustiņš palielina aktīvās rindas atkāpi, " "vai pāriet uz nākamo tabulācijas pozīciju.

Ja ievietošanas punkts ir pie " "vai pirms pirmās ne-atstarpes rakstzīmes rindā, vai ir iezīmēts teksts, " "aktīvā rindā palielina atkāpi par attālumu, kas norādīta Atkāpes platums.

Ja ievietošanas punkts atrodas pēc pirmā ne-atstarpes rindas simbola " "un nav izvēlēta teksta, tiek ievietota atstarpe līdz nākamajai tabulācijas " "pozīcijai: ja ieslēgta opcija Ievietot atstarpes nevis tabulāciju " "sadaļā Rediģēšana, tiek ievietotas atstarpes; citādi tiek ievietota " "viena tabulācijas rakstzīme." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:602 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Pali&elināt atkāpi, ja sākotnējā tukšajā vietā" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:605 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statiskā teksta aplaušana" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:608 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Automātiski sākt jaunu teksta rindu, kad aktīvās rindas garums pārsniedz " "Aplauzt tekstu pie: norādīto.

Šī opcija neaplauž eksistējošas " "teksta rindas — lai to izdarītu izmantojietPielietot statisko teksta " "aplaušanu izvēlnē Rīki.

Ja vēlaties, lai rindas ir tikai " "vizuāli aplauztas, atbilstoši skata platumam, ieslēdziet Dinamiskā " "teksta aplaušana konfigurācijas lapā Izskats.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:611 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Aktivēt statisko teksta a&plaušanu" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:614 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

Ja šī opcija ir atzīmēta, tiks zīmēta vertikāla līnija pie teksta " "aplaušanas kolonnas, kā norādīts Rediģēšanas īpašībās.

Ievērojiet, ka teksta aplaušanas marķieris tiek zīmēts tikai tad, ja " "izmantojat fiksēta platuma fontu.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:617 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "Rādīt statiskās teksta a&plaušanas marķieri (ja attiecināms)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:620 msgid "W&rap words at:" msgstr "Aplau&zt tekstu pie:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:623 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Ja teksta aplaušanas opcija ir ieslēgta, šis nosaka simbolu skaitu, pēc " "kuriem redaktors automātiski sāks jaunu rindu." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:629 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopēt/izgriezt aktīvo rindu, ja nav izvēlēs" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:632 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Ignorēt izmaiņas atstarpēs" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:635 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Aprēķina atšķirības starp redaktora saturu un datni uz diska, izmantojot " "diff(1)." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:638 msgid "&View Difference" msgstr "&Skatīt atšķirības" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:641 msgid "Text Area Background" msgstr "Teksta apgabala fons" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:644 msgid "Normal text:" msgstr "Normāls teksts:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Iestata rediģēšanas apgabala fona krāsu.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:650 msgid "Selected text:" msgstr "Izvēlētais teksts:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:653 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Iestata izvēles fona krāsu.

Lai iestatītu teksta krāsu izvēlētam " "tekstam, izmantojiet “Konfigurēt izcelšanu” logu.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:656 msgid "Current line:" msgstr "Aktīvā rinda:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Iestata aktīvās rindas fona krāsu. Tā ir rinda, kurā atrodas kursors.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:662 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Izvēlieties marķiera tipu, kuru vēlaties mainīt.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:665 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Iestata iezīmētā marķiera tipa fona krāsu.

Piezīme: marķiera " "krāsa ir parādīta gaiša caurspīdības dēļ.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:668 msgid "Additional Elements" msgstr "Papildu elementi" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:671 msgid "Left border background:" msgstr "Kreisās robežas fons:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:674 msgid "Line numbers:" msgstr "Rindu numuri:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:677 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Šī krāsa tiks izmantota, lai attēlotu rindu numurus (ja ieslēgti) un " "rindas koda sakļaušanas rūtī.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:680 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Iekavu izcelšana:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Iestata iekavu atbilstības krāsu. Tā tiek lietota, kad kursors atrodas, " "piemēram, pie (. Atbilstošā ) tiks iezīmēta šajā krāsā.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:686 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Teksta aplaušanas marķieri:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Iestata krāsu ar teksta aplaušanu saistītiem marķieriem:

Statiskā teksta aplaušana
Vertikāla līnija, kas parāda " "kolonnu, kurā teksts tiks aplauzts
Dinamiskā teksta aplaušana
Bulta aplauzto rindu kreisajā pusē
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:692 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Tabulāciju un atstarpes marķieri:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Iestata tabulācijas zīmju krāsu.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:698 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Pareizrakstības kļūdas rinda:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Iestata rindas krāsu, ar kuru izcelt pareizrakstības kļūdas.

" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:704 msgid "&Filetype:" msgstr "&Datnes tips:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:707 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Izvēlieties datnes tipu, ko vēlaties mainīt." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:710 msgid "Create a new file type." msgstr "Izveidot jaunu datnes tipu." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:713 msgid "&New" msgstr "Jau&ns" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:716 msgid "Delete the current file type." msgstr "Izdzēst aktīvo datnes tipu." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856 msgid "&Delete" msgstr "&Dzēst" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:282 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:728 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" "Datnes tipa nosaukums tiks parādīts blakus atbilstošajam izvēlnes vienumam." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:731 msgid "&Section:" msgstr "&Sekcija:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:734 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" "Sekcijas nosaukums tiek izmantots, lai organizētu datņu tipus izvēlnēs." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:737 msgid "&Variables:" msgstr "&Mainīgie:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:740 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Šis teksts ļauj konfigurēt Kate iestatījumus datnēm, kas atbilst šim mime " "tipam, izmantojot Kate mainīgos. Iespējams iestatīt gandrīz jebkuru " "konfigurācijas iespēju, piemēram, izcelšanu, atkāpes režīmu, kodējumu, utt.

Pilnu zināmo mainīgo sarakstu meklējiet dokumentācijā.

" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:743 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Izcelšana:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:746 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "&Atkāpju režīms:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:749 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Datņu paplašinā&jumi:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:752 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Aizstājējzīmju maska ļauj izvēlēties datnes pēc to nosaukuma. Tipiska maska " "izmanto zvaigznīti un datnes paplašinājumu, piemēram, *.txt; *.text. Šis teksts ir ar semikolu atdalītu masku saraksts." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:755 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME &tipi:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:758 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "MIME tipa maska ļauj izvēlēties datnes pēc to mime tipa. Teksts ir ar " "semikolu atdalītu mime tipu saraksts, piemēram, text/plain; text/" "english." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:761 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Parāda vedni mime tipu vienkāršai izvēlei." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:764 msgid "P&riority:" msgstr "Pr&ioritāte:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:767 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Uzstāda šīs datnes tipa prioritāti. Ja vienai un tai pašai datnei vairāk " "nekā viens tips, tiks lietots augstākās prioritātes tips." #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:770 msgid "Sorting" msgstr "Kārtošana" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:773 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabēta secībā" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:776 msgid "Reverse" msgstr "Pretēji" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:779 msgid "Case sensitive" msgstr "Reģistrjutīgs" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:782 msgid "Inheritance depth" msgstr "Mantošanas dziļums" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:785 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Grupēšanas kārtība (lai konfigurētu, izvēlieties grupēšanas metodi):" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:788 rc.cpp:827 rc.cpp:863 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:794 msgid "Filtering" msgstr "Filtrēšana" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:797 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Tikai derīga konteksta atbilstības" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:800 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Slēpt pabeigšanas ar šādām īpašībām:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:803 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Maksimālais mantošanas dziļums:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:806 msgid "Infinity" msgstr "Bezgalība" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:809 msgid "Grouping" msgstr "Grupēšana" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:812 msgid "Grouping Method" msgstr "Grupēšanas metode" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:815 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Apgabala tips (lokāls, vārdtelpas, globāls)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:818 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Apgabals (piemēram, katrai klasei)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:821 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Piekļuves tips (publisks, utt.)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:824 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Vienuma tips (funkcija, utt.)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:833 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Piekļuves grupēšanas īpašības" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:836 msgid "Include const in grouping" msgstr "Iekļaut const grupēšanā" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:839 msgid "Include static in grouping" msgstr "Iekļaut statiskos grupēšanā" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:842 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Iekļaut signālus un slotus grupēšanā" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:845 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Vienumu grupēšanas īpašības" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:848 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Grupēšanā iekļaut veidnes" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:851 msgid "Column Merging" msgstr "Kolonnu sapludināšana" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:854 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:857 msgid "Merged" msgstr "Sapludināts" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:860 msgid "Shown" msgstr "Parādīts" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:869 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Kā vēlaties importēt shēmu?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:872 msgid "Replace current schema?" msgstr "Aizvietot pašreizējo shēmu?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:876 schema/kateschemaconfig.cpp:971 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Aizvietot esošo shēmu %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:879 msgid "Import as new schema:" msgstr "Importēt kā jaunu shēmu:" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:882 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:885 rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:1032 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1095 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1152 rc.cpp:1212 rc.cpp:1218 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 rc.cpp:1326 rc.cpp:1344 rc.cpp:1350 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:1476 rc.cpp:1512 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:1653 rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698 #: rc.cpp:1704 rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 rc.cpp:1722 rc.cpp:1734 rc.cpp:1740 #: rc.cpp:1746 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 rc.cpp:1869 rc.cpp:1923 #: rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1989 rc.cpp:2019 rc.cpp:2037 rc.cpp:2085 #: rc.cpp:2157 rc.cpp:2199 rc.cpp:2211 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "Avoti" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:888 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:891 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1143 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1224 rc.cpp:1296 rc.cpp:1314 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:1434 rc.cpp:1518 rc.cpp:1557 rc.cpp:1575 rc.cpp:1674 #: rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:1905 rc.cpp:1917 rc.cpp:2091 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "Cits" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:894 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:900 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:903 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:909 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:912 rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127 #: rc.cpp:2133 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "Aparatūra" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:915 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1137 rc.cpp:1185 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1338 rc.cpp:1374 rc.cpp:1386 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1599 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785 rc.cpp:1827 #: rc.cpp:1839 rc.cpp:1845 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1929 #: rc.cpp:1947 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 #: rc.cpp:2115 rc.cpp:2217 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:921 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Alerts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:927 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Alerts_indent" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:933 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:939 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:945 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:951 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:954 rc.cpp:1026 rc.cpp:1191 rc.cpp:1290 rc.cpp:1302 rc.cpp:1605 #: rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1728 rc.cpp:1881 rc.cpp:1953 rc.cpp:2067 #: rc.cpp:2193 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Zinātnisks" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:957 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache konfigurācija" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:960 rc.cpp:1002 rc.cpp:1068 rc.cpp:1284 rc.cpp:1410 rc.cpp:1482 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1680 rc.cpp:2097 rc.cpp:2103 rc.cpp:2145 rc.cpp:2175 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurācija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:963 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR asambleris" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1332 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:1686 rc.cpp:1773 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "Asambleris" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:969 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:975 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:981 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:987 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:1179 rc.cpp:1200 rc.cpp:1206 rc.cpp:1308 rc.cpp:1320 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:1380 rc.cpp:1428 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:1506 rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1752 rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1875 #: rc.cpp:1887 rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1959 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983 #: rc.cpp:2055 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2151 #: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2181 rc.cpp:2187 rc.cpp:2205 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "Marķējums" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:993 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:999 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1005 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1011 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1017 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1023 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1029 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1035 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1041 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1047 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1053 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1059 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1065 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1071 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1077 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1083 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1086 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1092 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1098 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1104 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1110 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1116 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32 #: rc.cpp:1122 msgctxt "Language" msgid "CSS/PHP" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1128 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1134 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1140 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1146 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1149 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1155 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian izmaiņu žurnāls" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1161 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian vadība" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1167 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1170 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1176 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML veidne" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1182 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS Batch" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1188 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "dot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1194 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1197 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1203 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1209 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "Valoda E" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1215 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1221 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "E-pasts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1227 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1233 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1239 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1245 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1251 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1500 rc.cpp:1809 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 #: rc.cpp:2013 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "Datubāze" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1257 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1263 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1269 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1275 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1281 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1287 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1293 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB atpakaļceļš" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1299 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1305 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1311 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1317 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1323 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1329 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU asambleris" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1335 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1341 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Go" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1347 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt] gramatika" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1353 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1359 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1365 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13 #: rc.cpp:1371 msgctxt "Language" msgid "PHP (HTML)" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1377 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1383 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1389 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1395 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1401 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1407 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI datnes" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1413 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1419 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1425 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12 #: rc.cpp:1431 msgctxt "Language" msgid "JavaScript/PHP" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1437 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1443 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1449 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1455 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1461 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Džūlija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1467 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1473 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1479 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "Konfigurēt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1485 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1491 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU Linker skripts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1497 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1503 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1509 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1515 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1521 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1524 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1530 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1536 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1542 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1548 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1554 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1560 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1566 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1572 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1578 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1584 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1590 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1596 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1602 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1608 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1614 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1620 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1626 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1632 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag teksts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1638 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1644 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS asambleris" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1650 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1656 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1659 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1665 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1671 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1677 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1683 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1689 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1695 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1701 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1707 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1713 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1719 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1725 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1731 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1737 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1743 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1749 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1755 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1758 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1764 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1770 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1776 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1782 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1788 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1794 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1800 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "PostScript Printer Description" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1806 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33 #: rc.cpp:1812 msgctxt "Language" msgid "Prolog" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1818 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1824 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1830 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1836 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1842 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1848 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1854 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1860 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1866 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1872 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1878 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "&Aizvietot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1884 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1890 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1896 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1902 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1908 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1914 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1920 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1926 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1932 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1938 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1944 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1950 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:1956 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:1962 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:1968 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:1974 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:1980 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:1986 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:1992 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:1998 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2004 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2010 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2016 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2022 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2028 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2034 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2040 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2046 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2052 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2058 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2064 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2070 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2076 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2082 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2088 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind Suppression" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2094 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnish konfigurācijas valoda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2100 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnish konfigurācijas valoda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2106 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2112 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2118 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2124 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2130 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2136 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2142 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE konfigurācija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2148 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Wesnoth marķējuma valoda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2154 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2160 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2166 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (atkļūdošana)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2172 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org konfigurācija" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2178 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2184 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2190 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2196 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2202 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2208 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2214 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #: search/katesearchbar.cpp:78 msgid "Add..." msgstr "Pievienot..." #: search/katesearchbar.cpp:356 #, fuzzy msgid "Continuing search from top" msgstr "Reģistrjutīga meklēšana" #: search/katesearchbar.cpp:359 #, fuzzy msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Reģistrjutīga meklēšana" #: search/katesearchbar.cpp:362 msgid "Not found" msgstr "Nav atrasts" #: search/katesearchbar.cpp:620 #, fuzzy msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Sasniegts sākums, turpina no beigām" #: search/katesearchbar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Sasniegts sākums, turpina no beigām" #: search/katesearchbar.cpp:622 #, fuzzy msgid "Continue search?" msgstr "Reģistrjutīga meklēšana" #: search/katesearchbar.cpp:666 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "atrasta %1 atbilstība" msgstr[1] "atrastas %1 atbilstības" msgstr[2] "atrasts %1 atbilstību" #: search/katesearchbar.cpp:916 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana" msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas" msgstr[2] "Veiktas %1 aizvietošanas" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "Beginning of line" msgstr "Rindas sākums" #: search/katesearchbar.cpp:1122 msgid "End of line" msgstr "Rindas beigas" #: search/katesearchbar.cpp:1124 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Jebkura viena rakstzīme (izņemot pārnesi jaunā rindā)" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "One or more occurrences" msgstr "Viena vai vairāk reizes" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Nulle vai vairāk reizes" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Nulle vai vienu reizi" #: search/katesearchbar.cpp:1129 msgid " through occurrences" msgstr "no līdz reizes" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Group, capturing" msgstr "Grupa, notvērums" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Or" msgstr "Vai" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Set of characters" msgstr "Rakstzīmju kopa" #: search/katesearchbar.cpp:1134 msgid "Negative set of characters" msgstr "Pretēja rakstzīmju kopa" #: search/katesearchbar.cpp:1138 msgid "Whole match reference" msgstr "Pilnas saderības norāde" #: search/katesearchbar.cpp:1151 msgid "Reference" msgstr "Norāde" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Line break" msgstr "Jauna rinda" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Tab" msgstr "Tabulācija" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Word boundary" msgstr "Vārda robeža" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Not word boundary" msgstr "Nav vārda robeža" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Digit" msgstr "Cipars" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Non-digit" msgstr "Ne-cipars" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Atstarpe (izņemot pārnesi jaunā rindā)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Ne-atstarpe (izņemot pārnesi jaunā rindā)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Vārda rakstzīme (burti, cipari, '_')" #: search/katesearchbar.cpp:1169 msgid "Non-word character" msgstr "Ne-vārda rakstzīme" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "Oktāla rakstzīme 000 līdz 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "Heksadecimālas rakstzīme 0000 līdz FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1174 msgid "Backslash" msgstr "Otrādā slīpsvītra" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grupa, bez notveršanas" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Lookahead" msgstr "Salīdzināšana pēc virknes" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Negative lookahead" msgstr "Salīdzināšana pirms virknes" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "Sākt pārveidošanu uz mazajiem burtiem" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "Sākt pārveidošanu uz lielajiem burtiem" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "End case conversion" msgstr "Beigt burtu reģistra pārveidošanu" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "Mazo pirmo burtu pārveidošana" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "Lielo pirmo burtu pārveidošana" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "Aizvietošanas skaitītājs (iespējai “Aizvietot visus”)" #: dialogs/katedialogs.cpp:232 dialogs/katedialogs.cpp:234 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " rakstzīme" msgstr[1] " rakstzīmes" msgstr[2] " rakstzīmju" #: dialogs/katedialogs.cpp:504 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " rakstzīme" msgstr[1] " rakstzīmes" msgstr[2] " rakstzīmju" #: dialogs/katedialogs.cpp:526 msgid "Text Navigation" msgstr "Teksta navigācija" #: dialogs/katedialogs.cpp:527 msgid "Indentation" msgstr "Atkāpes" #: dialogs/katedialogs.cpp:528 msgid "Auto Completion" msgstr "Automātiskā pabeigšana" #: dialogs/katedialogs.cpp:529 msgid "Spellcheck" msgstr "Pareizrakstība" #: dialogs/katedialogs.cpp:605 msgid "Off" msgstr "Izslēgts" #: dialogs/katedialogs.cpp:606 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Pēc rindu numuriem" #: dialogs/katedialogs.cpp:689 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Eksperta lietotāja režīma maiņa ietekmē tikai no jauna atvērtus / izveidotus " "dokumentus. KWrite ir vēlams pārstartēt." #: dialogs/katedialogs.cpp:690 msgid "Power user mode changed" msgstr "Eksperta lietotāja režīms ir mainīts" #: dialogs/katedialogs.cpp:783 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Režīmi un datņu tipi" #: dialogs/katedialogs.cpp:811 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Jūs neesat norādījis rezerves kopijas sufiksu vai prefiksu. Lieto noklusēto " "sufiksu: '~'" #: dialogs/katedialogs.cpp:812 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Nav rezerves kopijas sufiksa vai prefiksa" #: dialogs/katedialogs.cpp:941 msgid "Editor Plugins" msgstr "Redaktora spraudņi" #: dialogs/katedialogs.cpp:998 msgid "&Go to line:" msgstr "&Iet uz rindu:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1004 msgid "Go" msgstr "Iet" #: dialogs/katedialogs.cpp:1067 msgid "Dictionary:" msgstr "Vārdnīca:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1120 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Datne tika izdzēsta no diska" #: dialogs/katedialogs.cpp:1121 msgid "&Save File As..." msgstr "&Saglabāt datni kā..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1123 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Ļauj jums izvēlēties atrašanās vietu un saglabāt datni vēlreiz." #: dialogs/katedialogs.cpp:1125 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Datne ir mainīta uz diska" #: dialogs/katedialogs.cpp:1126 document/katedocument.cpp:3799 msgid "&Reload File" msgstr "Pā&rlādēt datni" #: dialogs/katedialogs.cpp:1128 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "Pārlādēt datni no diska. Visas nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas." #: dialogs/katedialogs.cpp:1134 document/katedocument.cpp:3800 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignorēt izmaiņas" #: dialogs/katedialogs.cpp:1138 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ignorēt izmaiņas. Jums vairs netiks uzdots šis jautājums." #: dialogs/katedialogs.cpp:1139 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Nedarīt neko. Nākamreiz, kad fokusēsieties uz šo datni, vai mēģināsiet to " "saglabāt vai aizvērt, jums atkal tiks uzdots šis jautājums." #: dialogs/katedialogs.cpp:1150 document/katedocument.cpp:3797 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ko vēlaties darīt?" #: dialogs/katedialogs.cpp:1156 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Pārrakstīt datni uz diska ar redaktora saturu." #: dialogs/katedialogs.cpp:1232 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Neizdevās palaist diff komandu. Lūdzu, pārliecinieties ka diff(1) ir " "instalēts un atrodas mainīgajā PATH." #: dialogs/katedialogs.cpp:1234 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Kļūda, iegūstot atšķirības" #: dialogs/katedialogs.cpp:1244 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146 msgid "The files are identical." msgstr "Datnes ir identiskas." #: dialogs/katedialogs.cpp:1245 dialogs/katedialogs.cpp:1249 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 msgid "Diff Output" msgstr "Diff izvade" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Bez atstarpju atšķirībām, datņu saturs ir identisks." #: dialogs/katedialogs.cpp:1278 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Ja ignorēsiet, tad jūs vairs netiksiet brīdināts (izņemot, ja datnes saturs " "uz diska mainās vēlreiz): ja saglabāsiet dokumentu, jūs pārrakstīsiet datni " "uz diska; ja nesaglabāsiet, tad datnē paliks tās pašreizējais saturs (ja " "tāds ir)." #: dialogs/katedialogs.cpp:1282 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Turpiniet uz savu atbildību" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "

indent

Izveido atkāpi izvēlētajām vai pašreizējai rindai

" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "

unindent

Noņem atkāpi izvēlētajām vai pašreizējai rindai.

" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" "

cleanindent

Notīra atkāpes izvēlētajām rindām vai pašreizējai " "rindai vadoties no atkāpju iestatījumiem dokumentā.

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

Ievieto komentāru marķējumu, lai padarītu iezīmējumu vai " "izvēlētās rindas, vai pašreizējo rindu par komentāru, vadoties no teksta " "formāta, kas definēts dokumenta sintakses izcelšanas definīcijā.

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

uncomment

Noņem komentāru marķējumu no iezīmējuma vai izvēlētās " "rindas, vai pašreizējās rindas, vadoties no teksta formāta, kas definēts " "dokumenta sintakses izcelšanas definīcijā.

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" "

goto rindas numurs

Šī komanda liek pāriet uz norādīto rinda " "numuru.

" #: utils/katecmds.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-show-indent ieslēgt

Ja ieslēgts, atkāpe tiks vizualizēta " "ar vertikālu, punktētu līniju.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on " "true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Dzēš pašreizējo rindu." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width platums

Iestata tabulatora platumu uz lielumu " "platums

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab ieslēgts

Ja ieslēgts, rakstot tabulatori " "tiek aizvietoti ar atstarpēm.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on " "true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs ieslēgts

Ja ieslēgts, tabulatori un beigu " "atstarpes tiks vizualizētas ar mazu punktu.

Iespējamās 'patiess' " "vērtības: 1 on true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces režīms

Izņemt beigu atstarpes " "dokumentā atkarībā no režīma.

Iespējamās vērtības:" "

  • none: nekad neizņemt beigu atstarpes.
  • modified: beigu atstarpes izņemt tikai izmainītajās rindās.
  • all: " "beigu atstarpes izņemt visā dokumentā.

" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width platums

Iestata atkāpes platumu uz lielumu " "platums. Izmantots tiks tikai, ja atkāpes tiek veidotas ar atstarpēm." "

" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode režīms

Režīma parametrs ir izvēlnē 'Rīki - " "Atkāpe' redzamā vērtība

" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent ieslēgt

Ieslēdz vai izslēdz automātisko " "atkāpju veidošanu.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers ieslēgt

Iestata rindu numuru paneļa " "redzamību.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true
iespējamās " "'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers ieslēgt

Iestata sakļaušanas marķieru " "paneļa redzamību.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border ieslēgt

Iestata ikonas robežas redzamību.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on true
iespējamās 'aplams' " "vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap ieslēgts

Ieslēdz dinamisko vārdu aplaušanu " "atkarībā no ieslēgts

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on " "true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column platums

Iestata rindu platumu " "fiksētajai aplaušanai uz lielumu platums. Tas tiek izmantots, ja jūsu " "teksts tiek aplauzts automātiski.

" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save ieslēgts

Kad ieslēgts, dokumentu " "saglabājot tabulatori tiks aizvietoti ar atstarpēm.

Iespējamās " "'patiess' vērtības: 1 on true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight izcelšana

Iestata sintakses izcelšanas sistēmu " "dokumentam. Argumentam jābūt derīgam izcelšanas nosaukumam (tie redzami " "izvēlnē Rīki → Izcelšana). Šī komanda tās argumentam nodrošina automātiskās " "pabeigšanas sarakstu.

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" "

set-mode režīms

Iestata kādu no izvēlnē 'Rīki - Režīms' " "redzamajiem režīmiem

" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent ieslēgt

Ja ieslēgts, atkāpe tiks vizualizēta " "ar vertikālu, punktētu līniju.

Iespējamās 'patiess' vērtības: 1 on " "true
iespējamās 'aplams' vērtības: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "

Atvērt drukas dialogu, lai drukātu aktīvo dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Nevar piekļūt skatam" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Trūkst parametra. Lietošana: %1 " #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Nav tādas izcelšanas “%1”" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Nav tāda režīma “%1”" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Neizdevās pārveidot parametru “%1” par veselu skaitli." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Platumam jābūt vismaz 1." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Kolonnai jābūt vismaz 1." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Lietošana: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Nederīgs arguments “%1”. Lietošana: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "Lietošana: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Nezināma komanda “%1”" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokuments saglabāts uz diska" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — ierakstīt dokumentu(s) diskā

Lietošana:" "w[a]

Ieraksta pašreizējo dokumentu diskā. Izsaukšana " "var notikt divos veidos:
w — ieraksta pašreizējo " "dokumentu diskā
wa — ieraksta visus dokumentus diskā.

Ja ar dokumentu nav saistīts neviens datnes nosaukums, tiks parādīts " "datņu dialogs.

" #: utils/katecmds.cpp:857 #, fuzzy msgid "replace with %1?" msgstr "Aizvietošanas teksts" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1 rinda" msgstr[1] "%1 rindas" msgstr[2] "%1 rindu" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "Veikta %1 aizvietošana ar %2" msgstr[1] "Veiktas %1 aizvietošanas ar %2" msgstr[2] "Veikts %1 aizvietošanu ar %2" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char identifikators

Šī komanda ļauj ievietot burtu " "rakstzīmes pēc to skaitliskā identifikatora — decimālā, oktālā vai " "heksadecimālā formā.

Piemēri:

  • char 234
  • char " "0x1234

" #: utils/katecmds.cpp:964 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date vai date formāts

Ievieto datuma/laika virkni, definētu " "ar norādīto formātu, vai formātā gggg-MM-dd hh:mm:ss, ja cits formāts nav " "norādīts.

Iespējamās formatējuma sastāvdaļas ir:
dDiena kā skaitlis bez ievadošās nulles (1-31).
ddDiena kā skaitlis ar ievadošo nulli (01-31).
dddSaīsināts lokalizētais dienas nosaukums (piem., P, O).
ddddGarais lokalizētais dienas nosaukums (piem., " "pirmdiena)
MMēnesis kā skaitlis bez ievadošās " "nulles (1-12).
MMMēnesis kā skaitlis ar ievadošo " "nulli (01-12).
MMMSaīsināts lokalizētais mēneša " "nosaukums (piem., jan, feb).
yyGads kā divu ciparu " "skaitlis (00-99).
yyyyGads kā četru ciparu " "skaitlis (1752-8000).
hStunda bez ievadošās nulles " "(0..23 vai 1..12, ja AM/PM).
hhStunda ar ievadošo " "nulli (00..23 vai 01..12, ja AM/PM).
mMinūte bez " "ievadošās nulles (0..59).
mmMinūte ar ievadošo " "nulli (00..59).
sSekunde bez ievadošās nulles " "(0..59).
ssSekunde ar ievadošo nulli (00..59).
z Milisekundes bez ievadošajām nullēm (0...999).
zzzMilisekundes ar ievadošajām nullēm (000..999).
APLietot AM/PM attēlojumu. AP tiks aizvietots ar " "\"AM\" vai \"PM\".
apLietot am/pm attēlojumu. " "\"ap\" tiks aizvietots ar \"am\" vai \"pm\".

" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(Izvēle no) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1 tipogrāfijas nosacījumi" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "teksts" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Te&ksta iestatījumi" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Drukāt rindu &numurus" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Drukāt &leģendu" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Ja ieslēgts, lapas(u) kreisajā malā(s) tiks izdrukāti rindu numuri.

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Izdrukās rāmi ar tipogrāfijas nosacījumiem šim dokumenta tipam, kādi tie " "definēti izmantotajā sintakses izcelšanā.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Galvene un kājene" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Drukāt galven&i" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Drukāt kāje&ni" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Galvenes/kājenes fonts:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Izvēlētie&s fontu..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Galvenes īpašības" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Formāts:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Krāsas:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Priekšplāns:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "F&ons" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Kājenes īpašības" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "For&māts:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "Fo&ns" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Lapas galvenes formāts. Varat izmantot šādas birkas:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: pašreizējā lietotāja vārds
  • %d: pilns " "datums/laiks īsajā formātā
  • %D: pilns datums/laiks garajā " "formātā
  • %h: pašreizējais laiks
  • %y: " "pašreizējais laiks īsajā formātā
  • %Y: pašreizējais laiks " "garajā formātā
  • %f: datnes nosaukums
  • %U: " "pilns dokumenta URL
  • %p: lapas numurs
  • %P: " "kopējais lapu skaits

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Lapas kājenes formāts. Varat izmantot šādas birkas:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Pievienot vietturi..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Pašreizējais lietotājvārds" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Pilns datums/laiks (īsais formāts)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Pilns datums/laiks (garais formāts)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Pašreizējais laiks" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Pašreizējais datums (īsais formāts)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Pašreizējais datums (garais formāts)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Datnes nosaukums" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Pilns dokumenta URL" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Lapas numurs" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Kopējais lapu skaits" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "I&zkārtojums" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846 msgid "&Schema:" msgstr "&Shēma:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Zīmēt fona &krāsu" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Zīmēt &rāmjus" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Rāmja īpašības" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Platums:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Apmale:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Krāsa:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Izvēlieties drukāšanas krāsu shēmu." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Ja aktivēts, tiks izmantota redaktora fona krāsa.

Tas var noderēt, " "ja jūsu krāsu shēma ir paredzēta tumšam fonam.

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Ja aktivēts, apkārt katras lapas saturam tiks zīmēts rāmis. Galvene un " "kājene tiks atdalītas no pārējā teksta ar līniju.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Rāmja līnijas biezums" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Atstatums starp tekstu un rāmi, pikseļos" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Rāmja līnijas krāsa" #: utils/kateautoindent.cpp:84 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Nav" #: utils/kateautoindent.cpp:87 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Standarta" #: utils/kateglobal.cpp:64 msgid "Kate Part" msgstr "Kate Part" #: utils/kateglobal.cpp:65 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Ieguļama redaktora komponente" #: utils/kateglobal.cpp:66 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2009 Kate autori" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Kristofers Kullmans (Christoph Cullmann)" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Maintainer" msgstr "Uzturētājs" #: utils/kateglobal.cpp:81 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominiks Haumans (Dominik Haumann)" #: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83 #: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Core Developer" msgstr "Pamatizstrādātājs" #: utils/kateglobal.cpp:82 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Jozefs Vennigers (Joseph Wenninger)" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Vi ievades režīms" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Developer" msgstr "Izstrādātājs" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anderss Lunds (Anders Lund)" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Tūlītējā pareizrakstības pārbaude" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Liela mēroga kļūdu labošana" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamišs Roda (Hamish Rodda)" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Lieliskā bufersistēma" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Charles Samuels" msgstr "Čārlzs Semjuelss (Charles Samuels)" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "The Editing Commands" msgstr "Rediģēšanas komandas" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Matt Newell" msgstr "Mets Nevels (Matt Newell)" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Testing, ..." msgstr "Testēšana, ..." #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Michael Bartl" msgstr "Mihaels Bartls (Michael Bartl)" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Former Core Developer" msgstr "Bijušais pamatizstrādātājs" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Michael McCallum" msgstr "Mihaels Makkallums (Michael McCallum)" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Michael Koch" msgstr "Mihaels Kohs (Michael Koch)" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite ports uz KParts" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Kristians Geboijers (Christian Gebauer)" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simons Hausmans (Simon Hausmann)" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Glen Parker" msgstr "Glens Pārkers (Glen Parker)" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite atsaukšanas vēsture, Kspell integrācija" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Scott Manson" msgstr "Skots Mensons (Scott Manson)" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite XML sintakses izcelšanas atbalsts" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "John Firebaugh" msgstr "Džons Faierbohs (John Firebaugh)" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Patches and more" msgstr "Ielāpi un ne tikai" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Various bugfixes" msgstr "Dažādi uzlabojumi" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Iezīmēšana, KColorScheme integrācija" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Meklēšanas aizmugure un priekšpuse" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Sākotnējais KWrite autors" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:106 #, fuzzy msgid "QA and Scripting" msgstr "Quake Script" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli (Matteo Merli)" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM, Perl, Diff un cita veida datņu izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rokijs Skarleta (Rocky Scaletta)" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Jurijs Ļebedevs (Yury Lebedev)" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Chris Ross" msgstr "Kriss Ross (Chris Ross)" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Nick Roux" msgstr "Niks Roukss (Nick Roux)" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Karstens Nīhauss (Carsten Niehaus)" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Per Wigren" msgstr "Pērs Virgens (Per Wigren)" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefile un Python izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jans Frics (Jan Fritz)" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniels Nabers (Daniel Naber)" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Roland Pabel" msgstr "Rolands Pabels (Roland Pabel)" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Kristī Dumitresku (Cristi Dumitrescu)" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP atslēgvārdu/tipu saraksts" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Kārstens Paifers (Carsten Pfeiffer)" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Very nice help" msgstr "Ļoti jauka palīdzība" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua izcelšana" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Visi cilvēki, kuri ir atbalstījuši un kurus esmu aizmirsis pieminēt" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andris Maziks, Viesturs Zariņš" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andzha@latnet.lv, viesturs.zarins@mii.lu.lv" #: utils/kateglobal.cpp:280 msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" #: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: utils/kateglobal.cpp:366 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Fonti un krāsas" #: utils/kateglobal.cpp:369 msgid "Editing" msgstr "Rediģēšana" #: utils/kateglobal.cpp:372 msgid "Open/Save" msgstr "Atvērt/saglabāt" #: utils/kateglobal.cpp:375 msgid "Extensions" msgstr "Paplašinājumi" #: utils/kateglobal.cpp:392 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Fonts un krāsu shēmas" #: utils/kateglobal.cpp:395 msgid "Editing Options" msgstr "Rediģēšanas opcijas" #: utils/kateglobal.cpp:398 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Datņu atvēršana un saglabāšana" #: utils/kateglobal.cpp:401 msgid "Extensions Manager" msgstr "Paplašinājumi pārvaldnieks" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Ielikt &grāmatzīmi" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Ja rindai nav grāmatzīmes, tad ielikt to, pretējā gadījumā — noņemt." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Attīrīt vis&as grāmatzīmes" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Attīrīt visas grāmatzīmes šajā dokumentā." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Nākamā grāmatzīme" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmi." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Iepriekšējā grāmatzīme" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmi." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Grāmatzīmes" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Nākamā: %1 — “%2”" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "Ie&priekšējā: %1 — “%2”" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "Lietot noklusēto" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:196 msgid "New Filetype" msgstr "Jauns datnes tips" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:252 msgid "Properties of %1" msgstr "%1 īpašības" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:302 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Izvēlieties mime tipus šim datnes tipam.\n" "Ņemiet vērā, ka šī izmaiņa mainīs arī saistītos datņu paplašinājumus." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:304 msgid "Select Mime Types" msgstr "Izvēlieties mime tipus" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:185 msgid "Language keywords" msgstr "" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Čaulas pabeigšana" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Izmantot augstāk esošo vārdu" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Izmantot zemāk esošo vārdu" #: completion/katecompletionconfig.cpp:41 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Koda pabeigšanas konfigurācija" #: completion/katecompletionconfig.cpp:115 #: completion/katecompletionconfig.cpp:143 msgid "Always" msgstr "Vienmēr" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Parametru ieteikumi" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Labākā atbilstība" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Vārdtelpas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Klases" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Struktūras" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Apvienojumi" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funkcijas" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Mainīgie" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Uzskaitījumi" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Prefikss" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Apgabals" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Parametri" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Postfikss" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Publisks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Aizsargāts" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Privāts" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Statisks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Konstants" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Vārdtelpa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Klase" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Struktūra" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Apvienojums" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Mainīgais" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Uzskaitījums" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Veidne" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtuāla" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Aizstāj" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Iekļauta" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Draugs" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Signāls" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Slots" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Lokāls apgabals" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Vārdtelpas apgabals" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Globāls apgabals" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Nezināma īpašība" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Izmantot noklusējuma krāsu no KDE krāsu shēmas" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Konteksts" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Izvēlēts" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Fons" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Izvēlēts fons" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Lietot noklusēto stilu" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "Tre&knraksts" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "&Slīpraksts" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "&Pasvītrots" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "Nosvī&trots" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "Parasta &krāsa..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "Izvēlētā krā&sa..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "&Fona krāsa..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "&Izvēlēta fona krāsa..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Noņemt fona krāsu" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Noņemt izvēlētā fona krāsu" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "Lietot &noklusēto stilu" #: schema/katestyletreewidget.cpp:386 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Nav iestatīts" #: schema/katestyletreewidget.cpp:600 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "“Lietot noklusēto stilu” tiks automātiski noņemts, ja izmainīsiet kādu no " "stila īpašībām." #: schema/katestyletreewidget.cpp:601 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate stili" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "Lietot KDE krāsu shēmu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "Rediģēt fona krāsas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "Teksta apgabals" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "Izvēlētais teksts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Iestata izvēlēšanās fona krāsu.

Lai iestatītu teksta krāsu " "izvēlētajam tekstam, izmantojiet “Konfigurēt izcelšanu” logu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Aktīvā rinda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Meklēšanas izcelšana" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Iestata meklēšanas rezultātu fona krāsu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Aizvietošanas izcelšana" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Iestata aizvietotā teksta fona krāsu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Ikonu josla" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Fona apgabals" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Iestata ikonu joslas fona krāsu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Rindu numuri" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" "

Šī krāsa tiks izmantota, lai attēlotu rindu numurus (ja ieslēgti).

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Atdalītājs" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Šī krāsa tiks izmantota, lai zīmētu līniju starp rindu numuriem un ikonu " "robežām (ja abi iepriekš minētie objekti ir ieslēgti).

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Teksta aplaušanas marķieri" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Koda sakļaušana" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Iestata sakļaušanas joslas fona krāsu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Mainītās rindas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

Iestata rindu izmaiņu marķiera krāsu rediģētām rindām.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Saglabātās rindas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Iestata rindu izmaiņu marķiera krāsu saglabātām rindām.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Teksta apdares" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Pareizrakstības kļūdas rinda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Tabulāciju un atstarpju marķieri" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Atkāpju rinda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Iestata vertikālās atkāpju rindas krāsu.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Iekavu izcelšana" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Marķieru krāsas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Aktīvais pārtraukuma punkts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Sasniegtais pārtraukuma punkts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Deaktivētais pārtraukuma punkts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Izpilde" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Iestata marķiera tipa fona krāsu.

Piezīme: marķiera krāsa ir " "parādīta gaiša caurspīdības dēļ.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:443 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Šis saraksts parāda pašreizējās shēmas noklusētos stilus un piedāvā " "iespēju tos rediģēt. Stila nosaukums atspoguļo pašreizējos stila parametrus." "

Lai rediģētu krāsas, nospiediet uz krāsu laukumiem, vai izvēlieties " "krāsu no uznirstošās izvēlnes.

Jūs varat pēc vajadzības noņemt fonu " "vai izvēlēties fona krāsu no uznirstošās izvēlnes.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:548 msgid "H&ighlight:" msgstr "I&zcelt:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859 msgid "Export..." msgstr "Eksportēt..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861 msgid "Import..." msgstr "Importēt..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:591 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Šis saraksts parāda aktīvā sintakses izcelšanas režīma kontekstus un ļauj " "tos rediģēt. Konteksta nosaukums apraksta stila parametrus.

Lai " "rediģētu ar tastatūru, nospiediet <SPACE> un " "izvēlieties īpašību no uznirstošās izvēlnes.

Lai rediģētu krāsas, " "nospiediet uz krāsu laukumiem, vai izvēlieties krāsu no uznirstošās izvēlnes." "

Jūs varat pēc vajadzības noņemt fonu, vai izvēlēties fona krāsu no " "uznirstošās izvēlnes.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:612 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Ielādē visus shēmas izcēlumus" #: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801 #: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate krāsu shēma" #: schema/kateschemaconfig.cpp:738 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Importē krāsas vienkāršam izcēlumam" #: schema/kateschemaconfig.cpp:749 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Datne nav vienkārša izcēluma krāsu datne" #: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022 msgid "Fileformat error" msgstr "Datnes formāta kļūda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:760 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "Izvēlētā datne satur krāsas no neesoša izcēluma: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:761 msgid "Import failure" msgstr "Importēšana neizdevās" #: schema/kateschemaconfig.cpp:784 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Krāsas izcēlumam tika importētas: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:785 msgid "Import has finished" msgstr "Importēšana pabeigta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:803 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Eksportē krāsas vienkāršam izcēlumam: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:853 msgid "&New..." msgstr "Jau&na..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:870 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:878 msgid "Default Text Styles" msgstr "Noklusētais teksta stils" #: schema/kateschemaconfig.cpp:882 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Teksta izcelšanas stili" #: schema/kateschemaconfig.cpp:888 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Noklusētā %1 shēma:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:911 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Eksportē krāsu shēmu: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:940 msgid "Exporting schema" msgstr "Eksportē shēmu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1013 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Importē krāsu shēmu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Datne nesatur pilnu krāsu shēmu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1028 msgid "Name unspecified" msgstr "Nosaukums nav norādīts" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1080 msgid "Importing schema" msgstr "Importē shēmu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name for New Schema" msgstr "Jaunās shēmas nosaukums" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "New Schema" msgstr "Jauna shēma" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" "

Shēma %1 jau eksistē.

Lūdzu, izvēlieties citu shēmas nosaukumu.

" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "Kļūda %4
tika atklāta datnes %1 rindā %2/%3
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Nevar atvērt %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Kļūdas!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Kļūda: %1" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Atslēgvārds" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Datu tips" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Decimālskaitlis/vērtība" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Bāzes-N vesels skaitlis" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Peldošais punkts" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Rakstzīme" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Teksts" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Citi" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Trauksme" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Reģiona marķieris" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: syntax/katehighlight.cpp:96 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Nekas" #: syntax/katehighlight.cpp:820 msgid "Normal Text" msgstr "Normāls teksts" #: syntax/katehighlight.cpp:978 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: novecojusi sintakse. Atribūts (%2) nav adresēts pēc simboliskā " "nosaukuma
" #: syntax/katehighlight.cpp:1497 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: novecojusi sintakse. Kontekstam %2 nav simboliskā nosaukuma
" #: syntax/katehighlight.cpp:1583 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: novecojusi sintakse. Konteksts %2 nav adresēts pēc simboliskā " "nosaukuma
" #: syntax/katehighlight.cpp:1728 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Bija brīdinājumi un/vai kļūdas, analizējot sintakses izcelšanas " "konfigurāciju." #: syntax/katehighlight.cpp:1730 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate sintakses izcelšanas analizators" #: syntax/katehighlight.cpp:1895 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Tā kā radās kļūda, analizējot izcelšanas aprakstu, šī izcelšana tiks " "deaktivēta" #: syntax/katehighlight.cpp:2124 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: norādītais daudzrindu komentāra apgabals (%2) nav atrisināms
" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ignorēt vārdu" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Pievienot vārdnīcai" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Kate rokasgrāmata." #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "patiess" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "aplams" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 #, fuzzy msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "nav" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 #, fuzzy msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "mainīts" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 #, fuzzy msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "viss" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Rādīt atļauto mainīgo sarakstu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Iestatīt autom. centrējamo rindu skaitu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Autom. ievietot zvaigznīti doxygen komentāros." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Iestatīt dokumenta fona krāsu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Taustiņš 'Backspace' rindas sākuma atkāpē samazina atkāpi." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Ieslēgt bloka izvēlēšanās režīmu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "Ieslēgt baitu secības marķieri, saglabājot unikoda datnes." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "Iestatīt iekavu izcelšanas krāsu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "Iestatīt fona krāsu pašreizējai rindai." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:183 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Iestatīt noklusējuma vārdnīcu pareizrakstības pārbaudei." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Ieslēgt dinamisko vārdu aplaušanu garām rindām." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Iestata rindas beigu režīmu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Ieslēgt sakļaušanas marķierus redaktora malā." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:204 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Iestatīt dokumenta fonta punkta izmēru." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Iestatīt dokumenta fontu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:221 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Iestatīt sintakses izgaismošanu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Iestatīt ikonu joslas krāsu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Ieslēgt ikonu robežu redaktora skatā." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Iestatīt autom. atkāpes stilu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Pielāgot atkāpes kodam, kas ir ielīmēts &no starpliktuves" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Iestatīt atkāpes dziļumu katram atkāpes līmenim." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "Atļaut nepāra atkāpes līmeni (nav atkāpes platuma daudzkārtnis)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Rādīt rindu numurus." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "Saglabājot ievietot jaunu rindu datnes beigās." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Aktivēt pārrakstīšanas režīmu dokumentā." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Aktivēt patstāvīgu teksta izvēli." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Saglabājot dokumentu, aizvietot tabulācijas ar atstarpēm." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Aizvietot tabulācijas ar atstarpēm." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Saglabājot dokumentu, izņemt rindu beigu atstarpes." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:295 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Iestatīt krāsu shēmu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:300 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Iestatīt teksta izvēles krāsu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:305 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Vizualizēt tabulācijas un beigu atstarpes." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:310 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Ieslēgt gudro “home” taustiņa navigāciju." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:315 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Taustiņš 'Tab' izveido atkāpi." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:321 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Iestatīt tabulatora attēlošanas platumu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:327 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "Iestatīt atsaukšanas soļu skaitu, ko atcerēties (0 — bezgalība)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:333 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Iestatīt vārdu aplaušanas kolonnu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Iestatīt vārdu aplaušanas marķiera krāsu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:343 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Aktivēt vārdu aplaušanu teksta rakstīšanas laikā." #: document/katedocument.cpp:1902 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Nevar ielādēt datni %1, jo tā nebija lasāma.
Pārbaudiet, vai jums ir " "lasīšanas atļauja šai datnei." #: document/katedocument.cpp:1905 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1908 document/katedocument.cpp:5495 msgid "&Close" msgstr "&Aizvērt" #: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5496 msgid "Close message" msgstr "Aizvērt ziņojumu" #: document/katedocument.cpp:1920 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Nevar ielādēt datni %1, jo tā nebija lasāma. \n" "\n" "Pārbaudiet, vai jums ir lasīšanas atļauja šai datnei." #: document/katedocument.cpp:2032 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Datne %1 tika atvērta, lietojot %2 kodējumu, bet satur nederīgas rakstzīmes. " "
Tā ir iestatīta tikai lasīšanas režīmā, jo saglabāšana var iznīcināt " "datnes saturu.
Lai rediģētu, atveriet to, lietojot pareizo kodējumu, " "vai arī izvēlnē ieslēdziet rediģēšanas režīmu." #: document/katedocument.cpp:2042 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Datne %1 tika atvērta, lietojot %2 kodējumu, bet satur nederīgas rakstzīmes. " "Tā ir iestatīta tikai lasīšanas režīmā, jo saglabāšana var iznīcināt datnes " "saturu. Lai rediģētu, atveriet to, lietojot pareizo kodējumu, vai arī " "izvēlnē ieslēdziet rediģēšanas režīmu." #: document/katedocument.cpp:2054 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Datne %1 tika atvērta, bet tā saturēja pārāk garas rindas (vairāk nekā %2 " "rakstzīmes).
Rindas, kuru garums pārsniedza atļauto, tika aplauztas, un " "dokuments tika iestatīts “tikai lasīt” režīmā, jo saglabāšana izmainīs tā " "saturu." #: document/katedocument.cpp:2063 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Datne %1 tika atvērta, bet tā saturēja pārāk garas rindas (vairāk nekā %2 " "rakstzīmes). Rindas, kuru garums pārsniedza atļauto, tika aplauztas, un " "dokuments tika iestatīts “tikai lasīt” režīmā, jo saglabāšana izmainīs tā " "saturu." #: document/katedocument.cpp:2087 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Vai tiešām vēlaties saglabāt šo nemainīto datni? Jūs varat pārrakstīt " "izmainītus datus uz diska." #: document/katedocument.cpp:2087 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Mēģina saglabāt nemainītu datni." #: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2093 #: document/katedocument.cpp:2104 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Tomēr saglabāt" #: document/katedocument.cpp:2093 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Vai tiešām vēlaties saglabāt šo datni? Gan atvērtā datne, gan datne uz diska " "ir mainījušās. Jūs varat pazaudēt daļu datu." #: document/katedocument.cpp:2093 document/katedocument.cpp:2104 #: document/katedocument.cpp:2347 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Iespējama datu zaudēšana" #: document/katedocument.cpp:2104 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Šajā dokumentā izvēlētajā kodējumā nevar pierakstīt visas unikoda " "rakstzīmes. Vai tiešām vēlaties to saglabāt? Jūs varat pazaudēt daļu datu." #: document/katedocument.cpp:2163 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Neizdevās izveidot datnes %1 rezerves kopiju pirms saglabāšanas. Ja gadīsies " "kļūda saglabāšanas laikā, jūs varat zaudēt šīs datnes saturu. Iespējamie " "iemesli — datu nesējs ir pilns vai datnes mape ir tikai lasāma." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopiju." #: document/katedocument.cpp:2167 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Mēģināt tomēr saglabāt" #: document/katedocument.cpp:2208 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Dokumentu neizdevās saglabāt, jo nevarēja rakstīt uz %1.\n" "\n" "Pārbaudiet, vai jums ir rakstīšanas atļauja šai datnei un vai ir pieejams " "pietiekams daudzums brīvās diska vietas." #: document/katedocument.cpp:2346 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Vai tiešām vēlaties turpināt datnes aizvēršanu? Iespējams, tiks pazaudēti " "dati." #: document/katedocument.cpp:2347 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Tomēr aizvērt" #: document/katedocument.cpp:3682 msgid "Untitled" msgstr "Nenosaukts" #: document/katedocument.cpp:3719 document/katedocument.cpp:3895 #: document/katedocument.cpp:4511 msgid "Save File" msgstr "Saglabāt datni" #: document/katedocument.cpp:3728 msgid "Save failed" msgstr "Saglabāšana neizdevās" #: document/katedocument.cpp:3798 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Datne uz diska mainījās" #: document/katedocument.cpp:4116 #, fuzzy msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Tiek izmantots novecojis režīms 'remove-trailing-space'. Lūdzu, aizvietojiet " "to ar 'remove-trailing-spaces modified;', skatiet http://docs.kde.org/stable/" "en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4122 #, fuzzy msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Tiek izmantots novecojis režīms 'remove-trailing-space-save' Lūdzu, " "aizvietojiet to ar 'remove-trailing-spaces all;', skatiet http://docs.kde." "org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-" "trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4392 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Datni “%1” izmainīja cita programma." #: document/katedocument.cpp:4394 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "Datni “%1” izveidoja cita programma." #: document/katedocument.cpp:4396 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Datni “%1” izdzēsa cita programma." #: document/katedocument.cpp:4539 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Datne ar nosaukumu “%1” jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?" #: document/katedocument.cpp:4541 msgid "Overwrite File?" msgstr "Pārrakstīt datni?" #: document/katedocument.cpp:4759 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokuments “%1” ir mainīts.\n" "Vai vēlaties to saglabāt vai izmest?" #: document/katedocument.cpp:4761 msgid "Close Document" msgstr "Aizvērt dokumentu" #: document/katedocument.cpp:4891 #, fuzzy msgid "The file
%2 is still loading." msgstr "Datne %1 joprojām tiek ielādēta." #: document/katedocument.cpp:4898 msgid "&Abort Loading" msgstr "" #: document/katebuffer.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Jauns datnes tips" #: document/katebuffer.cpp:190 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Datnes ir identiskas." #: swapfile/kateswapfile.cpp:598 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Datne netika pareizi aizvērta." #: swapfile/kateswapfile.cpp:602 msgid "View Changes" msgstr "Skatīt izmaiņas" #: swapfile/kateswapfile.cpp:603 msgid "Recover Data" msgstr "Atjaunot datus" #: swapfile/kateswapfile.cpp:604 msgid "Discard" msgstr "Izmest"