mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
149 lines
4.3 KiB
Text
149 lines
4.3 KiB
Text
![]() |
# translation of kio_help4.po into Russian
|
|||
|
# KDE3 - kio_help4.pot Russian translation
|
|||
|
# Translation of kio_help4.po into Russian
|
|||
|
# Copyright (C) 2003, KDE Team
|
|||
|
#
|
|||
|
# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2003.
|
|||
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|||
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|||
|
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
|
|||
|
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 18:39+0400\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|||
|
"Language: ru\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Иван Кашуков"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "dolphin210@yandex.ru"
|
|||
|
|
|||
|
#: genshortcutents.cpp:339
|
|||
|
msgid "Output file"
|
|||
|
msgstr "Файл вывода"
|
|||
|
|
|||
|
#: genshortcutents.cpp:341
|
|||
|
msgid "genshortcutents"
|
|||
|
msgstr "genshortcutents"
|
|||
|
|
|||
|
#: genshortcutents.cpp:342
|
|||
|
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
|
|||
|
msgstr "Генерирует сущности DocBook для комбинаций клавиш стандартных действий"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:150
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There is no documentation available for %1."
|
|||
|
msgstr "Документация по %1 отсутствует."
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:202
|
|||
|
msgid "Looking up correct file"
|
|||
|
msgstr "Поиск нужного файла"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:253
|
|||
|
msgid "Preparing document"
|
|||
|
msgstr "Подготовка документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
|
|||
|
msgstr "Невозможно обработать файл справки:<br />%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:284
|
|||
|
msgid "Saving to cache"
|
|||
|
msgstr "Сохранение в кэш"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:299
|
|||
|
msgid "Using cached version"
|
|||
|
msgstr "Использование версии из кэша"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:361
|
|||
|
msgid "Looking up section"
|
|||
|
msgstr "Поиск раздела"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:372
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
|||
|
msgstr "Невозможно найти файл %1 в %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:89
|
|||
|
msgid "Stylesheet to use"
|
|||
|
msgstr "Используемая таблица стилей"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:90
|
|||
|
msgid "Output whole document to stdout"
|
|||
|
msgstr "Вывести документ полностью на стандартный вывод"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:92
|
|||
|
msgid "Output whole document to file"
|
|||
|
msgstr "Запись документа в файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:93
|
|||
|
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
|||
|
msgstr "Создать индекс, совместимый с ht://dig"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:94
|
|||
|
msgid "Check the document for validity"
|
|||
|
msgstr "Проверить правильность документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:95
|
|||
|
msgid "Create a cache file for the document"
|
|||
|
msgstr "Создать кэш-файл для этого документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:96
|
|||
|
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
|
|||
|
msgstr "Установить каталог исходного кода kdelibs"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:97
|
|||
|
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
|||
|
msgstr "Параметры, передаваемые таблице стилей"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:98
|
|||
|
msgid "The file to transform"
|
|||
|
msgstr "Преобразуемый файл"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:100
|
|||
|
msgid "XML-Translator"
|
|||
|
msgstr "Транслятор XML"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:102
|
|||
|
msgid "KDE Translator for XML"
|
|||
|
msgstr "XML-транслятор KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:235
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not write to cache file %1."
|
|||
|
msgstr "Невозможно записать кэш-файл %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: xslt.cpp:135
|
|||
|
msgid "Parsing stylesheet"
|
|||
|
msgstr "Анализ таблицы стилей"
|
|||
|
|
|||
|
#: xslt.cpp:158
|
|||
|
msgid "Parsing document"
|
|||
|
msgstr "Анализ документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: xslt.cpp:186
|
|||
|
msgid "Applying stylesheet"
|
|||
|
msgstr "Применение таблицы стилей"
|
|||
|
|
|||
|
#: xslt.cpp:194
|
|||
|
msgid "Writing document"
|
|||
|
msgstr "Сохранение документа"
|